標準解讀

《GB/T 44959.1-2024 法庭科學 第1部分:術語和定義》是關于法庭科學領域中使用的專業(yè)術語及其定義的標準文件。該標準旨在為法庭科學相關領域的從業(yè)者、研究人員以及法律工作者提供一套統(tǒng)一且明確的術語體系,以促進信息交流與理解的一致性。

在內(nèi)容上,這份標準覆蓋了廣泛的主題,包括但不限于物證分析、法醫(yī)病理學、法醫(yī)毒理學、法醫(yī)人類學等。通過具體而詳細的描述,每個術語都被賦予了一個準確的定義,確保不同背景下的使用者能夠基于相同的理解基礎進行溝通。例如,“生物證據(jù)”可能被定義為從犯罪現(xiàn)場收集到的任何含有DNA或其他可用于識別個體特征的物質(zhì);“痕跡證據(jù)”則指那些可以證明案件事實但并非直接來自人體或動物體的物理遺留物,如指紋、足跡等。

此外,《GB/T 44959.1-2024》還涉及了一些較為抽象的概念,比如“證據(jù)鏈”,它指的是從發(fā)現(xiàn)證據(jù)到最終呈現(xiàn)在法庭上的整個過程中,保持證據(jù)完整性和未受污染狀態(tài)的一系列措施。這樣的規(guī)定有助于保證司法程序中的公平公正原則得到貫徹執(zhí)行。

此標準適用于所有涉及到法庭科學活動的機構和個人,無論是公安機關、檢察機關還是法院系統(tǒng),在處理刑事案件時都應參照本標準使用相應術語,以提高工作效率并減少因術語不一致導致的理解偏差。同時,對于學術研究而言,采用這套標準化的語言也有利于研究成果的國際交流與合作。


如需獲取更多詳盡信息,請直接參考下方經(jīng)官方授權發(fā)布的權威標準文檔。

....

查看全部

  • 現(xiàn)行
  • 正在執(zhí)行有效
  • 2024-11-28 頒布
  • 2025-03-01 實施
?正版授權
GB/T 44959.1-2024法庭科學第1部分:術語和定義_第1頁
GB/T 44959.1-2024法庭科學第1部分:術語和定義_第2頁
GB/T 44959.1-2024法庭科學第1部分:術語和定義_第3頁
GB/T 44959.1-2024法庭科學第1部分:術語和定義_第4頁
免費預覽已結束,剩余12頁可下載查看

下載本文檔

GB/T 44959.1-2024法庭科學第1部分:術語和定義-免費下載試讀頁

文檔簡介

ICS07140

CCSA.90

中華人民共和國國家標準

GB/T449591—2024/ISO21043-12018

.:

法庭科學第1部分術語和定義

:

Forensicsciences—Part1Termsanddefinitions

:

ISO21043-12018IDT

(:,)

2024-11-28發(fā)布2025-03-01實施

國家市場監(jiān)督管理總局發(fā)布

國家標準化管理委員會

GB/T449591—2024/ISO21043-12018

.:

前言

本文件按照標準化工作導則第部分標準化文件的結構和起草規(guī)則的規(guī)定

GB/T1.1—2020《1:》

起草

。

本文件是法庭科學的第部分已經(jīng)發(fā)布了以下部分

GB/T44959《》1。GB/T44959:

第部分術語和定義

———1:;

第部分檢驗對象的識別記錄收集運輸和保存

———2:、、、。

本文件等同采用法庭科學第部分術語和定義

ISO21043-1:2018《1:》。

本文件做了下列最小限度的編輯性改動

:

在術語檢驗的定義后增加了注見以說明檢驗和勘驗的關系

———“”2(3.9),“”“”。

請注意本文件的某些內(nèi)容可能涉及專利本文件的發(fā)布機構不承擔識別專利的責任

。。

本文件由中華人民共和國公安部提出

。

本文件由全國刑事技術標準化技術委員會歸口

(SAC/TC179)。

本文件起草單位公安部鑒定中心最高人民檢察院檢察技術信息研究中心司法鑒定科學研究院

:、、、

中國政法大學中國人民公安大學四川大學天津市公安局刑事偵查總隊福建省公安廳廣州市刑事

、、、、、

科學技術研究所山東省公安廳物證鑒定研究中心浙江警察學院成都市公安局

、、、。

本文件主要起草人張寧花鋒侯一平沈敏王桂強羅亞平王旭翟晚楓李軍周安居汪冠三

:、、、、、、、、、、、

李佳周小琳王功祥趙森黃思成

、、、、。

GB/T449591—2024/ISO21043-12018

.:

引言

制定法庭科學標準對于提高法庭證據(jù)的可靠性透明度和公信力具有重要意義覆蓋從

、。GB/T44959

現(xiàn)場到法庭的全過程由五個部分構成

,。

第部分術語和定義旨在促進從事法庭科學標準化工作的機構和人員間的相互理解

———1:。。

第部分檢驗對象的識別記錄收集運輸和保存旨在規(guī)范檢驗對象處理流程中的重要

———2:、、、。

環(huán)節(jié)

。

第部分分析旨在保證對檢驗對象進行法庭科學分析時使用合適的方法控制措施人員

———3:。、、

和分析策略

第部分解釋旨在規(guī)范觀察和檢驗結果的解釋過程

———4:。。

第部分報告旨在保證法庭科學報告準確清晰完整公正并符合預期用途

———5:。、、、。

本文件提供了一個用于規(guī)范法庭科學術語使用與含義的詞匯表本文件中的術語完全按照所采用

國際標準的順序編排術語的翻譯以符合所采用國際標準中的定義為首要原則建議使用者在具體語

;。

境中理解和使用相關術語并持續(xù)關注本文件是否已發(fā)布修訂版本

,。

GB/T449591—2024/ISO21043-12018

.:

法庭科學第1部分術語和定義

:

1范圍

本文件界定了中使用的術語

GB/T44959。

2規(guī)范性引用文件

本文件沒有規(guī)范性引用文件

3術語和定義

下列術語和定義適用于本文件

。

31

.

保管鏈chainofcustody

在收集到最終返還或處置的過程中對檢驗對象319進行處理并保存的時序記錄323

,(.)(.)。

注保管鏈是確保檢驗對象319完整性的一個要素

:(.)。

32

.

消耗品consumable

在法庭科學過程315中一次性或有限次使用的材料

(.)。

33

.

污染contamination

在法庭科學過程315的任何環(huán)節(jié)某物質(zhì)非預期混入檢驗對象319的情況

(.),(.)。

注包括物質(zhì)在檢驗對象319內(nèi)或檢驗對象319之間的非預期轉(zhuǎn)移也稱為交叉污染

:(.)(.)(“”)。

34

.

控制樣本controlsample

具有已知特性用于評估測試性能并確認數(shù)據(jù)有效性的物質(zhì)

、。

35

.

委托方customer

申請法庭科學314服務的客戶政府組織或個人

(.)、、。

36

.

文件document

信息及其載體

示例規(guī)范程序文件政策指令或表格圖樣記錄323報告326標準流程圖

:、、、、、(.)、(.)、

溫馨提示

  • 1. 本站所提供的標準文本僅供個人學習、研究之用,未經(jīng)授權,嚴禁復制、發(fā)行、匯編、翻譯或網(wǎng)絡傳播等,侵權必究。
  • 2. 本站所提供的標準均為PDF格式電子版文本(可閱讀打印),因數(shù)字商品的特殊性,一經(jīng)售出,不提供退換貨服務。
  • 3. 標準文檔要求電子版與印刷版保持一致,所以下載的文檔中可能包含空白頁,非文檔質(zhì)量問題。

評論

0/150

提交評論