版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
裝訂線裝訂線PAGE2第1頁,共3頁陜西科技大學鎬京學院
《科技經(jīng)貿(mào)專題翻譯》2023-2024學年第一學期期末試卷院(系)_______班級_______學號_______姓名_______題號一二三四總分得分批閱人一、單選題(本大題共25個小題,每小題1分,共25分.在每小題給出的四個選項中,只有一項是符合題目要求的.)1、在翻譯學術講座的內(nèi)容時,對于專業(yè)知識和學術觀點的翻譯要準確嚴謹?!盎蚓庉嫾夹g”常見的英文表述是?()A.GeneeditingtechnologyB.GeneticeditingtechniqueC.GenomeeditingtechnologyD.Geneticmodificationtechnology2、在翻譯旅游攻略時,對于景點的介紹和路線的規(guī)劃要詳細實用。“這個古鎮(zhèn)保存完好,充滿了歷史韻味?!币韵掠⒄Z翻譯最能吸引游客的是?()A.Thisancienttowniswell-preservedandfullofhistoricalcharm.B.Thisoldtownisperfectlykeptandfilledwithhistoricalflavor.C.Thisancientsettlementisintactlymaintainedandbrimmingwithhistoricalallure.D.Thisoldsettlementiscompletelypreservedandabundantinhistoricalappeal.3、翻譯中要注意不同語言的稱呼習慣差異,以下哪個選項不符合稱呼習慣差異的正確翻譯?()A.“李先生”翻譯成“Mr.Li”B.“王女士”翻譯成“Ms.Wang”C.“張老師”翻譯成“TeacherZhang”D.“劉醫(yī)生”翻譯成“DoctorLiu”4、對于一些中國傳統(tǒng)藝術形式的翻譯,要體現(xiàn)其獨特性?!熬﹦ 背R姷挠⒄Z表述是?()A.BeijingOperaB.PekingOperaC.CapitalOperaD.ImperialOpera5、在翻譯藝術評論時,對于藝術作品的風格和特點的描述要生動準確。比如“Thepaintingischaracterizedbyboldbrushstrokesandvividcolors.”以下翻譯,不太能體現(xiàn)原文特點的是?()A.這幅畫的特點是筆觸大膽、色彩鮮艷。B.這幅畫以大膽的筆觸和生動的色彩為特色。C.這幅畫具有大膽的筆畫和鮮明的色彩特征。D.這幅畫被大膽的筆觸和鮮活的顏色所刻畫6、在翻譯學術論文時,邏輯的清晰和表達的準確至關重要。對于“TheresearchfindingsindicatethatthereisasignificantcorrelationbetweenfactorAandfactorB.”以下翻譯,不準確的是?()A.研究結果表明,因素A和因素B之間存在顯著的相關性。B.該研究發(fā)現(xiàn),因素A與因素B之間有重大的關聯(lián)。C.研究的結果顯示,在因素A和因素B之間存在明顯的相互關系。D.這項研究的成果指出,因素A和因素B之間有著顯著的聯(lián)系7、翻譯句子“Theoldmanlivesaloneinasmallhouse.”,以下準確的是?()A.這位老人獨自住在一個小房子里B.這個老男人單獨住在一間小屋里C.那位老人一個人在一個小房子里生活D.這位老年人獨自在一個小房屋里居住8、當源語和目標語在詞匯的聯(lián)想意義上存在差異時,以下哪種翻譯處理更合適?()A.保留源語的聯(lián)想意義B.轉(zhuǎn)換為目標語的聯(lián)想意義C.避免使用可能引起誤解的詞匯D.對聯(lián)想意義進行解釋說明9、在翻譯時尚雜志文章時,對于最新的時尚潮流和設計理念,以下哪種翻譯更能引領時尚潮流?()A.緊跟時尚術語B.創(chuàng)新翻譯表述C.結合圖片說明D.引用名人穿搭10、在翻譯美食評論時,對于食物的口感和味道的描述要讓讀者有身臨其境之感。比如“Thecakeismoistandfluffy,withahintofvanilla.”以下翻譯,不夠生動的是?()A.這個蛋糕濕潤松軟,帶有一絲香草味。B.這塊蛋糕moist又fluffy,還有淡淡的香草味。C.這個蛋糕moist且fluffy,有一點點香草的味道。D.這塊蛋糕又濕又軟,有一絲香草的氣息11、在翻譯文學作品時,對于富含文化隱喻的語句,以下哪種翻譯策略更能準確傳達原文的文化內(nèi)涵和藝術美感?()A.直譯B.意譯C.音譯D.加注解釋12、在翻譯體育賽事報道時,對于比賽結果和運動員表現(xiàn)的描述要及時準確?!八诒荣愔写蚱屏思o錄?!币韵掠⒄Z翻譯最合適的是?()A.Shebroketherecordinthecompetition.B.Shesmashedtherecordinthematch.C.Shecrackedtherecordduringthegame.D.Shedefeatedtherecordinthecontest.13、當遇到源語中復雜的長句時,以下哪種翻譯方法最有助于保持句子的邏輯和流暢性?()A.順句驅(qū)動B.斷句重組C.保留原文語序D.刪減部分內(nèi)容14、當翻譯涉及到不同地區(qū)的風俗習慣時,以下哪種處理方式更能尊重文化多樣性?()A.詳細介紹風俗習慣的背景B.按照目標語地區(qū)的習慣進行調(diào)整C.保留源語地區(qū)的特色并加注D.以上都是15、對于一些習語或慣用語的翻譯,要符合目標語言的習慣。“趁熱打鐵”用英語可以說成?()A.Striketheironwhileit'shot.B.Hittheironwhenit'shot.C.Beattheironasit'shot.D.Poundtheironwhileit'shot.16、在翻譯美食評論時,對于食物口感和味道的描述要精準?!斑@塊蛋糕口感松軟,甜而不膩。”以下英語翻譯最能傳達其特點的是?()A.Thiscakehasasofttextureandissweetbutnotgreasy.B.Thispieceofcakehasafluffytextureandissweetwithoutbeinggreasy.C.Thiscakehasatendertextureandissweetyetnotoily.D.Thispieceofcakehasaspongytextureandissweetbutnotoily.17、在法律英語翻譯中,準確性和嚴謹性是首要原則。對于“l(fā)iablefordamages(對損害負責)”這個短語,以下翻譯理解,錯誤的是?()A.意味著需要承擔損害賠償責任B.可以理解為有賠償損失的義務C.表示可能需要對造成的損害進行補償D.意思是可以隨意決定是否對損害負責18、在翻譯人物傳記時,對于人物成長經(jīng)歷的描述要生動且符合邏輯?!八麖男【土⒅境蔀橐幻茖W家?!币韵掠⒄Z翻譯最恰當?shù)氖??()A.Hesethismindonbecomingascientistsincechildhood.B.Hedeterminedtobeascientistfromchildhood.C.Hemadeuphismindtobecomeascientistwhenhewasyoung.D.Hewasdeterminedtobeascientistsincehewasachild.19、對于影視字幕翻譯,以下關于語言風格和節(jié)奏的把握,哪種說法是恰當?shù)模浚ǎ〢.語言風格應盡量正式、書面,節(jié)奏可以緩慢B.語言要簡潔明了,符合口語化表達,節(jié)奏與畫面同步C.不必考慮語言風格和節(jié)奏,只保證意思傳達準確D.語言風格幽默夸張,節(jié)奏越快越好,以吸引觀眾20、對于包含網(wǎng)絡新詞和熱詞的文本,以下哪種翻譯更能跟上語言發(fā)展的潮流?()A.創(chuàng)造流行譯法B.參考網(wǎng)絡釋義C.保留原文詞匯D.解釋詞語含義21、翻譯句子“Thecityisfamousforitsbeautifulscenery.”,以下準確的是?()A.這座城市以其美麗的風景而聞名B.這個城市因它美麗的景色而出名C.這座城市因其漂亮的風景而著名D.該城市以其優(yōu)美的風光聞名22、在翻譯詩歌時,韻律和節(jié)奏的傳達往往具有一定難度。比如對于“Twinkle,twinkle,littlestar.HowIwonderwhatyouare.”以下翻譯,不太能體現(xiàn)原詩韻律的是?()A.一閃一閃小星星,究竟何物現(xiàn)奇景。B.一閃一閃小星星,我多想知道你是什么。C.一閃一閃小星星,我多么想知道你到底是什么。D.一閃一閃小星星,我多好奇你的身份23、翻譯“He'sallthumbs.”時,以下哪個選項最準確?()A.他笨手笨腳B.他全是拇指C.他的拇指都在D.他全是大拇指24、在翻譯體育新聞時,以下哪種翻譯方式更能傳達比賽的緊張和激烈氛圍?()A.使用生動的動詞和形容詞B.引用運動員的原話C.詳細描述比賽過程D.突出比賽結果25、在翻譯中,對于源語中重復出現(xiàn)的詞匯或表達,以下哪種處理更合適?()A.完全照譯,保留重復B.適當替換,避免重復C.部分保留,部分替換D.根據(jù)個人喜好決定處理方式二、簡答題(本大題共4個小題,共20分)1、(本題5分)在翻譯經(jīng)濟發(fā)展報告時,如何清晰呈現(xiàn)數(shù)據(jù)圖表和趨勢分析?2、(本題5分)在翻譯體育賽事的組織方案時,如何清晰描述賽事流程和人員安排?3、(本題5分)在翻譯文化研究類文章時,如何體現(xiàn)不同文化之間的比較和交流?4、(本題5分)翻譯建筑設計方案時,如何準確傳達設計理念、空間布局和材料選擇?三、實踐題(本大題共5個小題,共25分)1、(本題5分)把下面這段關于城市交通擁堵的分析翻譯成英文:城市交通擁堵是現(xiàn)代城市面臨的一個普遍問題,其原因包括汽車保有量增加、道路規(guī)劃不合理、公共交通系統(tǒng)不完善等。解決交通擁堵需要綜合采取措施,如優(yōu)化交通管理、發(fā)展智能交通、鼓勵綠色出行等。2、(本題5分)請將以下關于音樂的論述翻譯成英文:音樂是一種跨越語言和文化的藝術形式,它能夠觸動人們的心靈,引發(fā)情感共鳴。不同類型的音樂,如古典音樂、流行音樂、民間音樂等,都有其獨特的魅力和價值。3、(本題5分)請將這段關于教育公平問題的分析翻譯成英文:教育公平是社會公平的重要基礎,然而在現(xiàn)實中,仍然存在著城鄉(xiāng)、區(qū)域和貧富之間的教育差距。政府和社會應采取措施,加大教育投入,優(yōu)化教育資源配置,促進教育公平的實現(xiàn)。4、(本題5分)“團隊合作在現(xiàn)代社會中起著越來越重要的作用。”翻譯成英文。5、(本題5分)“中國的傳統(tǒng)中醫(yī)藥療法如針灸、推拿、拔罐等,以其獨特的治療手段和顯著的療效受到國際關注?!闭埛g成英語。四、論述題(本大題共3個小題,共30分)1、(本題10分)翻譯中的文化融合是全球化背景下的
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 護理部工作計劃匯編
- 小學一年級下學期工作計劃
- 區(qū)2025年度計劃生育工作計劃2
- 分廠第十六個百日安全無事故活動計劃
- 《外科常見急腹癥》課件
- 《水暖理論知識培訓》課件
- 《氨基酸之亮氨酸》課件
- 合同 第三方費用 報銷條款
- 鐵路培訓合同
- 2025年阿克蘇貨運從業(yè)資格證模擬考試題目
- C語言程序設計-001-國開機考復習資料
- 趣味英語與翻譯學習通超星期末考試答案章節(jié)答案2024年
- 統(tǒng)編版高中政治必修二經(jīng)濟與社會復習提綱
- 組織架構圖可編輯
- (完整版)霍夫斯塔德文化差異五個維度
- 《地形對聚落及交通線路分布的影響》教學設計
- 《中國旅游地理》新課程標準
- seagull船員英語STCW甲板操作級答案
- 腦出血后遺癥臨床路徑
- 事故隱患排查治理統(tǒng)計分析制度
- 重慶大學--數(shù)學模型--數(shù)學實驗作業(yè)二(共9頁)
評論
0/150
提交評論