英語六級翻譯新題型訓(xùn)練及翻譯詳解_第1頁
英語六級翻譯新題型訓(xùn)練及翻譯詳解_第2頁
英語六級翻譯新題型訓(xùn)練及翻譯詳解_第3頁
英語六級翻譯新題型訓(xùn)練及翻譯詳解_第4頁
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

英語六級翻譯新題型訓(xùn)練及翻譯詳解

導(dǎo)讀:我根據(jù)大家的需要整理了一份關(guān)于《英語六級翻譯新題型訓(xùn)練及翻

譯詳解》的內(nèi)容,具體內(nèi)容:英語六級要做好翻譯題,最重要的是平時(shí)的

積累練習(xí),只有多做才能輕松考取高分。下面是我為大家?guī)?,希望對?/p>

家的學(xué)習(xí)有所幫助!英語六級翻譯新題型訓(xùn)練:名人廣告效應(yīng)請將下面這

段...

英語六級要做好翻譯題,最重要的是平時(shí)的積累練習(xí),只有多做才能輕

松考取高分。下面是我為大家?guī)?,希望對大家的學(xué)習(xí)有所幫助!

英語六級翻譯新題型訓(xùn)練:名人廣告效應(yīng)

請將下面這段話翻譯成英文:

廣告的基本功能即傳達(dá)信息。如果想告訴某人某件事,你必須引起他的

興趣和注意,這是人際交往、大眾傳播(masscommunication)中的一個(gè)真

理。將觀眾的注意力吸引過來,廣告才能實(shí)現(xiàn)說服他們相信某個(gè)觀點(diǎn)的功

能。因?yàn)槊说闹龋藦V告能輕松地把觀眾的注意力雜亂的環(huán)境中

吸引過來,讓產(chǎn)品和廣告成為大眾關(guān)注的中心。本來大家并不了解的一個(gè)

品牌,因?yàn)槊说年P(guān)系隨即受到重視,在繁雜的信息中脫穎而出,快速

提升產(chǎn)品的知名度。

參考翻譯:

Thebasicfunctionofadvertisementsistoconveyinformation.

Ifyouwanttotellsomebodysomething,youhavetostimulatehis

interestandattention.Thisisthetruthininterpersonal

communicationandmasscommunication.Onlybydrawing

audiencesattentioncananadvertisementconvincethemtobelieve

acertainidea.Thankstothepopularityofcelebrities,

advertisementsendorsedbycelebritiescaneasilydrawpeoples

attentionawayfromcomplexenvironment,thusmakingtheproducts

andtheadvertisementsbethefocusofthepublic.Becauseofthe

celebrities,anoriginallyunknownbrandwillimmediatelybetaken

seriouslyandstandoutamongaclutterofinformation,andthe

popularityoftheproductwillbeenhancedinashorttime.

翻譯詳解:

1.傳達(dá)信息:可以使用詞組conveyinformation來表達(dá)。

2.引起他的興趣和注意:可譯為tostimulateonesinterestand

attention,也可譯為toarousehisinterestsandtodrawhis

attentiono

3.雜亂的環(huán)境:是指當(dāng)代社會存在許多讓人分散注意力的事物,往往讓

人眼花繚亂。文中譯為complexenvironment,或可譯為distractive

circumstanceso

4.在繁雜的信息中脫穎而出:可譯為standoutamongaclutterof

informationo

5.提升知名度:可用被動語態(tài)譯為thepopularityoftheproductwill

beenhancedo

英語六級翻譯新題型訓(xùn)練:商品過度包裝

請將下面這段話翻譯成英文:

過度包裝浪費(fèi)資源、污染環(huán)境、危害社會利益,于國家、社會和個(gè)人都

是有百害而無一利,應(yīng)堅(jiān)決予以杜絕。要建立樸素的包裝理念,提倡適度

包裝。建設(shè)節(jié)約型社會(conservation-mindedsociety),社會、企業(yè)和個(gè)

人都有責(zé)任。個(gè)人要建立綠色消費(fèi)觀,提倡樸素消費(fèi)。如果人際交往中重

情誼輕禮品,重實(shí)際輕面子,這樣過度包裝就沒有生存的土壤。社會應(yīng)加

大宣傳力度,引導(dǎo)樸素、理性的消費(fèi)觀念,培育健康的社會風(fēng)貌。

參考翻譯:

Over-packagingshouldbeforbiddenduetoitswastingresources,

pollutingtheenvironment,endangeringsocialinterest,whichwill

donothingbutharmtothecountry,societyandindividuals.We

shouldestablishtheideaofpackagingsimplyandadvocateproper

package.Itsthecommonresponsibilityofsociety,enterprisesand

individualstoconstructaconservation-mindedsociety.

Individualsshouldbuildup.aviewofgreenconsumptionand

advocateplain-consuming.Ifeveryoneemphasizesfriendshiprather

thangifts,contentratherthansurfaceinsocialrelationship,

over-packagingcanbynomeansexist.Oursocietyshouldfurther

advocatetheconceptofplainandreasonableconsumingsoasto

fosterahealthysocialatmosphere.

翻譯詳解:

1.有百害而無一利:可譯為donothingbutharmto...0其中donothing

but意為〃只,僅僅〃,更有〃除此之外并無其他〃的意味。也可以用isofno

goodfor來表達(dá)。

2.節(jié)約型社會:可以有多種表達(dá),如conservation-mindedsociety,

conservation-orientedsociety或resource-savingsociety等。

3.綠色消費(fèi)觀:可譯為aviewofgreenconsumption?!ㄓ^點(diǎn)〃可以用

view,concept,id

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論