英語六級翻譯原文及答案_第1頁
英語六級翻譯原文及答案_第2頁
英語六級翻譯原文及答案_第3頁
英語六級翻譯原文及答案_第4頁
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

英語六級翻譯原文及答案

英語六級翻譯原文及答案

英語六級翻譯對于很多人來說都是難點(diǎn),為了幫助大家備考英語

六級翻譯,店鋪整理了一些原文及參考答案,希望能幫到大家!

英語六級翻譯原文【1】

隨著中國經(jīng)濟(jì)的蓬勃發(fā)展,學(xué)漢語的人數(shù)迅速增加,使?jié)h語成了

世界上人們最愛學(xué)的語言之一。近年來,中國大學(xué)在國際上的排名也

有了明顯的提高。由于中國教育的巨大進(jìn)步,中國成為最受海外學(xué)生

歡迎的留學(xué)目的地之一就不足為奇了。2015年,近四十萬國際學(xué)生蜂

擁來到中國學(xué)習(xí)。他們學(xué)習(xí)的科目已不再限于中國語言和文化,而包

括科學(xué)與工程。在全球教育市場上,美國和英國仍占主導(dǎo)地位,但中

國正在迅速趕上。

參考譯文:

AsChina1seconomybooms,thereisadramaticincreasein

thenumberofpeoplelearningChinese,whichmakesitbecome

oneofthemostpopularlanguages.Inrecentyears,international

ranksofChineseuniversitieshaveapparentlyboosted.Owingto

theprogressofChineseeducation,itisnotoddthatChinahas

becomeoneofthemostfavoritedestinationsforoversea

studentsstudyingabroad.In2015,aroundfourhundred

thousandinternationalstudentspiledintoChinatostudy.What

theylearnisnomorelimitedtothesubjectsofChineseand

Chineseculture,theyalsolearnscienceandengineering.Inthe

globaleducationmarket,AmericaandBritainstillplaydominant

roles;whileChinaiscatchingup.

英語六級翻譯原文【2】

農(nóng)業(yè)是中國的一個重要產(chǎn)業(yè),從業(yè)者超過3億。中國農(nóng)業(yè)產(chǎn)量全

球第一,主要生產(chǎn)水稻、小麥和豆類。雖然中國的農(nóng)業(yè)用地僅占世界

的百分之十,但為世界百分之二十的人提供了糧食。

中國7700年開始種植水稻。早在使用機(jī)械和化肥之前,勤勞和富

有創(chuàng)造性的中國農(nóng)民就已經(jīng)采用各種各樣的方法來增加農(nóng)作物產(chǎn)量。

中國農(nóng)業(yè)最近的發(fā)展是推進(jìn)有機(jī)農(nóng)業(yè)。

有機(jī)農(nóng)業(yè)可以同時服務(wù)于多種目的,包括食品安全,大眾健康和

可持續(xù)發(fā)展。

參考譯文:

AgricultureisoneofthemostimportantindustriesinChina

whichembracesmorethan300millionworkers.China's

agricultureoutputranksthefirstallovertheword,anditmainly

producericezwheatandbeans.Chinaprovides20percentofthe

worldfood,thoughitsagriculturelandonlyaccountsfor10%of

theworld'stotal.China'shistoryofplantingricedatesbackas

earlyas7700B.C.Longbeforetheuseofmachineryand

fertilizers,industriousandcreativefarmershadalreadyused

differentkindsofmethodstoincreasecropyields.Thelatest

trendoftheagriculturedevelopmentinChinaistopromote

organicagriculture.Andtheorganicagriculturecanservea

varietyofpurposes,whichincludingfoodsafety,publichealth

andsustainabledevelopment.

英語六級翻譯原文【3】

深圳是中國改革開放以來的第一個經(jīng)濟(jì)特區(qū),是中國改革開放的

窗口,已發(fā)展為具有一定影響力的國際化城市。它也是南方重要的'高

新技術(shù)研發(fā)和制造基地。深圳有遼闊的海域連接南海和太平洋。深圳

毗鄰香港,而且是中國最繁忙的集裝箱港口(containerport)之一。世

界之窗是深圳的一個大型旅游景區(qū)。這里有世界上許多著名景觀的復(fù)

制品,如埃及的金塔、意大利的比薩斜塔(LeaningTowerofPisa).

北美的尼亞加拉瀑布(NiagaraFalls)等。

參考譯文:

Shenzhen,thefirstspecialeconomiczoneinChinasincethe

reformandopening-uppolicy,alsothewindowofChinese

reformandopening-uppolicy,hasdevelopedintoan

internationalcitywithgreatinfluence,whichisalsothe

significantbaseofhigh-techresearchanddevelopmentinSouth

China.ThelongcoastlineofShenzhenservesasabridge

betweentheSouthChinaSeeandthePacific.Andadjacentto

HongKong,Shenzhenisoneofthebusiestcontainerportsinthe

world.ShenzhenWindowoftheWorldisalarge-scaletourist

attraction,inwhichtherearealargenumberofimitationsof

world-famoussights,suchasthePyramidinEgypt,Leaning

TowerofPisainItalyandNiagaraFallsinNorthAmerica.

英語六級翻譯原文【4】

隨著生活水平的提高,度假在中國人生活中的作用越來越重要。

過去,中國人的時間主要花在謀生上,很少有機(jī)會外出旅行。然而,

近年來中國旅游業(yè)發(fā)展迅速。經(jīng)濟(jì)的繁榮和富裕中產(chǎn)階級的出現(xiàn),引

發(fā)了一個前所未有的旅游熱潮。中國人不僅在國內(nèi)旅游,出國旅游也

越來越普遍。2016年國慶節(jié)假日期間,旅游消費(fèi)總計(jì)超過4000億元。

據(jù)世界貿(mào)易組織估計(jì),2020年中國將成為世界上最大的旅游國,在未

來幾年里將成為處境旅游支出增長最快的國家。

參考譯文:

Withtheimprovementoflivingstandards,vacationisplaying

anincreasinglyimportantroleinChinesepeople'slife.Inthe

past,Chinesepeoplemainlyspenttheirtimeonearningaliving

andseldomdidtheyhavetheopportunitiestotravelabroad.

However,therecentyearshaswitnessedafastdevelopmentof

China'stourismindustry.Theboomofeconomyand

emergenceoftheaffluentmiddleclass,hastriggeredan

unprecedentedtourismboom.Chinesepeoplearenotonly

travelingwithinChina,buttravelingabroadisalsobecoming

moreandmorepopular.DuringtheNationalDayholidayof2016,

theconsumptionoftourismaddsuptomorethan400billion.

Accordingtothe

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論