《不禮貌話語策略及其回應(yīng)的漢日對比》_第1頁
《不禮貌話語策略及其回應(yīng)的漢日對比》_第2頁
《不禮貌話語策略及其回應(yīng)的漢日對比》_第3頁
《不禮貌話語策略及其回應(yīng)的漢日對比》_第4頁
《不禮貌話語策略及其回應(yīng)的漢日對比》_第5頁
已閱讀5頁,還剩12頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

《不禮貌話語策略及其回應(yīng)的漢日對比》一、引言在人際交往中,不禮貌的話語是常常出現(xiàn)的現(xiàn)象。這些話語可能因文化、社會背景、個人情緒等多種因素而產(chǎn)生。在漢語和日語這兩種不同的語言文化中,不禮貌話語的策略及其回應(yīng)方式有著顯著的差異。本文旨在探討不禮貌話語策略在漢日兩種語言中的表現(xiàn),以及對應(yīng)的回應(yīng)方式。二、不禮貌話語策略的漢日對比(一)漢語中的不禮貌話語策略在漢語中,不禮貌的話語策略多種多樣,其中常見的包括直接指責、諷刺、嘲笑、侮辱等。這些策略往往通過語言直接表達出來,對對方的感情和尊嚴進行攻擊。例如,直接指責他人“你總是這樣做,真讓人受不了”;諷刺他人“你這么做,可真有你的”;或者嘲笑、侮辱對方的人格等。(二)日語中的不禮貌話語策略在日語中,不禮貌的話語策略通常更為委婉和含蓄。雖然也存在直接指責的情況,但更多的時候是通過暗示、隱喻、回避等方式來表達。例如,通過使用委婉語或敬語來掩飾真實的意圖;或者通過轉(zhuǎn)移話題來避免直接回應(yīng)對方的指責等。三、不禮貌話語的回應(yīng)方式漢日對比(一)漢語中的回應(yīng)方式在漢語中,對于不禮貌的話語,人們通常會采取直接回應(yīng)的方式。例如,針對指責、嘲笑或侮辱等行為,會進行反駁或反駁加解釋。同時,也會根據(jù)語境和關(guān)系等因素,選擇適當?shù)恼Z氣和措辭來回應(yīng)。(二)日語中的回應(yīng)方式在日語中,對于不禮貌的話語,人們更傾向于采取委婉、含蓄的回應(yīng)方式。例如,通過使用敬語或委婉語來回應(yīng)對方的指責或攻擊;或者通過轉(zhuǎn)移話題、避免直接回應(yīng)等方式來化解尷尬。此外,日本人也會根據(jù)對話雙方的關(guān)系和場合等因素,選擇合適的回應(yīng)方式。四、文化背景分析(一)漢語文化背景漢語文化注重直接、坦率地表達情感和觀點。因此,在面對不禮貌的話語時,人們更傾向于直接回應(yīng)或反駁。此外,漢語文化中也強調(diào)了尊重他人和自我表達的重要性。(二)日語文化背景相比之下,日語文化更注重和諧、尊重他人的感受以及維護人際關(guān)系。因此,在面對不禮貌的話語時,人們更傾向于采取委婉、含蓄的回應(yīng)方式來避免沖突和尷尬。此外,日本文化也強調(diào)了敬語和禮節(jié)的重要性。五、結(jié)論不禮貌的話語策略在漢日兩種語言中存在差異,這主要受到不同文化背景和社會習(xí)慣的影響。在漢語中,人們更傾向于直接表達情感和觀點,而在日語中則更注重維護和諧的人際關(guān)系。因此,在面對不禮貌的話語時,我們應(yīng)該根據(jù)不同的文化背景和社會習(xí)慣,選擇合適的回應(yīng)方式。同時,我們也應(yīng)該學(xué)會尊重他人、保持冷靜和理性地處理沖突和矛盾。只有這樣,我們才能建立良好的人際關(guān)系并促進社會的和諧發(fā)展。六、具體策略對比及實例分析(一)漢語中的不禮貌話語策略及回應(yīng)在漢語中,面對不禮貌的話語,有時直接回應(yīng)可能會引起更大的沖突。因此,人們往往會采取一些更為委婉或避重就輕的方式來回應(yīng)。1.委婉反駁:通過使用較為溫和的語氣或措辭來回應(yīng)不禮貌的話語,以減輕沖突。例如,“你的話我并不完全認同,我們或許可以換個方式交流?!?.轉(zhuǎn)移話題:當面對一些尖銳或不禮貌的言論時,轉(zhuǎn)移話題是一種常見的應(yīng)對策略。例如,“我覺得談這個沒有意義,還是談點別的吧?!?.忽視或回避:在某些情況下,選擇忽視或回避不禮貌的言論也是一種策略。雖然這可能被視為逃避,但在某些場合下,這是一種有效的應(yīng)對方式。例如,“我并不想聽你說這些?!保ǘ┤照Z中的不禮貌話語策略及回應(yīng)在日語中,由于文化背景和社會習(xí)慣的影響,人們更傾向于使用委婉、含蓄的回應(yīng)方式。1.使用敬語和委婉語:通過使用敬語和委婉語來回應(yīng)不禮貌的話語,以維護和諧的人際關(guān)系。例如,“はい、私の理解が間違いでしょうか?”(是的,我的理解有誤嗎?)2.轉(zhuǎn)移話題或避重就輕:通過轉(zhuǎn)移話題或避重就輕的方式來避免直接回應(yīng)不禮貌的言論。例如,“あの話はここではなくても良しでしょうか?”(那個話題在這里談可能不太合適吧?)3.表達歉意或道歉:即使面對不禮貌的言論,日本人也會盡量以一種不會引起沖突的方式來表達自己的看法。例如,“ごめんなさい、私の言葉にご迷惑をおかけしました。”(對不起,我的話給您添麻煩了。)(三)實例分析以一個具體的場景為例,假設(shè)在公共場合有人對你說了一些不禮貌的話。在漢語中,你可能會直接回應(yīng):“你說的話很不禮貌,請你注意言辭?!边@樣的回應(yīng)雖然直接,但也可能引起更大的沖突。為了避免這種情況,你可以選擇更為委婉的方式,如:“我覺得這樣的言辭不太合適,我們能不能用更恰當?shù)姆绞浇涣??”而在日語中,你可能會先使用敬語來表達自己的不滿,如:“ござますが、その言葉に私の感受性にございますがごゆびつきの點では欠損ではありませんか。”這樣的回應(yīng)既表達了你的不滿,又維護了雙方的關(guān)系。如果情況較為緊張,你還可以選擇轉(zhuǎn)移話題或避重就輕的方式來化解沖突。七、跨文化交際中的應(yīng)對策略在跨文化交際中,由于文化背景和社會習(xí)慣的差異,我們可能會遇到不同的不禮貌話語策略。因此,我們需要根據(jù)不同的文化背景和社會習(xí)慣,選擇合適的應(yīng)對策略。同時,我們還需要學(xué)會尊重他人的文化習(xí)慣和價值觀,保持冷靜和理性地處理沖突和矛盾。只有這樣,我們才能建立良好的人際關(guān)系并促進跨文化交流的和諧發(fā)展。八、總結(jié)與建議總之,漢日兩種語言在不禮貌話語策略及其回應(yīng)上存在差異。在面對不禮貌的話語時,我們應(yīng)該根據(jù)不同的文化背景和社會習(xí)慣選擇合適的應(yīng)對策略。同時,我們還應(yīng)該學(xué)會尊重他人、保持冷靜和理性地處理沖突和矛盾。建議我們在跨文化交際中多加學(xué)習(xí)和了解不同文化背景和社會習(xí)慣下的交際規(guī)則和策略,以提高我們的跨文化交際能力。九、具體策略的漢日對比與應(yīng)用9.1漢語中的不禮貌話語策略及回應(yīng)在漢語中,當面對不禮貌的話語時,我們有時會選擇直接指出對方的錯誤,以示糾正。例如:“你這樣說是不對的,請你用更恰當?shù)姆绞奖磉_。”這種直接的回應(yīng)方式雖然直接了當,但也可能引起對方的反感。因此,我們更傾向于使用較為委婉的方式,如上述例子中所提到的,先表達自己的不滿,再提出更恰當?shù)慕涣鞣绞?。另外,我們還會使用避免直接沖突的策略,如轉(zhuǎn)移話題或避重就輕。在團體討論或公共場合中,當遇到不禮貌的言論時,我們可以選擇提出一個新的話題或者將焦點從原話題上轉(zhuǎn)移,以化解緊張氣氛。9.2日語中的不禮貌話語策略及回應(yīng)在日語中,面對不禮貌的話語,人們更傾向于使用敬語和委婉的措辭來回應(yīng)。如上述例子中的日語回應(yīng),先使用敬語表達自己的不滿,再提出對更恰當交流方式的疑問。這種回應(yīng)方式既表達了個人立場,又維護了雙方的關(guān)系。此外,日本人也會采用避重就輕的策略。當遇到較為敏感或沖突性的話題時,他們會選擇回避或轉(zhuǎn)移話題,以避免直接沖突。同時,他們也會使用模棱兩可的回答來緩解緊張氣氛。十、文化差異下的應(yīng)對策略在不同的文化背景下,人們對于不禮貌話語的接受度和處理方式存在差異。因此,在跨文化交際中,我們需要根據(jù)具體情況選擇合適的應(yīng)對策略。對于漢語文化,我們應(yīng)尊重直接但委婉的表達方式,學(xué)會在提出批評或建議時使用更為溫和的語氣和措辭。同時,我們也應(yīng)學(xué)會轉(zhuǎn)移話題或避重就輕,以化解沖突。對于日語文化,我們應(yīng)尊重敬語的使用和委婉的措辭。在回應(yīng)不禮貌的話語時,我們可以借鑒日語中的敬語和委婉表達方式,以維護雙方關(guān)系。此外,我們還應(yīng)了解并尊重日本人的避重就輕和回避沖突的傾向。十一、提高跨文化交際能力為了提高跨文化交際能力,我們需要多加學(xué)習(xí)和了解不同文化背景和社會習(xí)慣下的交際規(guī)則和策略。這包括學(xué)習(xí)不同語言中的不禮貌話語策略及其回應(yīng)方式、了解不同文化下的價值觀和思維方式等。此外,我們還應(yīng)在實踐中不斷鍛煉自己的跨文化交際能力。通過與不同文化背景的人進行交流、參加跨文化活動等方式,提高自己的溝通技巧和應(yīng)變能力。十二、結(jié)論總之,漢日兩種語言在不禮貌話語策略及其回應(yīng)上存在差異。在面對不禮貌的話語時,我們應(yīng)該根據(jù)不同的文化背景和社會習(xí)慣選擇合適的應(yīng)對策略。同時,我們還應(yīng)該學(xué)會尊重他人、保持冷靜和理性地處理沖突和矛盾。通過提高跨文化交際能力,我們可以更好地適應(yīng)不同文化背景下的交際環(huán)境,建立良好的人際關(guān)系并促進跨文化交流的和諧發(fā)展。十三、不禮貌話語策略的漢日對比與應(yīng)對在漢日兩種語言中,不禮貌話語策略的表現(xiàn)形式和應(yīng)對方式存在一定差異。漢語中,直接、尖銳的言辭可能更為常見,而日語則更注重敬語的使用和委婉的措辭。因此,在面對不禮貌的話語時,我們需要根據(jù)具體的文化背景和語言習(xí)慣,選擇合適的應(yīng)對策略。在漢語中,面對不禮貌的話語,我們可以采取直接回應(yīng)的方式,明確表達自己的立場和態(tài)度。例如,我們可以明確告訴對方自己的感受,指出對方行為的不當之處,并提出希望對方改正的請求。這種方式需要我們在表達時注意措辭的恰當性和得體性,避免過度激烈或攻擊性的言辭。在日語中,面對不禮貌的話語,我們可以借鑒敬語和委婉的表達方式來回應(yīng)。例如,使用敬語來稱呼對方,以示尊重;用委婉的語氣表達自己的觀點和感受,避免直接指出對方的錯誤。這種方式可以幫助我們化解沖突,維護雙方的關(guān)系。十四、理解與應(yīng)對漢日文化中的面子維護行為在漢日文化中,面子維護行為是一種重要的社交行為。在漢語中,我們常常通過直接表達自己的觀點和立場來維護自己的面子。而在日語中,人們更傾向于通過委婉的言辭和敬語來維護自己的面子。在面對他人的面子維護行為時,我們需要理解并尊重對方的文化習(xí)慣和語言特點。在漢語中,我們可以適當讓步,給予對方一定的面子,以避免沖突升級。在日語中,我們可以使用敬語和委婉的措辭來回應(yīng)對方的觀點,以示尊重和理解。十五、跨文化交際中的情感管理與表達在跨文化交際中,情感管理與表達是非常重要的。我們需要學(xué)會控制自己的情緒,避免因情緒激動而說出不恰當?shù)难赞o。同時,我們還需要學(xué)會觀察和分析對方的情感變化和需求,以便更好地理解和回應(yīng)對方。在漢語中,我們可以通過觀察對方的面部表情、語氣和肢體語言來了解對方的情感變化和需求。在日語中,我們則需要更加注重敬語的使用和委婉的措辭,以表達自己的情感和需求。無論是在哪種語言中,我們都需要學(xué)會用恰當?shù)姆绞奖磉_自己的情感和需求,以建立良好的人際關(guān)系。十六、總結(jié)總之,漢日兩種語言在不禮貌話語策略及其回應(yīng)上存在差異。我們需要根據(jù)不同的文化背景和社會習(xí)慣選擇合適的應(yīng)對策略。同時,我們還應(yīng)該學(xué)會尊重他人、保持冷靜和理性地處理沖突和矛盾。通過提高跨文化交際能力,我們可以更好地適應(yīng)不同文化背景下的交際環(huán)境,建立良好的人際關(guān)系并促進跨文化交流的和諧發(fā)展。這不僅有助于我們個人的成長和發(fā)展,也有助于促進不同文化之間的交流與融合。十七、不禮貌話語策略及其回應(yīng)的漢日對比:常用策略在不禮貌話語的應(yīng)對中,漢日兩語都存在著多種策略,而這些策略的應(yīng)用和表達方式又因為文化的不同而有所不同。下面將針對兩種語言中常見的幾種不禮貌話語策略及其回應(yīng)進行對比分析。1.直截了當?shù)牟呗耘c委婉表達在漢語中,有時我們會采取直截了當?shù)姆绞絹肀磉_意見,這種方式雖然直接,但有時可能因為過于直接而造成沖突。相比之下,日語中更傾向于使用委婉的措辭和敬語來表達,以避免直接沖突。例如,當需要指出他人的錯誤時,漢語中可能會直接指出:“你這樣做是錯誤的”,而在日語中則可能會說:“或許我有誤解了,您能再給我解釋一下嗎?”這樣的表達方式既傳達了意思,又給對方留有余地。2.諷刺與反語的運用在兩種語言中,諷刺和反語都是常見的策略。然而,漢日兩語的運用方式和語境有所不同。漢語中的諷刺有時可能較為明顯,需要聽者去解讀背后的含義。而日語中的反語則更為常見,且往往需要通過語境和語氣來判斷。在回應(yīng)時,需要理解對方的意圖,并采取適當?shù)牟呗詠砘貞?yīng)。3.沉默與回避當面對不禮貌的話語時,沉默和回避也是一種常見的策略。在漢語中,雖然有時會采用這種方式,但更多的是通過直接的言辭來回應(yīng)。而在日語中,沉默和回避則更為常見,人們更傾向于通過保持沉默或轉(zhuǎn)移話題來避免沖突。十八、文化背景下的不禮貌話語策略及其影響不禮貌話語的策略不僅是一種語言現(xiàn)象,更是一種文化現(xiàn)象。漢日兩語在不同的文化背景下,對于不禮貌話語的接受度和處理方式都有所不同。在漢語文化中,雖然直截了當?shù)难赞o有時會被認為是有力的表達,但過多的直接沖突也可能導(dǎo)致人際關(guān)系的緊張。而在日本文化中,注重和諧和尊重他人的思想使得人們更傾向于使用委婉的措辭和敬語來表達。這種文化差異也影響了國際交際中的跨文化交際。在跨文化交際中,了解并尊重對方的文化背景和社會習(xí)慣是非常重要的。只有通過理解和適應(yīng)對方的文化,才能更好地進行交流和溝通。十九、提高跨文化交際能力的建議為了更好地適應(yīng)不同文化背景下的交際環(huán)境,我們可以采取以下建議來提高自己的跨文化交際能力:1.學(xué)習(xí)并了解不同文化的價值觀、信仰、習(xí)俗和社會習(xí)慣。這有助于我們更好地理解對方的文化背景和思維方式。2.學(xué)會使用恰當?shù)难赞o和措辭來表達自己的觀點和需求。無論是直截了當還是委婉含蓄,都需要根據(jù)不同的文化背景來選擇合適的表達方式。3.保持冷靜和理性地處理沖突和矛盾。在面對不禮貌的話語時,我們需要保持冷靜和理性,避免因情緒激動而說出不恰當?shù)难赞o。4.尊重他人并學(xué)會傾聽。在交流中,我們需要尊重他人的觀點和意見,并學(xué)會傾聽對方的想法和需求。5.通過實踐來提高自己的跨文化交際能力。多參加國際交流活動、學(xué)習(xí)外語、了解外國文化等都可以幫助我們提高自己的跨文化交際能力。總之,漢日兩種語言在不禮貌話語策略及其回應(yīng)上存在差異,我們需要根據(jù)不同的文化背景和社會習(xí)慣來選擇合適的應(yīng)對策略。通過提高自己的跨文化交際能力我們可以更好地適應(yīng)不同文化背景下的交際環(huán)境建立良好的人際關(guān)系并促進跨文化交流的和諧發(fā)展。不禮貌話語策略及其回應(yīng)的漢日對比除了前文提到的文化差異,漢日兩種語言在不禮貌話語策略及其回應(yīng)上也有著顯著的差異。這種差異不僅體現(xiàn)在語言的表達方式上,更體現(xiàn)在文化背景、社會習(xí)慣和價值觀的差異上。一、不禮貌話語策略的漢日對比1.直接性策略在漢語中,直接性策略是一種常見的表達方式。當面對不滿或沖突時,人們往往會直接表達自己的觀點和情緒。然而,在日語中,這種直接性策略則相對較少見。日本人更傾向于使用委婉、含蓄的表達方式,以避免直接沖突和尷尬局面。例如,在漢語中,我們可能會說“你做得太差了!”來表達不滿。而在日語中,人們可能會說“似乎還有待改進”或者“或許可以再努力一下”,這樣的表達方式更加委婉和含蓄。2.諷刺策略漢語中常常使用諷刺作為一種不禮貌話語策略。通過諷刺,人們可以間接地表達自己的不滿和批評。然而,在日語中,諷刺的使用相對較少。日本人更傾向于通過非言語交流或間接的方式來表達自己的意見和情緒。例如,在漢語中,我們可能會用諷刺的口吻說:“你真是個‘勤奮’的人??!”來表示對方工作效率低下。而在日語中,人們可能會用一些較為溫和的措辭或者暗示來表達類似的意思。二、回應(yīng)的不禮貌話語的漢日對比在回應(yīng)不禮貌話語時,漢日兩種語言也有著不同的策略和習(xí)慣。1.漢語中的回應(yīng)策略在漢語中,當面對不禮貌話語時,人們可能會選擇直接反駁或者以牙還牙的方式來回應(yīng)。這種回應(yīng)方式雖然可能會加劇沖突,但在某些情況下也是必要的。此外,人們也可能會選擇保持沉默或者避免直接回應(yīng)來應(yīng)對不禮貌話語。2.日語中的回應(yīng)習(xí)慣在日語中,當面對不禮貌話語時,人們更傾向于采用委婉、含蓄的方式來回應(yīng)。例如,他們可能會使用一些禮貌的措辭來緩解氣氛或者轉(zhuǎn)移話題。此外,日本人也很注重保持和諧的人際關(guān)系,因此即使面對不禮貌話語,他們也往往會選擇避免直接沖突和尷尬局面。三、建議與啟示通過對漢日兩種語言在不禮貌話語策略及其回應(yīng)上的對比分析我們可以得出以下幾點建議:1.尊重文化差異在社會交往中我們應(yīng)該尊重不同文化背景下的交際習(xí)慣和價值觀避免因為文化差異而產(chǎn)生的誤解和沖突。2.提高跨文化交際能力通過學(xué)習(xí)了解不同文化的價值觀、信仰、習(xí)俗和社會習(xí)慣我們可以更好地適應(yīng)不同文化背景下的交際環(huán)境提高自己的跨文化交際能力。3.學(xué)會恰當表達在交流中我們應(yīng)該學(xué)會使用恰當?shù)难赞o和措辭來表達自己的觀點和需求無論是直截了當還是委婉含蓄都需要根據(jù)不同的文化背景來選擇合適的表達方式。總之通過對漢日兩種語言在不禮貌話語策略及其回應(yīng)上的對比分析我們可以更好地理解不同文化背景下的交際習(xí)慣和價值觀從而更好地進行跨文化交流和溝通。四、漢日不禮貌話語策略的深度分析在漢語和日語中,不禮貌的話語策略不僅反映了兩種文化的差異,也反映了人們在面對沖突、尷尬或不滿時的應(yīng)對方式。在漢語中,直接性是不禮貌話語的常見策略。當面對不禮貌的話語或行為時,漢語使用者可能會選擇直截了當?shù)鼗貞?yīng),以示抗議或反駁。這種直截了當?shù)幕貞?yīng)方式在某種程度上反映了漢語的直接性和坦率。然而,過度的直接性也可能導(dǎo)致交流的尷尬和沖突。相比之下,日語中的不禮貌話語策略則更為委婉和含蓄。除了之前提到的使用禮貌的措辭來緩解氣氛或轉(zhuǎn)移話題,日本人還可能通過非直接回應(yīng)來處理不禮貌的話語。他們可能會采取避免直接沖突、注重和諧人際關(guān)系的方式來應(yīng)對,以維護雙方的面子和關(guān)系。五、文化背景下的回應(yīng)策略文化背景對不禮貌話語的回應(yīng)策略有著深遠的影響。在漢語文化中,尊重長輩、權(quán)威和傳統(tǒng)是重要的價值觀。因此,在面對不禮貌的話語時,漢語使用者可能會更加注重維護面子和尊嚴,傾向于直接表達自己的不滿或抗議。而在日本文化中,尊重他人、和諧共處和集體主義是重要的價值觀。因此,日本人更傾向于避免直接的沖突和尷尬局面,通過委婉含蓄的方式來回應(yīng)不禮貌的話語。他們更注重維護人際關(guān)系的和諧,以避免破壞彼此的面子和關(guān)系。六、跨文化交際中的策略調(diào)整在跨文化交際中,了解并尊重不同文化背景下的交際習(xí)慣和價值觀是至關(guān)重要的。對于漢語使用者來說,學(xué)會在適當?shù)臅r候采用委婉含蓄的方式來回應(yīng)不禮貌的話語,可以更好地適應(yīng)日本文化環(huán)境,避免因文化差異而產(chǎn)生的誤解和沖突。同時,對于日語使用者來說,了解漢語的直接性和坦率也有助于更好地與漢語文化背景的人進行交流。七、結(jié)論通過對漢日兩種語言在不禮貌話語策略及其回應(yīng)上的對比分析,我們可以更好地理解不同文化背景下的交際習(xí)慣和價值觀。我們應(yīng)該尊重文化差異,提高自己的跨文化交際能力,學(xué)會在不同文化背景下選擇合適的表達方式。只有這樣,我們才能更好地進行跨文化交流和溝通,避免因文化差異而產(chǎn)生的誤解和沖突。八、不禮貌話語策略的漢日對比分析在不禮貌話語的處理上,漢語和日語雖然存在諸多共通之處,但也因文化背景、價值觀及傳統(tǒng)習(xí)俗的不同,表現(xiàn)出明顯的差異。下面將就兩者的不禮貌話語策略及其回應(yīng)進行更為深入的對比分析。8.1漢語的不禮貌話語策略及回應(yīng)在漢語語境中,面對不禮貌的話語,漢語使用者往往會采取直接反駁或質(zhì)問的方式。他們傾向于直截了當?shù)乇磉_自己的不滿和抗議,以維護自己的面子和尊嚴。這種直接性不僅體現(xiàn)在言辭上,還體現(xiàn)在肢體語言和面部表情上。在公開場

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論