門有萬里客行的譯文及翻譯_第1頁
門有萬里客行的譯文及翻譯_第2頁
門有萬里客行的譯文及翻譯_第3頁
門有萬里客行的譯文及翻譯_第4頁
全文預覽已結束

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

門有萬里客行的譯文及翻譯《門有萬里客行》是唐代詩人鄭谷創(chuàng)作的一首詠史長詩,共分初、中、終三段,描述了歷史上黃纓之戰(zhàn)的激烈場面和壯士們的英勇表現(xiàn),凝結了詩人對家國榮辱、世事滄桑的深深感慨與思考,被譽為“千古絕唱”。以下是《門有萬里客行》的完整譯文及翻譯:初段:閩中旌旗滿地,風吹撼竹聲低。龍鋪獨走明骨路,虎屯新占警蹤碑。先鋒日暮洛陽回,將士辭家意不違。醉后不知天在水,滿船清夢壓星河。譯文:閩地旌旗似海,狂風卷起竹林聲。龍鋪一行走在明志之路,虎屯新占警戒碑。先鋒日暮洛陽回,將士毅然離家。飲酒沉醉不知天水之間,夢中船載清風星河。翻譯:初段描繪了閩地戰(zhàn)場的熱鬧景象,強烈的軍事氛圍和來勢洶洶的戰(zhàn)爭顯露無疑,同時也傳達了一種戰(zhàn)勝敵人、守衛(wèi)家國的英勇精神與壯志豪情。中段:打起黃鶯兒,莫教枝上啼。啼時驚妾夢,不得到遼西。破顏無好色,發(fā)際有微霜。將軍百戰(zhàn)死,壯士十年歸。歸來見天子,天子坐明堂。策勛十萬青銅柱,賠償公主三萬段。聞道出門去,走出西施妝。父母各留連,關、雎及故鄉(xiāng)。拜別西京路,陳寶箓守長安。譯文:打起黃鶯兒曲,讓它在枝頭不停啼叫。啼聲驚擾了我美夢,我無法前往遼西。我不再好色妄想,沉默謹慎。將軍百戰(zhàn)捐軀,壯士歸來十年,見到天子坐在明堂上。天子授勛十萬青銅柱,賠償公主三萬段。聽說我要出門,就像走出西施妝。父母不舍離別,離開關中回到故鄉(xiāng)。離別長安,向西京路進發(fā),跟隨陳寶箓守衛(wèi)長安。翻譯:中段描述了壯士們在戰(zhàn)爭中的英勇表現(xiàn)和榮耀歸來時的情景,從“黃鶯兒曲”中表達了士兵們心中的思鄉(xiāng)之情,將軍們百戰(zhàn)而亡,壯士們歸來后還要接受國家和家庭的表揚和安排,詩人將主題突出顯示在自然界和人物形象上,塑造了具有豪情和勇氣的主人公形象。終段:十年生死兩茫茫,不思量,自難忘。千里孤墳,無處話凄涼。縱使相逢應不識,塵滿面,鬢如霜。夜來幽夢忽還鄉(xiāng),小軒窗,正梳妝。相顧無言,惟有淚千行。料得年年腸斷處,明月夜、短松岡。譯文:十年生死兩茫茫,不抱憾,卻難忘。墓絕孤冢,無處傾訴凄涼。即便再相遇,也不相識,滿臉塵土和如霜的鬢發(fā)。深夜中,穿過寂靜小院的夢里歸鄉(xiāng),正為換妝整裝所迷惑。相視默然,唯有千行淚。想必每當歲月流轉,又將重逢肝腸寸斷的地方,明月夜照亮缺少樹葉的山崗。翻譯:終段是詩人通過對士兵赴征、從征及歸途中的遭遇的思考,反映了他對“生死”“離別”“心理疾苦”的深刻思考,表達了思鄉(xiāng)之情和類似感覺經(jīng)驗,具有較強的哲理品味和詩意評價,抒發(fā)出詩人對國家和民族榮譽的思念和熱愛之情。總體而言,通過觀察和分析《門有萬里客行》的完整譯文及

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論