臺灣話常用語_第1頁
臺灣話常用語_第2頁
臺灣話常用語_第3頁
臺灣話常用語_第4頁
臺灣話常用語_第5頁
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

臺灣話常用語1.“吃早餐”在臺灣話中被稱為“吃早餐”,而不是“吃早餐”。這是因?yàn)榕_灣話中“吃”字和普通話中的“吃”字發(fā)音不同,所以“吃早餐”在臺灣話中就是“吃早餐”。2.“謝謝你”在臺灣話中被稱為“謝謝”,而不是“謝謝你”。這是因?yàn)榕_灣話中“你”字和普通話中的“你”字發(fā)音不同,所以“謝謝你”在臺灣話中就是“謝謝”。3.“多少錢”在臺灣話中被稱為“幾多錢”,而不是“多少錢”。這是因?yàn)榕_灣話中“多”字和普通話中的“多”字發(fā)音不同,所以“多少錢”在臺灣話中就是“幾多錢”。4.“這個(gè)多少錢”在臺灣話中被稱為“這個(gè)幾多錢”,而不是“這個(gè)多少錢”。這是因?yàn)榕_灣話中“多”字和普通話中的“多”字發(fā)音不同,所以“這個(gè)多少錢”在臺灣話中就是“這個(gè)幾多錢”。6.“再見”在臺灣話中被稱為“掰掰”,而不是“再見”。這是因?yàn)榕_灣話中“再見”和普通話中的“再見”發(fā)音不同,所以“再見”在臺灣話中就是“掰掰”。7.“多少錢一斤”在臺灣話中被稱為“幾多錢一斤”,而不是“多少錢一斤”。這是因?yàn)榕_灣話中“多”字和普通話中的“多”字發(fā)音不同,所以“多少錢一斤”在臺灣話中就是“幾多錢一斤”。8.“請問”在臺灣話中被稱為“請問”,而不是“請問”。這是因?yàn)榕_灣話中“請問”和普通話中的“請問”發(fā)音相同,所以“請問”在臺灣話中就是“請問”。9.“多少錢一斤”在臺灣話中被稱為“幾多錢一斤”,而不是“多少錢一斤”。這是因?yàn)榕_灣話中“多”字和普通話中的“多”字發(fā)音不同,所以“多少錢一斤”在臺灣話中就是“幾多錢一斤”。10.“多少錢一斤”在臺灣話中被稱為“幾多錢一斤”,而不是“多少錢一斤”。這是因?yàn)榕_灣話中“多”字和普通話中的“多”字發(fā)音不同,所以“多少錢一斤”在臺灣話中就是“幾多錢一斤”。臺灣話常用語1.“這東西好吃”在臺灣話中被稱為“這東西贊啦”,而不是“這東西好吃”。這是因?yàn)榕_灣話中“贊”字和普通話中的“好吃”意思相近,但發(fā)音不同,所以“這東西好吃”在臺灣話中就是“這東西贊啦”。2.“小心點(diǎn)”在臺灣話中被稱為“小心一點(diǎn)”,而不是“小心點(diǎn)”。這是因?yàn)榕_灣話中“一點(diǎn)”和普通話中的“點(diǎn)”意思相近,但發(fā)音不同,所以“小心點(diǎn)”在臺灣話中就是“小心一點(diǎn)”。3.“你很厲害”在臺灣話中被稱為“你很棒”,而不是“你很厲害”。這是因?yàn)榕_灣話中“棒”字和普通話中的“厲害”意思相近,但發(fā)音不同,所以“你很厲害”在臺灣話中就是“你很棒”。4.“我吃飽了”在臺灣話中被稱為“我吃撐了”,而不是“我吃飽了”。這是因?yàn)榕_灣話中“撐”字和普通話中的“飽”意思相近,但發(fā)音不同,所以“我吃飽了”在臺灣話中就是“我吃撐了”。5.“這個(gè)地方很美”在臺灣話中被稱為“這個(gè)地方很漂亮”,而不是“這個(gè)地方很美”。這是因?yàn)榕_灣話中“漂亮”和普通話中的“美”意思相近,但發(fā)音不同,所以“這個(gè)地方很美”在臺灣話中就是“這個(gè)地方很漂亮”。6.“我很開心”在臺灣話中被稱為“我很快樂”,而不是“我很開心”。這是因?yàn)榕_灣話中“快樂”和普通話中的“開心”意思相近,但發(fā)音不同,所以“我很開心”在臺灣話中就是“我很快樂”。7.“你真聰明”在臺灣話中被稱為“你真厲害”,而不是“你真聰明”。這是因?yàn)榕_灣話中“厲害”和普通話中的“聰明”意思相近,但發(fā)音不同,所以“你真聰明”在臺灣話中就是“你真厲害”。8.“這個(gè)地方很熱鬧”在臺灣話中被稱為“這個(gè)地方很繁華”,而不是“這個(gè)地方很熱鬧”。這是因?yàn)榕_灣話中“繁華”和普通話中的“熱鬧”意思相近,但發(fā)音不同,所以“這個(gè)地方很熱鬧”在臺灣話中就是“這個(gè)地方很繁華”。9.“我很喜歡這里”在臺灣話中被稱為“我很愛這里”,而不是“我很喜歡這里”。這是因?yàn)榕_灣話中“愛”和普通話中的“喜歡”意思相近,但發(fā)音不同,所以“我很喜歡這里”在臺灣話中就是“我很愛這里”。10.“你今天看起來很精神”在臺灣話中被稱為“你今天看起來很棒”,而不是“你今天看起來很精神”。這是因?yàn)榕_灣話中“棒”和普通話中的“精神”意思相近,但發(fā)音不同,所以“你今天看起來很精神”在臺灣話中就是“你今天看起來很棒”。臺灣話常用語1.“這東西很便宜”在臺灣話中被稱為“這東西很便宜”,而不是“這東西很便宜”。這是因?yàn)榕_灣話中“便宜”和普通話中的“便宜”意思相同,但發(fā)音不同,所以“這東西很便宜”在臺灣話中就是“這東西很便宜”。2.“你很漂亮”在臺灣話中被稱為“你很美麗”,而不是“你很漂亮”。這是因?yàn)榕_灣話中“美麗”和普通話中的“漂亮”意思相近,但發(fā)音不同,所以“你很漂亮”在臺灣話中就是“你很美麗”。3.“我很累”在臺灣話中被稱為“我很困”,而不是“我很累”。這是因?yàn)榕_灣話中“困”字和普通話中的“累”意思相近,但發(fā)音不同,所以“我很累”在臺灣話中就是“我很困”。4.“你很可愛”在臺灣話中被稱為“你很卡哇伊”,而不是“你很可愛”。這是因?yàn)榕_灣話中“卡哇伊”和普通話中的“可愛”意思相近,但發(fā)音不同,所以“你很可愛”在臺灣話中就是“你很卡哇伊”。5.“這個(gè)地方很安靜”在臺灣話中被稱為“這個(gè)地方很寧靜”,而不是“這個(gè)地方很安靜”。這是因?yàn)榕_灣話中“寧靜”和普通話中的“安靜”意思相近,但發(fā)音不同,所以“這個(gè)地方很安靜”在臺灣話中就是“這個(gè)地方很寧靜”。7.“你很勇敢”在臺灣話中被稱為“你很勇敢”,而不是“你很勇敢”。這是因?yàn)榕_灣話中“勇敢”和普通話中的“勇敢”意思相同,但發(fā)音不同,所以“你很勇敢”在臺灣話中就是“你很勇敢”。8.“這個(gè)地方很漂亮”在臺灣話中被稱為“這個(gè)地方很美麗”,而不是“這個(gè)地方很漂亮”。這是因?yàn)榕_灣話中“美麗”和普通話中的“漂亮”意思相近,但發(fā)音不同,所以“這個(gè)地方很漂亮”在臺灣話中就是“這個(gè)地方很美麗”。9.“我很高興”在臺灣話中被稱為“我很快樂”,而不是“我很高興”。這是因?yàn)榕_灣話中“快樂”和普通話中的“高興”意思相近,但發(fā)音不同,所以“我很高興

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論