




付費下載
VIP免費下載
版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
臺灣話常用語1.“吃早餐”在臺灣話中被稱為“吃早餐”,而不是“吃早餐”。這是因為臺灣話中“吃”字和普通話中的“吃”字發(fā)音不同,所以“吃早餐”在臺灣話中就是“吃早餐”。2.“謝謝你”在臺灣話中被稱為“謝謝”,而不是“謝謝你”。這是因為臺灣話中“你”字和普通話中的“你”字發(fā)音不同,所以“謝謝你”在臺灣話中就是“謝謝”。3.“多少錢”在臺灣話中被稱為“幾多錢”,而不是“多少錢”。這是因為臺灣話中“多”字和普通話中的“多”字發(fā)音不同,所以“多少錢”在臺灣話中就是“幾多錢”。4.“這個多少錢”在臺灣話中被稱為“這個幾多錢”,而不是“這個多少錢”。這是因為臺灣話中“多”字和普通話中的“多”字發(fā)音不同,所以“這個多少錢”在臺灣話中就是“這個幾多錢”。6.“再見”在臺灣話中被稱為“掰掰”,而不是“再見”。這是因為臺灣話中“再見”和普通話中的“再見”發(fā)音不同,所以“再見”在臺灣話中就是“掰掰”。7.“多少錢一斤”在臺灣話中被稱為“幾多錢一斤”,而不是“多少錢一斤”。這是因為臺灣話中“多”字和普通話中的“多”字發(fā)音不同,所以“多少錢一斤”在臺灣話中就是“幾多錢一斤”。8.“請問”在臺灣話中被稱為“請問”,而不是“請問”。這是因為臺灣話中“請問”和普通話中的“請問”發(fā)音相同,所以“請問”在臺灣話中就是“請問”。9.“多少錢一斤”在臺灣話中被稱為“幾多錢一斤”,而不是“多少錢一斤”。這是因為臺灣話中“多”字和普通話中的“多”字發(fā)音不同,所以“多少錢一斤”在臺灣話中就是“幾多錢一斤”。10.“多少錢一斤”在臺灣話中被稱為“幾多錢一斤”,而不是“多少錢一斤”。這是因為臺灣話中“多”字和普通話中的“多”字發(fā)音不同,所以“多少錢一斤”在臺灣話中就是“幾多錢一斤”。臺灣話常用語1.“這東西好吃”在臺灣話中被稱為“這東西贊啦”,而不是“這東西好吃”。這是因為臺灣話中“贊”字和普通話中的“好吃”意思相近,但發(fā)音不同,所以“這東西好吃”在臺灣話中就是“這東西贊啦”。2.“小心點”在臺灣話中被稱為“小心一點”,而不是“小心點”。這是因為臺灣話中“一點”和普通話中的“點”意思相近,但發(fā)音不同,所以“小心點”在臺灣話中就是“小心一點”。3.“你很厲害”在臺灣話中被稱為“你很棒”,而不是“你很厲害”。這是因為臺灣話中“棒”字和普通話中的“厲害”意思相近,但發(fā)音不同,所以“你很厲害”在臺灣話中就是“你很棒”。4.“我吃飽了”在臺灣話中被稱為“我吃撐了”,而不是“我吃飽了”。這是因為臺灣話中“撐”字和普通話中的“飽”意思相近,但發(fā)音不同,所以“我吃飽了”在臺灣話中就是“我吃撐了”。5.“這個地方很美”在臺灣話中被稱為“這個地方很漂亮”,而不是“這個地方很美”。這是因為臺灣話中“漂亮”和普通話中的“美”意思相近,但發(fā)音不同,所以“這個地方很美”在臺灣話中就是“這個地方很漂亮”。6.“我很開心”在臺灣話中被稱為“我很快樂”,而不是“我很開心”。這是因為臺灣話中“快樂”和普通話中的“開心”意思相近,但發(fā)音不同,所以“我很開心”在臺灣話中就是“我很快樂”。7.“你真聰明”在臺灣話中被稱為“你真厲害”,而不是“你真聰明”。這是因為臺灣話中“厲害”和普通話中的“聰明”意思相近,但發(fā)音不同,所以“你真聰明”在臺灣話中就是“你真厲害”。8.“這個地方很熱鬧”在臺灣話中被稱為“這個地方很繁華”,而不是“這個地方很熱鬧”。這是因為臺灣話中“繁華”和普通話中的“熱鬧”意思相近,但發(fā)音不同,所以“這個地方很熱鬧”在臺灣話中就是“這個地方很繁華”。9.“我很喜歡這里”在臺灣話中被稱為“我很愛這里”,而不是“我很喜歡這里”。這是因為臺灣話中“愛”和普通話中的“喜歡”意思相近,但發(fā)音不同,所以“我很喜歡這里”在臺灣話中就是“我很愛這里”。10.“你今天看起來很精神”在臺灣話中被稱為“你今天看起來很棒”,而不是“你今天看起來很精神”。這是因為臺灣話中“棒”和普通話中的“精神”意思相近,但發(fā)音不同,所以“你今天看起來很精神”在臺灣話中就是“你今天看起來很棒”。臺灣話常用語1.“這東西很便宜”在臺灣話中被稱為“這東西很便宜”,而不是“這東西很便宜”。這是因為臺灣話中“便宜”和普通話中的“便宜”意思相同,但發(fā)音不同,所以“這東西很便宜”在臺灣話中就是“這東西很便宜”。2.“你很漂亮”在臺灣話中被稱為“你很美麗”,而不是“你很漂亮”。這是因為臺灣話中“美麗”和普通話中的“漂亮”意思相近,但發(fā)音不同,所以“你很漂亮”在臺灣話中就是“你很美麗”。3.“我很累”在臺灣話中被稱為“我很困”,而不是“我很累”。這是因為臺灣話中“困”字和普通話中的“累”意思相近,但發(fā)音不同,所以“我很累”在臺灣話中就是“我很困”。4.“你很可愛”在臺灣話中被稱為“你很卡哇伊”,而不是“你很可愛”。這是因為臺灣話中“卡哇伊”和普通話中的“可愛”意思相近,但發(fā)音不同,所以“你很可愛”在臺灣話中就是“你很卡哇伊”。5.“這個地方很安靜”在臺灣話中被稱為“這個地方很寧靜”,而不是“這個地方很安靜”。這是因為臺灣話中“寧靜”和普通話中的“安靜”意思相近,但發(fā)音不同,所以“這個地方很安靜”在臺灣話中就是“這個地方很寧靜”。7.“你很勇敢”在臺灣話中被稱為“你很勇敢”,而不是“你很勇敢”。這是因為臺灣話中“勇敢”和普通話中的“勇敢”意思相同,但發(fā)音不同,所以“你很勇敢”在臺灣話中就是“你很勇敢”。8.“這個地方很漂亮”在臺灣話中被稱為“這個地方很美麗”,而不是“這個地方很漂亮”。這是因為臺灣話中“美麗”和普通話中的“漂亮”意思相近,但發(fā)音不同,所以“這個地方很漂亮”在臺灣話中就是“這個地方很美麗”。9.“我很高興”在臺灣話中被稱為“我很快樂”,而不是“我很高興”。這是因為臺灣話中“快樂”和普通話中的“高興”意思相近,但發(fā)音不同,所以“我很高興
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 遼寧師范高等專科學?!痘ヂ?lián)網(wǎng)經(jīng)濟學》2023-2024學年第二學期期末試卷
- 沈陽理工大學《研究性油畫寫生》2023-2024學年第二學期期末試卷
- 中國傳媒大學《影視人物服裝設計實訓》2023-2024學年第二學期期末試卷
- 2025年中國深沖罐市場調(diào)查研究報告
- 2025年中國洗手消毒池市場現(xiàn)狀分析及前景預測報告
- DB1310T 321-2023 一年兩茬鮮食糯玉米栽培技術規(guī)范
- 公司帶隊活動方案
- 公司年會六個人活動方案
- 公司年會小型活動方案
- 公司年會棗糕活動方案
- MOOC 算法設計與分析-武漢理工大學 中國大學慕課答案
- (正式版)JBT 9229-2024 剪叉式升降工作平臺
- 江蘇大學機械工程學院人才培養(yǎng)調(diào)查問卷(校友卷)
- 義務教育均衡發(fā)展督導評估匯報
- 全球商用制冷冷凍設備行業(yè)調(diào)研分析報告2024年
- 肺癌患者的健康宣教課件
- 鐵路工程竣工驗收辦法
- GB/T 15231-2023玻璃纖維增強水泥性能試驗方法
- 虛擬維護助手-使用VR技術幫助維護人員進行設備維修和保養(yǎng)
- 2023年秋國家開放大學藥物治療學(本)形考作業(yè)1-4試題及答案
- 食堂油煙系統(tǒng)清洗服務投標方案(技術標)
評論
0/150
提交評論