




版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
學(xué)校________________班級(jí)____________姓名____________考場____________準(zhǔn)考證號(hào)學(xué)校________________班級(jí)____________姓名____________考場____________準(zhǔn)考證號(hào)…………密…………封…………線…………內(nèi)…………不…………要…………答…………題…………第1頁,共3頁泰山學(xué)院《翻譯實(shí)訓(xùn)1》
2023-2024學(xué)年第二學(xué)期期末試卷題號(hào)一二三四總分得分批閱人一、單選題(本大題共20個(gè)小題,每小題1分,共20分.在每小題給出的四個(gè)選項(xiàng)中,只有一項(xiàng)是符合題目要求的.)1、在翻譯傳記作品時(shí),對(duì)于人物生平經(jīng)歷和性格特點(diǎn)的展現(xiàn),以下說法不正確的是()A.忠實(shí)反映人物的形象B.對(duì)人物進(jìn)行過度美化或貶低C.使讀者能夠感受到人物的魅力D.參考多方面的資料進(jìn)行翻譯2、關(guān)于醫(yī)學(xué)文獻(xiàn)的翻譯,對(duì)于一些醫(yī)學(xué)術(shù)語和病癥名稱,以下處理方式不正確的是()A.采用國際通用的醫(yī)學(xué)術(shù)語B.參考權(quán)威的醫(yī)學(xué)詞典C.根據(jù)個(gè)人理解進(jìn)行隨意翻譯D.遵循醫(yī)學(xué)翻譯的規(guī)范和標(biāo)準(zhǔn)3、在翻譯藝術(shù)評(píng)論時(shí),對(duì)于藝術(shù)作品的風(fēng)格和價(jià)值的評(píng)價(jià)要專業(yè)且有深度?!斑@幅畫的色彩運(yùn)用獨(dú)具匠心,給人留下深刻印象?!币韵掠⒄Z翻譯最能體現(xiàn)其藝術(shù)特色的是?()A.Thecolorapplicationofthispaintingisingeniousandleavesadeepimpression.B.Theuseofcolorsinthispaintingisoriginalandmakesaprofoundimpression.C.Theapplicationofcolorsofthispaintingiscreativeandgivesadeepimpression.D.Theemploymentofcolorsinthispaintingisuniqueandleavesalastingimpression.4、在翻譯醫(yī)學(xué)報(bào)告時(shí),對(duì)于病癥和治療方案的描述要專業(yè)準(zhǔn)確?!靶呐K病發(fā)作”常見的英語表述是?()A.HeartAttackB.CardiacAttackC.HeartStrokeD.CardiacStroke5、翻譯是將一種語言的文本轉(zhuǎn)換為另一種語言的過程,以下哪個(gè)選項(xiàng)不是翻譯的基本要求?()A.準(zhǔn)確傳達(dá)原意B.保持原文風(fēng)格C.隨意增減內(nèi)容D.語言通順流暢6、翻譯句子“Theydecidedtogoonatripduringtheholiday.”,以下準(zhǔn)確的是?()A.他們決定在假期去旅行B.他們決定于假期期間去一趟旅行C.他們決定在假日里進(jìn)行一次旅行D.他們決定在假期去一趟行程7、在翻譯商務(wù)郵件時(shí),對(duì)于禮貌用語和商務(wù)術(shù)語的翻譯要恰當(dāng)規(guī)范?!捌诖幕貜?fù)。”常見的英語表達(dá)是?()A.Lookforwardtoyourreply.B.Expectyourreply.C.Bewaitingforyourreply.D.Awaityourreply.8、當(dāng)遇到源語中具有特定時(shí)代背景的詞匯時(shí),以下哪種翻譯處理更恰當(dāng)?()A.加注解釋時(shí)代背景B.尋找目標(biāo)語中類似的時(shí)代詞匯C.意譯該詞匯D.保留原詞匯9、在翻譯經(jīng)濟(jì)報(bào)告時(shí),對(duì)于一些數(shù)據(jù)和圖表的說明要準(zhǔn)確無誤。對(duì)于“ThegrowthrateofGDPhasincreasedby5%comparedwithlastyear.”以下翻譯,不準(zhǔn)確的是?()A.國內(nèi)生產(chǎn)總值的增長率與去年相比提高了5%。B.與去年相比,國內(nèi)生產(chǎn)總值的增長率上升了5%。C.國內(nèi)生產(chǎn)總值的增長速度比去年增加了5%。D.去年相比,國內(nèi)生產(chǎn)總值的增長比率提高了5%10、對(duì)于源語中使用了夸張修辭手法的表達(dá),以下哪種翻譯方式更能傳達(dá)其強(qiáng)調(diào)的語氣?()A.按照原文的夸張程度翻譯B.適當(dāng)減弱夸張程度C.轉(zhuǎn)換為其他修辭手法D.意譯夸張的內(nèi)容11、在翻譯“Thetrainisarrivingatthestation.”時(shí),以下哪個(gè)選項(xiàng)最準(zhǔn)確?()A.火車正在到達(dá)車站B.這列火車正在抵達(dá)車站C.列車正在進(jìn)站D.那個(gè)火車正在到達(dá)站臺(tái)12、對(duì)于句子“Twoheadsarebetterthanone.”,以下哪個(gè)翻譯不準(zhǔn)確?()A.三個(gè)臭皮匠,頂個(gè)諸葛亮B.兩人智慧勝一人C.兩個(gè)腦袋比一個(gè)好D.人多智廣13、在翻譯科技產(chǎn)品說明書時(shí),對(duì)于功能和操作的描述要清晰易懂?!耙绘I啟動(dòng)”常見的英語表述是?()A.One-keyStartB.OneButtonStartC.One-clickStartD.One-touchStart14、對(duì)于詩歌翻譯,要在傳達(dá)詩意的同時(shí)盡量保留原詩的形式和韻律,以下哪種翻譯技巧更具挑戰(zhàn)性?()A.逐字翻譯B.句式對(duì)等翻譯C.靈活調(diào)整形式D.舍棄形式注重詩意15、對(duì)于金融報(bào)告的翻譯,以下關(guān)于匯率、利率等專業(yè)術(shù)語的翻譯,不準(zhǔn)確的是()A.遵循金融行業(yè)的通用翻譯B.自行創(chuàng)造新的術(shù)語C.核對(duì)相關(guān)數(shù)據(jù)和計(jì)算D.確保翻譯的準(zhǔn)確性和專業(yè)性16、在商務(wù)英語翻譯中,合同條款的翻譯要求準(zhǔn)確無誤?!安豢煽沽Α边@個(gè)術(shù)語,以下哪個(gè)翻譯更符合專業(yè)表達(dá)?()A.ForcemajeureB.UncontrollableforceC.IrresistibleforceD.Inescapableforce17、在翻譯外交文件時(shí),語言要莊重、準(zhǔn)確。對(duì)于“mutualunderstandingandmutualrespect(相互理解和相互尊重)”這個(gè)短語,以下翻譯變體中,不恰當(dāng)?shù)氖??()A.reciprocalunderstandingandrespectB.mutualcomprehensionanddeferenceC.commonunderstandingandrespectD.Noneoftheabove18、翻譯醫(yī)學(xué)研究論文時(shí),對(duì)于實(shí)驗(yàn)方法和數(shù)據(jù)結(jié)果的描述,以下哪種翻譯更能體現(xiàn)研究的嚴(yán)謹(jǐn)性?()A.方法詳細(xì)說明B.數(shù)據(jù)準(zhǔn)確轉(zhuǎn)換C.結(jié)果客觀陳述D.圖表清晰呈現(xiàn)19、對(duì)于句子“Theweatherforecastsaysitwillraintomorrow.”,正確的翻譯是?()A.天氣預(yù)報(bào)說明天會(huì)下雨B.天氣預(yù)測稱明天將要下雨C.天氣預(yù)報(bào)講明天要下雨D.這個(gè)天氣預(yù)報(bào)說明天會(huì)有雨20、翻譯含有比喻手法的句子時(shí),要保留其形象性?!八褚恢粺徨伾系奈浵?,急得團(tuán)團(tuán)轉(zhuǎn)?!币韵掠⒄Z翻譯最合適的是?()A.Hewaslikeanantonahotpan,runningaroundanxiously.B.Hewasasanantonahotpan,turningaroundinahurry.C.Hewaslikeanantonthehotpan,movingaroundhurriedly.D.Hewasasanantonthehotpan,goingaroundworriedly.二、簡答題(本大題共5個(gè)小題,共25分)1、(本題5分)科技行業(yè)報(bào)告中的圖表標(biāo)題翻譯應(yīng)注意哪些方面?舉例說明。2、(本題5分)對(duì)于包含多國語言混合的文本,翻譯時(shí)應(yīng)如何處理以保持語言的流暢性?3、(本題5分)翻譯與城市規(guī)劃相關(guān)的資料,如何準(zhǔn)確傳達(dá)規(guī)劃理念和功能分區(qū)?4、(本題5分)在翻譯哲學(xué)講座的記錄時(shí),如何處理哲學(xué)家的即興發(fā)揮和深?yuàn)W的思考?5、(本題5分)當(dāng)原文是一部以兒童視角敘述的故事,翻譯時(shí)如何使用適合兒童的語言風(fēng)格和表達(dá)方式?三、實(shí)踐題(本大題共5個(gè)小題,共25分)1、(本題5分)“藝術(shù)的魅力在于它能夠觸動(dòng)人們的心靈,引發(fā)共鳴?!狈g成英文。2、(本題5分)中國的傳統(tǒng)工藝制作精美,工藝復(fù)雜,需要傳承人的堅(jiān)守和創(chuàng)新,才能在現(xiàn)代社會(huì)中煥發(fā)出新的生機(jī)。請(qǐng)翻譯成英語。3、(本題5分)請(qǐng)將這段有關(guān)語言學(xué)習(xí)方法的論述翻譯成英文:有效的語言學(xué)習(xí)方法包括多聽、多說、多讀、多寫。創(chuàng)造語言環(huán)境,積極參與交流,不斷積累詞匯和語法知識(shí),同時(shí)注重語言的實(shí)際運(yùn)用,能夠提高語言學(xué)習(xí)的效果。4、(本題5分)閱讀是一種重要的學(xué)習(xí)和娛樂方式,它能夠開闊思維,增長知識(shí),提高語言表達(dá)能力和理解能力。請(qǐng)翻譯成英語。5、(本題5分)“中國的傳統(tǒng)建筑裝飾如木雕花窗、石雕欄桿、彩畫等,增添了建筑的藝術(shù)魅力和文化內(nèi)涵?!狈g成英語。四、論述題(本大題共3個(gè)小題,共30分)1、(本題10分)旅游文本翻譯旨在吸引游客并提供準(zhǔn)確的信息。請(qǐng)論述旅游文本翻譯在景點(diǎn)介紹、文化宣傳、服務(wù)指南等方面的特點(diǎn)
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 【正版授權(quán)】 ISO/IEC 18046-5:2025 EN Information technology - Radio frequency identification device performance test methods - Part 5: Test methods for the environmental characteristics
- 內(nèi)墻抹灰工程勞務(wù)分包合同
- 勞務(wù)外包員工合同
- 項(xiàng)目會(huì)議記錄與總結(jié)報(bào)告
- 旅游公司客戶行程中意外事件處理協(xié)議
- 礦山環(huán)境治理與生態(tài)恢復(fù)合同
- 智慧城市綜合管理平臺(tái)建設(shè)與運(yùn)營方案設(shè)計(jì)
- 環(huán)??萍紕?chuàng)新中心合作協(xié)議
- 個(gè)人茶園承包合同
- 蔬菜基地土地承包合同
- 2025年茂名市高三年級(jí)第一次綜合測試(一模)物理試卷(含答案)
- 2025年重癥醫(yī)學(xué)科(ICU)護(hù)理工作計(jì)劃
- 《電子商務(wù)法律法規(guī)》電子商務(wù)專業(yè)全套教學(xué)課件
- 《產(chǎn)后出血預(yù)防與處理指南(2023)》解讀課件
- 全套教學(xué)課件《工程倫理學(xué)》
- 江蘇省建筑與裝飾工程計(jì)價(jià)定額(2014)電子表格版
- 清華大學(xué)考生自述
- 幼兒園中班繪本:《我喜歡我的小毯子》
- 小學(xué)二年級(jí)體育課《團(tuán)身滾動(dòng)》教案
- 級(jí)本科診斷學(xué)緒論+問診課件
- 初中足球選拔測試標(biāo)準(zhǔn)
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論