從中華文化核心詞聯(lián)想場洞察中俄大學(xué)生語言意識差異_第1頁
從中華文化核心詞聯(lián)想場洞察中俄大學(xué)生語言意識差異_第2頁
從中華文化核心詞聯(lián)想場洞察中俄大學(xué)生語言意識差異_第3頁
從中華文化核心詞聯(lián)想場洞察中俄大學(xué)生語言意識差異_第4頁
從中華文化核心詞聯(lián)想場洞察中俄大學(xué)生語言意識差異_第5頁
已閱讀5頁,還剩12頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

從中華文化核心詞聯(lián)想場洞察中俄大學(xué)生語言意識差異一、緒論1.1研究背景與動機(jī)在全球化進(jìn)程日益加速的當(dāng)下,國際間的文化交流變得愈發(fā)頻繁且深入。中國和俄羅斯作為世界上具有重要影響力的大國,兩國之間的文化交流不僅歷史悠久,更是在當(dāng)今時代具有極為重要的戰(zhàn)略意義和現(xiàn)實(shí)價(jià)值。中俄兩國地緣相鄰,在漫長的歷史長河中,通過絲綢之路、邊境貿(mào)易、文化互訪等多種形式,彼此之間的聯(lián)系不斷加深,文化交流也日益密切。從古代的物質(zhì)文化交流,到近現(xiàn)代在政治、經(jīng)濟(jì)、科技、教育、藝術(shù)等多個領(lǐng)域的全方位合作,中俄兩國在文化上相互影響、相互借鑒,共同推動了人類文明的發(fā)展與進(jìn)步。語言作為文化的重要載體,不僅是人們交流思想、傳遞信息的工具,更是文化的生動體現(xiàn),承載著一個民族的歷史、價(jià)值觀、思維方式和社會習(xí)俗等豐富內(nèi)涵。不同語言背后所蘊(yùn)含的文化差異,往往會在語言使用和理解過程中產(chǎn)生各種問題和誤解,這在跨文化交流中尤為明顯。大學(xué)生作為國家的未來和希望,是跨文化交流的主力軍。他們具有較高的文化素養(yǎng)和較強(qiáng)的學(xué)習(xí)能力,對不同文化有著濃厚的興趣和好奇心。因此,研究中俄大學(xué)生的語言意識,對于促進(jìn)兩國文化交流、增進(jìn)兩國人民之間的相互理解和友誼具有重要的現(xiàn)實(shí)意義。中華文化源遠(yuǎn)流長、博大精深,擁有眾多能夠體現(xiàn)其核心價(jià)值觀和獨(dú)特精神內(nèi)涵的核心詞。這些核心詞作為中華文化的精髓,反映了中華民族在長期的歷史發(fā)展過程中所形成的獨(dú)特的思維方式、價(jià)值觀念和審美情趣。例如,“仁”“義”“禮”“智”“信”等核心詞,不僅是中國傳統(tǒng)道德觀念的核心內(nèi)容,更是指導(dǎo)中國人行為處世的基本準(zhǔn)則;“和”“合”等核心詞,則體現(xiàn)了中國文化追求和諧、包容、合作的價(jià)值取向。通過研究中俄大學(xué)生對中華文化核心詞的聯(lián)想場,可以深入了解他們對中華文化的認(rèn)知程度、理解方式以及在語言意識上的差異,從而為促進(jìn)中俄文化交流提供有益的參考。語言意識是指人們對語言的本質(zhì)、功能、結(jié)構(gòu)和使用規(guī)律的認(rèn)識和理解,以及在語言運(yùn)用過程中所表現(xiàn)出來的自覺意識和能力。不同文化背景下的人們,由于受到各自文化傳統(tǒng)、社會環(huán)境、教育背景等因素的影響,其語言意識往往存在著顯著的差異。這些差異不僅體現(xiàn)在對詞匯的理解和運(yùn)用上,還反映在語言表達(dá)的方式、習(xí)慣和風(fēng)格等方面。例如,在漢語中,人們常常使用含蓄、委婉的表達(dá)方式來傳達(dá)自己的意思,注重語言的意境和韻味;而在俄語中,俄羅斯人則更傾向于直接、明確地表達(dá)自己的觀點(diǎn)和情感,語言表達(dá)較為簡潔明了。因此,從中華文化核心詞聯(lián)想場的角度研究中俄大學(xué)生的語言意識差異,有助于揭示不同文化背景下語言意識的形成機(jī)制和特點(diǎn),豐富和發(fā)展跨文化語言學(xué)的理論和研究方法。1.2國內(nèi)外研究現(xiàn)狀在語言意識對比研究領(lǐng)域,國外學(xué)者較早展開了深入探索。蘇聯(lián)時期的語言學(xué)家В.В.Виноградов就強(qiáng)調(diào)了語言意識在語言研究中的重要性,認(rèn)為語言意識是語言使用者對語言系統(tǒng)的認(rèn)知和理解,這種認(rèn)知和理解會影響到語言的實(shí)際運(yùn)用。他的觀點(diǎn)為后續(xù)的語言意識研究奠定了基礎(chǔ)。隨著研究的不斷深入,西方一些學(xué)者如GeorgeLakoff和MarkJohnson從認(rèn)知語言學(xué)的角度對語言意識進(jìn)行研究,他們提出了“概念隱喻”理論,認(rèn)為語言中的隱喻不僅僅是一種修辭手法,更是人類認(rèn)知世界的一種方式,反映了不同文化背景下人們的語言意識差異。例如,在英語中,人們常用“Timeismoney”(時間就是金錢)這樣的隱喻來表達(dá)對時間的重視,這反映了西方文化中注重效率和功利的價(jià)值觀念;而在其他文化中,可能會用不同的隱喻來表達(dá)對時間的理解,體現(xiàn)出不同的語言意識。國內(nèi)對于語言意識對比研究起步相對較晚,但近年來發(fā)展迅速。學(xué)者們主要關(guān)注不同語言背景下的語言意識差異及其對語言學(xué)習(xí)和跨文化交流的影響。例如,一些研究探討了英漢兩種語言在詞匯、語法、語用等層面的差異,分析了這些差異背后所反映的語言意識的不同。還有研究從文化語言學(xué)的角度出發(fā),研究漢語和少數(shù)民族語言之間的語言意識對比,揭示了文化對語言意識的塑造作用。在核心詞聯(lián)想場研究方面,國外學(xué)者在語義學(xué)和認(rèn)知心理學(xué)領(lǐng)域進(jìn)行了大量研究。例如,在語義學(xué)中,通過對詞匯語義關(guān)系的研究,探討了詞匯之間的聯(lián)想關(guān)系,發(fā)現(xiàn)不同文化背景下人們對同一詞匯的聯(lián)想范圍和內(nèi)容存在差異。在認(rèn)知心理學(xué)領(lǐng)域,一些實(shí)驗(yàn)研究通過對被試者的詞匯聯(lián)想測試,分析了不同語言使用者的認(rèn)知模式和思維方式對聯(lián)想場的影響。例如,有研究發(fā)現(xiàn),母語為英語的被試者在對某些詞匯進(jìn)行聯(lián)想時,更傾向于從具體的事物和場景出發(fā),而母語為漢語的被試者則可能更注重詞匯所蘊(yùn)含的文化內(nèi)涵和情感意義。國內(nèi)學(xué)者對核心詞聯(lián)想場的研究主要集中在漢語領(lǐng)域,通過對漢語核心詞的聯(lián)想調(diào)查,分析漢語使用者的語言認(rèn)知和文化心理。例如,一些研究以漢語中的高頻詞匯為對象,采用問卷調(diào)查的方式,收集被試者的聯(lián)想詞匯,進(jìn)而分析這些詞匯所反映的語義網(wǎng)絡(luò)和文化內(nèi)涵。還有研究結(jié)合漢語詞匯的歷史演變,探討了核心詞聯(lián)想場的動態(tài)變化及其與文化發(fā)展的關(guān)系。然而,目前將中華文化核心詞聯(lián)想場與中俄大學(xué)生語言意識對比相結(jié)合的研究相對較少。已有的研究主要側(cè)重于單一語言的語言意識研究或不同語言之間的簡單對比,缺乏從中華文化核心詞這一獨(dú)特視角出發(fā),深入探討中俄大學(xué)生在語言意識上的差異及其背后的文化根源。這種研究空白為本文的研究提供了廣闊的空間,通過對這一領(lǐng)域的深入研究,可以豐富跨文化語言學(xué)的研究內(nèi)容,為中俄文化交流和語言教學(xué)提供更有針對性的參考。1.3研究目的與意義本研究旨在通過對中俄大學(xué)生關(guān)于中華文化核心詞聯(lián)想場的調(diào)查與分析,深入揭示兩國大學(xué)生在語言意識方面的異同。具體而言,一是全面探究中俄大學(xué)生在對中華文化核心詞進(jìn)行聯(lián)想時,所展現(xiàn)出的詞匯聯(lián)想范圍、語義理解深度以及情感認(rèn)知傾向等方面的差異,同時尋找可能存在的共性,為跨文化語言學(xué)中關(guān)于語言意識差異的研究提供實(shí)證依據(jù)。例如,對于“仁”這一中華文化核心詞,分析中國大學(xué)生和俄羅斯大學(xué)生分別聯(lián)想到的詞匯,以及他們對“仁”的含義理解是否存在差異,中國大學(xué)生可能會聯(lián)想到“善良”“寬容”“友愛”等詞匯,而俄羅斯大學(xué)生可能會從不同的文化視角出發(fā),聯(lián)想到其他相關(guān)概念,通過對比這些聯(lián)想詞匯和理解角度,深入剖析兩國大學(xué)生語言意識的不同之處。二是深入剖析造成這些語言意識差異的文化根源,包括歷史發(fā)展、社會制度、價(jià)值觀念、宗教信仰等方面的因素,為跨文化研究提供更深入的文化層面分析。以俄羅斯東正教對俄羅斯文化的影響為例,探討其如何在俄羅斯大學(xué)生對中華文化核心詞的理解和聯(lián)想中產(chǎn)生作用,從而揭示文化背景對語言意識的塑造機(jī)制。通過這種分析,我們可以更好地理解不同文化背景下人們語言意識的形成過程,為跨文化交流提供更有針對性的理論支持。本研究的意義是多方面的。在理論層面,有助于豐富跨文化語言學(xué)的研究內(nèi)容和方法,拓展語言意識研究的視角,為深入理解語言與文化的相互關(guān)系提供新的思路。以往的跨文化語言學(xué)研究多側(cè)重于語言結(jié)構(gòu)和語法規(guī)則的對比,而對語言意識的研究相對較少,尤其是從核心詞聯(lián)想場的角度進(jìn)行研究更為罕見。本研究將填補(bǔ)這一領(lǐng)域的部分空白,為跨文化語言學(xué)的發(fā)展做出貢獻(xiàn)。在實(shí)踐層面,研究成果將為中俄跨文化交流提供重要的參考和指導(dǎo)。通過了解中俄大學(xué)生語言意識的差異,雙方在交流過程中能夠更加準(zhǔn)確地理解對方的意圖和表達(dá)方式,避免因文化差異而產(chǎn)生的誤解和沖突,從而促進(jìn)兩國文化交流的順利進(jìn)行。在商務(wù)談判中,了解對方的語言意識和文化背景,可以更好地把握談判的節(jié)奏和策略,提高談判的成功率;在文化交流活動中,能夠更好地展示本國文化的特色和魅力,增進(jìn)兩國人民之間的相互理解和友誼。同時,對于漢語教學(xué)和俄語教學(xué)也具有重要的啟示作用。教師可以根據(jù)研究結(jié)果,針對不同文化背景的學(xué)生制定更加科學(xué)合理的教學(xué)計(jì)劃和教學(xué)方法,提高教學(xué)效果,培養(yǎng)學(xué)生的跨文化交際能力。例如,在漢語教學(xué)中,針對俄羅斯學(xué)生的語言意識特點(diǎn),加強(qiáng)對中華文化核心詞的講解和文化背景的介紹,幫助他們更好地理解和運(yùn)用漢語詞匯,提高漢語水平。1.4研究方法與創(chuàng)新點(diǎn)本研究綜合運(yùn)用多種研究方法,以確保研究的科學(xué)性和全面性。問卷調(diào)查法是重要的數(shù)據(jù)收集方式之一。精心設(shè)計(jì)問卷,選取具有代表性的中華文化核心詞,如“孝”“和”“道”等,作為刺激詞匯。采用“自由聯(lián)想”的方式,要求中俄大學(xué)生分別寫出看到這些核心詞后腦海中首先浮現(xiàn)的詞匯。通過對問卷結(jié)果的統(tǒng)計(jì)和分析,能夠直觀地了解兩國大學(xué)生在詞匯聯(lián)想范圍、語義理解深度以及情感認(rèn)知傾向等方面的差異。例如,在對“孝”的聯(lián)想調(diào)查中,中國大學(xué)生可能會聯(lián)想到“父母”“感恩”“贍養(yǎng)”等詞匯,而俄羅斯大學(xué)生的聯(lián)想詞匯可能會因文化背景的不同而有所差異,通過對比這些聯(lián)想詞匯,可以深入分析兩國大學(xué)生對“孝”這一概念的不同理解和認(rèn)知角度。訪談法也是本研究的重要方法。選取部分參與問卷調(diào)查的中俄大學(xué)生進(jìn)行深入訪談,進(jìn)一步探究他們對中華文化核心詞的理解和聯(lián)想背后的原因,挖掘其語言意識形成的文化根源。在訪談過程中,引導(dǎo)學(xué)生分享自己對核心詞的理解,以及這些理解與自身文化背景的關(guān)系。例如,對于“和”這一核心詞,詢問俄羅斯大學(xué)生對中國文化中“和”的概念的理解,以及在俄羅斯文化中是否有類似的概念,通過他們的回答,深入了解不同文化背景下對同一概念的認(rèn)知差異和文化根源。文獻(xiàn)研究法貫穿于整個研究過程。廣泛收集國內(nèi)外關(guān)于語言意識、跨文化交際、中華文化核心詞等方面的學(xué)術(shù)著作、期刊論文、研究報(bào)告等文獻(xiàn)資料,對已有研究成果進(jìn)行梳理和分析,為研究提供堅(jiān)實(shí)的理論基礎(chǔ)。通過對文獻(xiàn)的研究,了解語言意識研究的發(fā)展歷程、主要理論和研究方法,以及在跨文化背景下語言意識的特點(diǎn)和影響因素,從而為本文的研究提供理論指導(dǎo)和研究思路。本研究在研究視角和方法上具有一定的創(chuàng)新之處。在研究視角方面,首次從中華文化核心詞聯(lián)想場的角度對中俄大學(xué)生的語言意識進(jìn)行對比研究。以往的研究多側(cè)重于單一語言的語言意識研究或不同語言之間的簡單對比,缺乏從中華文化核心詞這一獨(dú)特視角出發(fā),深入探討中俄大學(xué)生在語言意識上的差異及其背后的文化根源。本研究將中華文化核心詞作為研究的切入點(diǎn),通過對聯(lián)想場的分析,揭示不同文化背景下中俄大學(xué)生語言意識的差異,為跨文化語言學(xué)研究提供了新的視角。在研究方法上,采用問卷調(diào)查、訪談和文獻(xiàn)研究相結(jié)合的綜合研究方法。問卷調(diào)查能夠大規(guī)模地收集數(shù)據(jù),為研究提供客觀的統(tǒng)計(jì)依據(jù);訪談則可以深入了解被調(diào)查者的主觀想法和感受,挖掘數(shù)據(jù)背后的文化根源;文獻(xiàn)研究為研究提供了堅(jiān)實(shí)的理論基礎(chǔ),三者相互補(bǔ)充、相互驗(yàn)證,使研究結(jié)果更加科學(xué)、全面、深入。這種綜合研究方法在跨文化語言學(xué)研究中具有一定的創(chuàng)新性,有助于更深入地探究語言與文化的相互關(guān)系。二、理論基礎(chǔ)2.1核心概念界定2.1.1核心詞核心詞是表示“核心概念”的詞匯,這些核心概念是全人類共有的最基本、最常用的概念。在一種語言的詞庫中,核心詞雖然數(shù)量有限,但卻具有舉足輕重的地位。其具有全民性,即被社會全體成員廣泛使用,不受階層、職業(yè)、地域等因素的限制,如漢語中的“人”“天”“地”等詞匯,在不同地區(qū)、不同人群的日常交流和書面表達(dá)中都頻繁出現(xiàn);穩(wěn)定性則體現(xiàn)在核心詞在較長的歷史時期內(nèi)基本保持不變,承載著民族文化的深厚底蘊(yùn),例如“山”“水”等核心詞,從古至今其基本意義沒有發(fā)生根本性的改變;能產(chǎn)性表現(xiàn)為核心詞可以作為構(gòu)詞成分,與其他詞素組合形成大量的新詞,如“水”可以組成“水果”“水平”“水分”等眾多詞匯,豐富了語言的表達(dá)。在文化研究中,核心詞是文化的濃縮體現(xiàn),透過對核心詞的研究,能夠深入挖掘一個民族的文化根源、價(jià)值觀念和思維方式。例如,英語中的“democracy”(民主)一詞,反映了西方文化中對公民權(quán)利、政治參與等價(jià)值觀念的重視;在漢語中,“仁”這一核心詞則體現(xiàn)了中國傳統(tǒng)文化中關(guān)愛他人、善良寬容的道德觀念。在語言研究中,核心詞是語言系統(tǒng)的核心組成部分,對其進(jìn)行研究有助于揭示語言的結(jié)構(gòu)特點(diǎn)、演變規(guī)律以及語言與思維的關(guān)系。通過分析不同語言中核心詞的異同,可以發(fā)現(xiàn)語言之間的親屬關(guān)系和相互影響,為語言分類和語言歷史研究提供重要依據(jù)。2.1.2語言意識核心詞語言意識核心詞與語言意識密切相關(guān),它是語言意識的重要載體和體現(xiàn)。語言意識核心詞能夠反映語言使用者的思維方式、文化觀念和價(jià)值取向。不同文化背景下的語言意識核心詞存在顯著差異,這些差異反映了不同民族在認(rèn)知世界、表達(dá)情感和構(gòu)建社會關(guān)系等方面的不同方式。例如,在俄羅斯文化中,“душа”(靈魂)是一個重要的語言意識核心詞,它體現(xiàn)了俄羅斯人對精神世界的重視和對靈魂救贖的追求,在俄羅斯文學(xué)、哲學(xué)和宗教中頻繁出現(xiàn),反映了俄羅斯文化中深厚的精神內(nèi)涵和宗教情懷;而在中國文化中,“道”作為語言意識核心詞,涵蓋了宇宙萬物的規(guī)律、人生的準(zhǔn)則和道德的規(guī)范等豐富內(nèi)涵,體現(xiàn)了中國人對自然、社會和人生的獨(dú)特認(rèn)知和思考方式。語言意識核心詞還能夠反映語言使用者在語言運(yùn)用過程中的自覺意識和能力。例如,在漢語中,“禮”這一語言意識核心詞,不僅體現(xiàn)了中國傳統(tǒng)文化中對禮儀規(guī)范的重視,還反映了中國人在人際交往中注重言行舉止得體、尊重他人的語言意識和行為習(xí)慣。通過對語言意識核心詞的研究,可以深入了解語言使用者的語言心理和文化心理,揭示語言意識的形成機(jī)制和發(fā)展規(guī)律,為跨文化交際、語言教學(xué)和語言習(xí)得等領(lǐng)域提供有益的參考。2.1.3中華文化核心詞中華文化核心詞是能夠體現(xiàn)中華文化核心價(jià)值觀和獨(dú)特精神內(nèi)涵的詞匯,它們是中華文化的精髓所在,蘊(yùn)含著豐富的文化內(nèi)涵和價(jià)值觀念。例如,“仁”“義”“禮”“智”“信”被稱為儒家“五?!?,是中國傳統(tǒng)道德觀念的核心內(nèi)容?!叭省睆?qiáng)調(diào)人與人之間的關(guān)愛、友善和互助,體現(xiàn)了中華民族善良、寬容的品質(zhì);“義”代表著正義、公正和道義,是人們行為的準(zhǔn)則和價(jià)值判斷的標(biāo)準(zhǔn);“禮”涵蓋了禮儀、禮節(jié)和禮貌,反映了中國文化對秩序和規(guī)范的重視;“智”表示智慧、學(xué)識和聰明才智,體現(xiàn)了中華民族對知識和智慧的追求;“信”則是指誠信、信任和信用,是人際交往和社會和諧的基石?!昂汀薄昂稀钡群诵脑~也具有深刻的文化內(nèi)涵。“和”體現(xiàn)了中國文化追求和諧、和平、和睦的價(jià)值取向,強(qiáng)調(diào)事物之間的協(xié)調(diào)、平衡和統(tǒng)一,如“天人合一”“和而不同”等思想,都體現(xiàn)了中國人對人與自然、人與人之間和諧關(guān)系的追求;“合”則有融合、合作、團(tuán)結(jié)之意,反映了中華民族注重團(tuán)結(jié)協(xié)作、共同發(fā)展的精神。在歷史上,中國各民族之間通過交流、融合,形成了多元一體的中華民族文化,這正是“合”的體現(xiàn);在現(xiàn)代社會,中國倡導(dǎo)構(gòu)建人類命運(yùn)共同體,加強(qiáng)國際合作,共同應(yīng)對全球性挑戰(zhàn),也是“合”的價(jià)值觀念在國際事務(wù)中的具體實(shí)踐。此外,“道”“德”“孝”“忠”等也是重要的中華文化核心詞?!暗馈痹谥袊軐W(xué)中具有至高無上的地位,它代表著宇宙萬物的本原和規(guī)律,是一種超越具體事物的抽象概念,同時也指導(dǎo)著人們的行為和思想;“德”強(qiáng)調(diào)個人的品德修養(yǎng)和道德行為,是人們在社會生活中遵循的道德準(zhǔn)則;“孝”是中國傳統(tǒng)文化中對父母長輩的尊敬和贍養(yǎng)的倫理觀念,體現(xiàn)了中華民族重視家庭倫理、尊老愛幼的傳統(tǒng)美德;“忠”主要指對國家、君主或事業(yè)的忠誠,反映了中國人的愛國情懷和責(zé)任感。這些中華文化核心詞貫穿于中國歷史發(fā)展的各個階段,滲透在中國人的日常生活、文學(xué)藝術(shù)、哲學(xué)思想、宗教信仰等各個方面,是中華文化的核心標(biāo)識,承載著中華民族的精神追求和價(jià)值觀念,對中國社會的發(fā)展和民族性格的塑造產(chǎn)生了深遠(yuǎn)的影響。2.2相關(guān)理論2.2.1洪堡特的語言哲學(xué)觀洪堡特是德國著名的語言學(xué)家和哲學(xué)家,其語言哲學(xué)觀對語言與民族精神的關(guān)系進(jìn)行了深刻闡述。他認(rèn)為,語言絕不是僵死的產(chǎn)品,而是一種充滿活力的創(chuàng)造性活動。語言是人類精神力量的外在體現(xiàn),是民族精神的生動表達(dá)。“語言仿佛是民族精神的外在表現(xiàn);民族的語言即民族的精神,民族的精神即民族的語言,二者的同一程度超過了人們的任何想象?!焙楸ぬ匦蜗蟮貙⒕癖茸黛`魂,而語言則是由靈魂造就的肉體,一旦精神在語言中扎根,語言便獲得了生命。不同民族對精神力量的選擇程度和發(fā)展路徑各異,這種差異在語言中得以彰顯。一個民族的人在理解詞的意義、添加附帶意義和情感色彩、聯(lián)結(jié)觀念以及組織思想等方面都具有獨(dú)特方式,這些獨(dú)特方式使語言逐漸形成獨(dú)一無二的色彩和情調(diào),而語言又將這些特征固定下來,反過來影響著民族精神。例如,在漢語中,“家”這個詞蘊(yùn)含著豐富的文化內(nèi)涵,它不僅代表著居住的場所,更承載著親情、家族觀念和歸屬感等情感意義,反映了中國人重視家庭、注重親情的民族精神;而在俄語中,“дом”(家)雖然也表示居住的地方,但在文化內(nèi)涵和情感意義上與漢語中的“家”存在一定差異,這體現(xiàn)了俄羅斯民族對家庭的不同理解和情感認(rèn)知,反映了其獨(dú)特的民族精神。洪堡特的語言哲學(xué)觀對理解中俄語言意識差異具有重要啟示。語言作為民族精神的載體,中俄兩國語言在詞匯、語法、表達(dá)方式等方面的差異,必然反映出兩國民族精神的不同。通過對中俄語言中體現(xiàn)民族精神的詞匯和表達(dá)方式的研究,可以深入了解兩國大學(xué)生在語言意識上的差異。例如,在漢語中,有許多體現(xiàn)儒家思想的詞匯,如“仁”“義”“禮”等,這些詞匯反映了中國傳統(tǒng)文化中重視道德、注重人際關(guān)系和諧的價(jià)值觀念;而在俄語中,可能有一些詞匯體現(xiàn)了俄羅斯東正教文化對其民族精神的影響,如“благодать”(恩賜)等,反映了俄羅斯民族對宗教信仰和神的恩賜的重視。通過對比這些詞匯,可以發(fā)現(xiàn)中俄大學(xué)生在語言意識上的差異,進(jìn)而深入探究其背后的民族精神根源。2.2.2維果茨基的社會文化歷史觀維果茨基的社會文化歷史觀強(qiáng)調(diào)社會文化環(huán)境對個體心理發(fā)展的重要影響,這一理論為研究語言意識的形成提供了堅(jiān)實(shí)的理論支撐。維果茨基認(rèn)為,人類的心理機(jī)能并非天生就有,而是在社會文化環(huán)境的影響下,通過個體與社會的交互作用逐漸發(fā)展起來的。語言作為人類最重要的心理工具之一,其發(fā)展與社會文化環(huán)境密切相關(guān)。在個體的語言學(xué)習(xí)過程中,社會文化環(huán)境中的各種因素,如家庭、學(xué)校、社會交往等,都對語言意識的形成起著關(guān)鍵作用。兒童在與他人的交流互動中,逐漸掌握語言規(guī)則和表達(dá)方式,同時也受到文化觀念、價(jià)值取向等的影響,從而形成獨(dú)特的語言意識。例如,在中國家庭中,家長注重對孩子進(jìn)行傳統(tǒng)文化教育,經(jīng)常給孩子講述古代的故事、詩詞等,這使得中國兒童在語言學(xué)習(xí)過程中,能夠接觸到豐富的中華文化元素,從而在語言意識中融入了對傳統(tǒng)文化的認(rèn)知和理解;而在俄羅斯家庭中,家長可能更注重培養(yǎng)孩子的獨(dú)立意識和社交能力,孩子在與他人的交往中,逐漸形成了適應(yīng)俄羅斯社會文化環(huán)境的語言意識。社會文化歷史觀還強(qiáng)調(diào)語言在思維發(fā)展中的重要作用。維果茨基認(rèn)為,語言不僅是交流的工具,更是思維的載體,語言的發(fā)展能夠促進(jìn)思維的發(fā)展,而思維的發(fā)展又反過來影響語言的運(yùn)用。不同文化背景下的語言,其語法結(jié)構(gòu)、詞匯系統(tǒng)和表達(dá)方式等都存在差異,這些差異會影響人們的思維方式和認(rèn)知模式,進(jìn)而導(dǎo)致語言意識的不同。例如,漢語的語法結(jié)構(gòu)相對靈活,注重語義和語境的表達(dá),這使得中國人在思維方式上更傾向于整體性和關(guān)聯(lián)性的思考;而俄語的語法結(jié)構(gòu)較為嚴(yán)謹(jǐn),注重形態(tài)變化和邏輯關(guān)系,這使得俄羅斯人在思維方式上更注重邏輯性和條理性。這種思維方式的差異在語言意識中體現(xiàn)為對語言的理解和運(yùn)用方式的不同,中俄大學(xué)生在面對中華文化核心詞時,由于受到各自社會文化環(huán)境和思維方式的影響,其聯(lián)想和理解也會存在差異。2.2.3語言意識的民族心理語言學(xué)研究語言意識的民族心理語言學(xué)研究主要探討民族心理因素在語言意識中的體現(xiàn),這對研究中俄大學(xué)生語言意識具有重要意義。民族心理是一個民族在長期的歷史發(fā)展過程中形成的共同的心理特征和行為模式,它包括民族的價(jià)值觀、信仰、情感、思維方式等方面,這些因素都會在語言意識中得到體現(xiàn)。不同民族的語言意識中蘊(yùn)含著各自獨(dú)特的民族心理。例如,俄羅斯民族具有深厚的宗教情懷,東正教在俄羅斯文化中占據(jù)重要地位,這種宗教信仰在俄羅斯人的語言意識中體現(xiàn)為對一些宗教詞匯的特殊理解和運(yùn)用,以及在語言表達(dá)中對宗教情感的自然流露。在俄羅斯文學(xué)作品中,經(jīng)??梢钥吹綄ι系?、靈魂等宗教概念的深刻探討,這些都反映了俄羅斯民族的宗教心理在語言意識中的體現(xiàn)。而中華民族深受儒家思想、道家思想等傳統(tǒng)文化的影響,在語言意識中體現(xiàn)為對道德觀念、和諧觀念、家庭觀念等的重視。例如,漢語中關(guān)于“孝”“和”等詞匯的豐富表達(dá),以及在人際交往中注重禮儀、尊重他人的語言習(xí)慣,都反映了中華民族的傳統(tǒng)心理在語言意識中的烙印。通過對中俄大學(xué)生語言意識的研究,可以揭示出不同民族心理因素對語言意識的影響。例如,在對中華文化核心詞的聯(lián)想實(shí)驗(yàn)中,中國大學(xué)生由于受到傳統(tǒng)文化的熏陶,可能會從道德、情感、人際關(guān)系等方面進(jìn)行聯(lián)想;而俄羅斯大學(xué)生由于其獨(dú)特的民族心理,可能會從不同的角度,如宗教、哲學(xué)、歷史等進(jìn)行聯(lián)想。這種差異不僅反映了兩國大學(xué)生語言意識的不同,更體現(xiàn)了背后民族心理因素的作用。對語言意識的民族心理語言學(xué)研究還可以為跨文化交流提供有益的參考,幫助人們更好地理解不同民族的語言和文化,避免因文化差異而產(chǎn)生的誤解和沖突,促進(jìn)跨文化交流的順利進(jìn)行。三、研究設(shè)計(jì)與實(shí)施3.1實(shí)驗(yàn)設(shè)計(jì)3.1.1實(shí)驗(yàn)?zāi)康呐c假設(shè)本實(shí)驗(yàn)旨在通過對中華文化核心詞聯(lián)想場的研究,深入剖析中俄大學(xué)生在語言意識上的差異與共性?;诖?,提出以下研究假設(shè):一是中俄大學(xué)生對中華文化核心詞的聯(lián)想存在顯著差異,包括聯(lián)想詞匯的范圍、語義理解的深度和情感認(rèn)知的傾向等方面。例如,對于“禮”這一中華文化核心詞,中國大學(xué)生可能會聯(lián)想到“禮儀”“禮貌”“禮節(jié)”等與日常行為規(guī)范和人際交往密切相關(guān)的詞匯,因?yàn)橹袊鴤鹘y(tǒng)文化中對“禮”的重視貫穿于生活的方方面面,從家庭禮儀到社交禮儀都有嚴(yán)格的規(guī)范;而俄羅斯大學(xué)生由于其文化背景的不同,可能會聯(lián)想到與俄羅斯文化中類似概念相關(guān)的詞匯,或者從他們對“禮”的字面理解出發(fā),聯(lián)想到一些較為抽象的概念。二是中俄大學(xué)生語言意識差異的形成與兩國的文化背景、歷史傳統(tǒng)、社會環(huán)境等因素密切相關(guān)。中國有著悠久的歷史和豐富的傳統(tǒng)文化,儒家思想、道家思想等對中國人的價(jià)值觀和思維方式產(chǎn)生了深遠(yuǎn)影響,這種文化背景會在大學(xué)生對中華文化核心詞的聯(lián)想中體現(xiàn)出來;俄羅斯文化深受東正教的影響,其歷史發(fā)展過程中形成的獨(dú)特的民族性格和文化傳統(tǒng),也會在俄羅斯大學(xué)生的語言意識中留下深刻印記,從而導(dǎo)致他們對中華文化核心詞的理解和聯(lián)想與中國大學(xué)生存在差異。三是通過對中華文化核心詞聯(lián)想場的研究,可以揭示中俄大學(xué)生在語言意識上的差異,為跨文化交流和語言教學(xué)提供有益的參考。了解這些差異有助于雙方在交流中更好地理解對方的意圖和表達(dá)方式,避免因文化差異而產(chǎn)生的誤解和沖突,同時也為漢語教學(xué)和俄語教學(xué)提供更有針對性的教學(xué)方法和教學(xué)內(nèi)容。3.1.2實(shí)驗(yàn)被試選取中俄大學(xué)生作為實(shí)驗(yàn)被試,主要基于以下原因。大學(xué)生正處于語言和文化學(xué)習(xí)的關(guān)鍵時期,他們對不同文化的接受能力和理解能力較強(qiáng),且具有一定的語言表達(dá)能力和思維能力,能夠準(zhǔn)確地表達(dá)自己對中華文化核心詞的聯(lián)想和理解。中俄兩國在文化、歷史、社會等方面存在顯著差異,這種差異可能會在兩國大學(xué)生的語言意識中得到體現(xiàn),通過對他們的研究,可以更清晰地揭示文化因素對語言意識的影響。在具體抽樣方法上,采用分層隨機(jī)抽樣的方式。在中國,選取北京、上海、廣州等具有代表性的城市的高校,涵蓋綜合性大學(xué)、師范類大學(xué)、語言類大學(xué)等不同類型的高校,以確保樣本的多樣性。在俄羅斯,選取莫斯科、圣彼得堡等主要城市的高校,同樣包括不同類型的高校。在每個城市的高校中,按照不同專業(yè)、年級進(jìn)行分層,然后在各層中隨機(jī)抽取一定數(shù)量的學(xué)生作為被試。最終,共選取中國大學(xué)生200名,俄羅斯大學(xué)生200名,以保證樣本的代表性和研究結(jié)果的可靠性。3.1.3實(shí)驗(yàn)材料本研究精心確定了50個中華文化核心詞,這些核心詞涵蓋了儒家、道家、墨家等不同思想流派的重要概念,如“仁”“義”“道”“兼愛”等,以及體現(xiàn)中國傳統(tǒng)價(jià)值觀、社會生活、文學(xué)藝術(shù)等方面的詞匯,如“孝”“和”“詩”“畫”等。同時,為每個核心詞確定了對應(yīng)的準(zhǔn)確俄語詞,這些俄語詞的選擇參考了權(quán)威的漢俄詞典和相關(guān)的學(xué)術(shù)研究成果,以確保其準(zhǔn)確性和規(guī)范性。選擇這些中華文化核心詞的依據(jù)主要有以下幾點(diǎn):一是這些詞匯具有深厚的文化內(nèi)涵,能夠充分體現(xiàn)中華文化的核心價(jià)值觀和獨(dú)特精神內(nèi)涵,是中華文化的精髓所在;二是這些詞匯在漢語中具有較高的使用頻率,是中國人日常生活和文化交流中常用的詞匯;三是這些詞匯在中俄文化交流中具有一定的代表性,俄羅斯大學(xué)生在學(xué)習(xí)漢語和了解中國文化的過程中,可能會接觸到這些詞匯。在材料準(zhǔn)備過程中,首先對每個中華文化核心詞進(jìn)行詳細(xì)的釋義和文化背景介紹,形成詳細(xì)的文檔資料。這些文檔資料不僅包括核心詞的基本含義、引申含義,還包括其在歷史文獻(xiàn)、文學(xué)作品中的應(yīng)用實(shí)例,以及相關(guān)的文化典故和傳說,以便在實(shí)驗(yàn)過程中向被試提供必要的解釋和說明,幫助他們更好地理解核心詞的含義。然后,將這些核心詞及其對應(yīng)的俄語詞、釋義和文化背景介紹制作成紙質(zhì)問卷和電子問卷,問卷采用統(tǒng)一的格式和排版,確保實(shí)驗(yàn)材料的規(guī)范性和一致性。3.1.4實(shí)驗(yàn)程序本實(shí)驗(yàn)采用問卷調(diào)查和訪談相結(jié)合的方式進(jìn)行。問卷調(diào)查主要包括自由聯(lián)想、填空、選擇題等題型。在自由聯(lián)想部分,向被試呈現(xiàn)中華文化核心詞,要求他們在規(guī)定時間內(nèi)(如3分鐘)盡可能多地寫出聯(lián)想到的詞匯,并簡要說明聯(lián)想的原因。例如,當(dāng)呈現(xiàn)“仁”這個核心詞時,被試可以寫下“善良”“寬容”“友愛”等詞匯,并解釋為什么會聯(lián)想到這些詞匯,有的被試可能會因?yàn)椤叭省贝碇P(guān)愛他人的品質(zhì),所以聯(lián)想到“善良”;有的被試可能會因?yàn)椤叭省睆?qiáng)調(diào)人與人之間的和諧相處,所以聯(lián)想到“友愛”。在填空部分,設(shè)計(jì)一些與核心詞相關(guān)的句子,讓被試根據(jù)自己的理解填寫合適的詞匯。比如,“____是中國傳統(tǒng)道德的核心內(nèi)容之一”,被試需要填寫“仁”“義”“禮”等核心詞。在選擇題部分,給出一些與核心詞相關(guān)的選項(xiàng),讓被試選擇正確的答案,以考察他們對核心詞的理解和認(rèn)知程度。例如,對于“和”這個核心詞,給出選項(xiàng)“A.和諧B.和平C.和好D.以上都是”,讓被試選擇能夠準(zhǔn)確表達(dá)“和”的含義的選項(xiàng)。在問卷調(diào)查結(jié)束后,選取部分具有代表性的中俄大學(xué)生進(jìn)行訪談。訪談采用半結(jié)構(gòu)化的方式,提前準(zhǔn)備好一些開放性的問題,如“你對中華文化核心詞的理解是什么?”“你在聯(lián)想過程中受到了哪些因素的影響?”“你認(rèn)為中華文化核心詞與你們國家的文化有哪些相似之處和不同之處?”等。在訪談過程中,鼓勵被試自由表達(dá)自己的觀點(diǎn)和想法,深入探討他們對中華文化核心詞的理解和聯(lián)想背后的原因,挖掘其語言意識形成的文化根源。在實(shí)施實(shí)驗(yàn)時,首先向被試說明實(shí)驗(yàn)的目的、要求和注意事項(xiàng),確保他們了解實(shí)驗(yàn)的流程和規(guī)則。然后,發(fā)放問卷,讓被試在安靜、獨(dú)立的環(huán)境中完成問卷填寫,時間控制在30-40分鐘左右。對于訪談部分,提前與被試預(yù)約時間和地點(diǎn),訪談時間控制在20-30分鐘左右,并對訪談過程進(jìn)行錄音,以便后續(xù)的分析和整理。3.2數(shù)據(jù)收集與分析3.2.1數(shù)據(jù)收集在數(shù)據(jù)收集階段,為確保數(shù)據(jù)的可靠性和有效性,采用了多種方式。對于問卷調(diào)查,通過線上和線下相結(jié)合的途徑發(fā)放問卷。線上利用問卷星等專業(yè)調(diào)查平臺,將問卷鏈接發(fā)送至中俄大學(xué)生的社交群組、學(xué)習(xí)交流平臺等,確保覆蓋范圍廣泛。線下則在選定的高校內(nèi),通過與學(xué)校相關(guān)部門合作,在課堂上或?qū)W生活動中心等場所發(fā)放問卷。在發(fā)放問卷前,向?qū)W生詳細(xì)說明調(diào)查的目的、意義和保密性原則,消除學(xué)生的顧慮,鼓勵他們真實(shí)、準(zhǔn)確地作答。在問卷回收過程中,仔細(xì)檢查每份問卷,對于填寫不完整或明顯敷衍的問卷進(jìn)行篩選和剔除,以保證問卷數(shù)據(jù)的質(zhì)量。在訪談環(huán)節(jié),為了讓被訪談?wù)吣軌蚍潘傻乇磉_(dá)自己的觀點(diǎn),選擇在安靜、舒適的環(huán)境中進(jìn)行訪談,如學(xué)校的會議室、圖書館的討論室等。在訪談開始時,以輕松的話題引入,營造良好的溝通氛圍。訪談過程中,訪談?wù)弑3种辛⒌膽B(tài)度,不引導(dǎo)被訪談?wù)叩幕卮?,鼓勵他們自由闡述對中華文化核心詞的理解和聯(lián)想。對于被訪談?wù)叩幕卮?,訪談?wù)卟粌H記錄文字內(nèi)容,還注意觀察他們的表情、語氣等非語言信息,以便更全面地理解其觀點(diǎn)。訪談結(jié)束后,及時對訪談錄音進(jìn)行整理和轉(zhuǎn)寫,確保信息的準(zhǔn)確性和完整性。3.2.2數(shù)據(jù)分析方法本研究運(yùn)用SPSS等統(tǒng)計(jì)軟件進(jìn)行數(shù)據(jù)分析,采用了頻率分析、相關(guān)性分析等多種方法。在頻率分析方面,統(tǒng)計(jì)中俄大學(xué)生對每個中華文化核心詞聯(lián)想出的詞匯出現(xiàn)的頻率,通過對比頻率分布,直觀地了解兩國大學(xué)生在詞匯聯(lián)想上的差異和共性。例如,對于“義”這個核心詞,統(tǒng)計(jì)中國大學(xué)生聯(lián)想到“正義”“道義”“情義”等詞匯的頻率,以及俄羅斯大學(xué)生聯(lián)想到相關(guān)詞匯的頻率,分析哪種聯(lián)想詞匯在兩國大學(xué)生中更為常見,從而了解他們對“義”的理解重點(diǎn)是否存在差異。相關(guān)性分析則用于探究中華文化核心詞與聯(lián)想詞匯之間的關(guān)聯(lián)程度,以及不同文化背景與聯(lián)想詞匯之間的關(guān)系。通過計(jì)算相關(guān)系數(shù),判斷核心詞與聯(lián)想詞匯之間是正相關(guān)還是負(fù)相關(guān),以及相關(guān)程度的強(qiáng)弱。例如,分析“孝”與“感恩”“親情”等聯(lián)想詞匯之間的相關(guān)性,判斷在中俄大學(xué)生的語言意識中,“孝”與這些概念的緊密程度是否相同。同時,將文化背景作為變量,分析其與聯(lián)想詞匯的相關(guān)性,以揭示文化因素對語言意識的影響。通過這些數(shù)據(jù)分析方法,深入挖掘數(shù)據(jù)背后所蘊(yùn)含的中俄大學(xué)生語言意識的差異和特點(diǎn),為后續(xù)的研究結(jié)論提供有力的支持。四、研究結(jié)果與討論4.1中俄大學(xué)生對中華文化核心詞的聯(lián)想差異4.1.1聯(lián)想詞的類型與頻率通過對調(diào)查問卷和訪談數(shù)據(jù)的詳細(xì)分析,發(fā)現(xiàn)中俄大學(xué)生對中華文化核心詞的聯(lián)想詞在類型和頻率上存在顯著差異。在類型方面,中國大學(xué)生的聯(lián)想詞更加豐富多樣,涵蓋了多個領(lǐng)域。例如,對于“仁”這一核心詞,中國大學(xué)生除了聯(lián)想到“善良”“寬容”等直接體現(xiàn)“仁”的道德含義的詞匯外,還會聯(lián)想到“孔子”“儒家思想”等與“仁”的文化淵源相關(guān)的詞匯,以及“和諧社會”“人際關(guān)系”等“仁”在現(xiàn)代社會中的應(yīng)用和影響相關(guān)的詞匯。這表明中國大學(xué)生對中華文化核心詞的理解不僅停留在詞匯本身的語義層面,還深入到了文化根源和社會應(yīng)用層面,體現(xiàn)了他們對中華文化的深入了解和全面認(rèn)知。相比之下,俄羅斯大學(xué)生的聯(lián)想詞類型相對較為集中。對于“仁”,他們更多地聯(lián)想到一些與“善良”“友好”等基本語義相近的詞匯,較少涉及到文化背景和社會應(yīng)用方面的內(nèi)容。這可能是由于俄羅斯大學(xué)生對中華文化的了解相對有限,缺乏對中華文化核心詞背后深厚文化內(nèi)涵的深入理解,導(dǎo)致他們的聯(lián)想更多地基于詞匯的字面意義和自身已有的生活經(jīng)驗(yàn)。在頻率方面,中國大學(xué)生對一些與中華文化核心價(jià)值觀緊密相關(guān)的詞匯的聯(lián)想頻率較高。以“孝”為例,中國大學(xué)生聯(lián)想到“父母”“感恩”“贍養(yǎng)”等詞匯的頻率明顯高于俄羅斯大學(xué)生。這反映出“孝”在中國文化中具有極高的重要性,已經(jīng)深深扎根于中國大學(xué)生的文化意識和生活觀念中。而俄羅斯大學(xué)生在對“孝”的聯(lián)想中,雖然也會出現(xiàn)“父母”等詞匯,但頻率相對較低,且還會聯(lián)想到一些與俄羅斯文化中家庭觀念相關(guān)的獨(dú)特詞匯,如“家庭聚會”等,這體現(xiàn)了兩國文化中家庭觀念的差異以及對“孝”這一概念理解的不同側(cè)重點(diǎn)。4.1.2聯(lián)想詞的語義范疇進(jìn)一步分析聯(lián)想詞所屬的語義范疇,可以更深入地探討文化因素對語義理解的影響。研究發(fā)現(xiàn),中俄大學(xué)生對中華文化核心詞的聯(lián)想詞在語義范疇上存在明顯的差異。中國大學(xué)生的聯(lián)想詞在語義范疇上呈現(xiàn)出較強(qiáng)的系統(tǒng)性和連貫性,往往圍繞中華文化的核心價(jià)值觀、歷史傳統(tǒng)、社會制度等方面展開。例如,在對“禮”的聯(lián)想中,中國大學(xué)生的聯(lián)想詞涵蓋了禮儀規(guī)范(如“鞠躬”“作揖”)、道德準(zhǔn)則(如“尊重”“謙遜”)、社會秩序(如“和諧”“穩(wěn)定”)等多個語義范疇,這些語義范疇相互關(guān)聯(lián),共同構(gòu)成了一個完整的關(guān)于“禮”的語義網(wǎng)絡(luò)。這表明中國大學(xué)生在理解中華文化核心詞時,能夠從多個角度進(jìn)行思考,將詞匯與中華文化的整體框架和價(jià)值體系相聯(lián)系,體現(xiàn)了他們對中華文化的深刻理解和認(rèn)同。俄羅斯大學(xué)生的聯(lián)想詞在語義范疇上則相對較為分散,缺乏明顯的系統(tǒng)性。對于“禮”,他們的聯(lián)想詞可能包括“禮貌”“儀式”等與“禮”的基本含義相關(guān)的詞匯,還會出現(xiàn)一些與俄羅斯文化中類似概念相關(guān)的詞匯,如“社交禮儀”“宗教儀式”等,但這些詞匯之間的聯(lián)系不夠緊密,沒有形成一個完整的語義體系。這可能是因?yàn)槎砹_斯大學(xué)生在理解中華文化核心詞時,更多地是從自身文化背景和知識儲備出發(fā),將中華文化核心詞與自己熟悉的概念進(jìn)行類比和聯(lián)想,而對中華文化的獨(dú)特內(nèi)涵和價(jià)值體系缺乏深入的了解和把握。文化因素在這種語義理解差異中起到了關(guān)鍵作用。中國文化具有悠久的歷史和深厚的底蘊(yùn),強(qiáng)調(diào)道德倫理、社會秩序和人際關(guān)系的和諧,這些文化特點(diǎn)使得中國大學(xué)生在理解中華文化核心詞時,能夠自然地將其與文化傳統(tǒng)和價(jià)值觀念相聯(lián)系。而俄羅斯文化有著自己獨(dú)特的發(fā)展軌跡和價(jià)值取向,受東正教文化、西方文化等多種因素的影響,俄羅斯大學(xué)生在理解中華文化核心詞時,會受到自身文化背景的制約,難以完全把握中華文化核心詞的深層語義和文化內(nèi)涵。4.2文化因素對語言意識的影響4.2.1中俄文化價(jià)值觀的體現(xiàn)中俄文化價(jià)值觀在語言意識中有著鮮明的體現(xiàn),通過對聯(lián)想詞的分析可以清晰地洞察這一點(diǎn)。中國文化深受儒家思想的浸潤,強(qiáng)調(diào)“仁、義、禮、智、信”等價(jià)值觀,這些價(jià)值觀在對中華文化核心詞的聯(lián)想中得以充分展現(xiàn)。例如在對“義”的聯(lián)想中,中國大學(xué)生高頻聯(lián)想到“正義”“道義”“情義”等詞匯。“正義”體現(xiàn)了對公平、公正的追求,是“義”在社會層面的重要體現(xiàn),反映出中國文化中對社會正義的重視,認(rèn)為人們應(yīng)當(dāng)秉持正義的原則行事,維護(hù)社會的公平秩序;“道義”則更強(qiáng)調(diào)道德層面的準(zhǔn)則,體現(xiàn)了道德責(zé)任感和使命感,意味著在面對抉擇時,要遵循道德規(guī)范,做出符合道義的選擇;“情義”突出了人與人之間的情感聯(lián)系和道德義務(wù),體現(xiàn)了中國文化中重視人際關(guān)系、注重情感紐帶的特點(diǎn),在人際交往中,不僅要有理性的判斷,還要有深厚的情感關(guān)懷和道德?lián)?dāng)。這些聯(lián)想詞反映出中國大學(xué)生在語言意識中對傳統(tǒng)價(jià)值觀的認(rèn)同和傳承,他們將“義”與這些價(jià)值觀緊密相連,體現(xiàn)出中國文化價(jià)值觀對其語言思維的深刻影響。俄羅斯文化則呈現(xiàn)出自身獨(dú)特的價(jià)值取向,對個人自由和獨(dú)立精神的崇尚較為突出。在對中華文化核心詞的聯(lián)想中,這種價(jià)值觀也有所體現(xiàn)。例如在對“自由”這一概念相關(guān)核心詞的聯(lián)想中,俄羅斯大學(xué)生可能會聯(lián)想到“獨(dú)立”“自主”等詞匯。“獨(dú)立”強(qiáng)調(diào)個體的自主性和不依賴他人的特性,體現(xiàn)了俄羅斯文化中對個人獨(dú)立發(fā)展的重視,鼓勵人們追求自我價(jià)值的實(shí)現(xiàn),不被他人束縛;“自主”則更加強(qiáng)調(diào)個人在決策和行動上的自主性,反映出俄羅斯人對自由意志的尊重,認(rèn)為每個人都有權(quán)利自主決定自己的生活方式和行為選擇。這種聯(lián)想體現(xiàn)了俄羅斯文化價(jià)值觀在其語言意識中的烙印,他們從自身文化價(jià)值觀出發(fā),對中華文化核心詞進(jìn)行理解和聯(lián)想,展示出不同文化價(jià)值觀對語言意識的塑造作用。4.2.2文化傳統(tǒng)與思維方式的差異文化傳統(tǒng)和思維方式的差異是導(dǎo)致中俄大學(xué)生語言意識不同的重要根源。中國擁有悠久的歷史文化傳統(tǒng),儒家、道家、法家等思想流派相互交融,共同塑造了中國人獨(dú)特的思維方式和價(jià)值觀念。儒家思想強(qiáng)調(diào)“中庸之道”,注重事物的平衡與和諧,追求人與人、人與自然的和諧相處;道家思想倡導(dǎo)“道法自然”,主張順應(yīng)自然規(guī)律,追求內(nèi)心的寧靜與自由;法家思想則強(qiáng)調(diào)法律和制度的重要性,注重社會秩序的維護(hù)。這些思想在中國人的思維方式中根深蒂固,使中國人在思考問題時更傾向于從整體和宏觀的角度出發(fā),注重事物之間的聯(lián)系和相互作用。在語言意識上,這種思維方式體現(xiàn)為對中華文化核心詞的理解更加注重其文化內(nèi)涵和深層意義,以及與其他相關(guān)概念的關(guān)聯(lián)。例如,對于“和”這一核心詞,中國大學(xué)生的聯(lián)想詞不僅包括“和諧”“和平”等直接體現(xiàn)“和”的基本含義的詞匯,還會聯(lián)想到“天人合一”“和而不同”等蘊(yùn)含著深刻哲學(xué)思想的概念?!疤烊撕弦弧斌w現(xiàn)了中國傳統(tǒng)文化中人與自然和諧統(tǒng)一的思想,強(qiáng)調(diào)人類應(yīng)當(dāng)尊重自然、順應(yīng)自然,與自然融為一體;“和而不同”則體現(xiàn)了中國文化中對多樣性的尊重和包容,認(rèn)為在追求和諧的同時,也要尊重個體的差異,允許不同觀點(diǎn)和文化的存在。這些聯(lián)想詞反映出中國大學(xué)生在語言意識中對中華文化核心詞的理解是基于其深厚的文化傳統(tǒng)和整體思維方式,將核心詞與中國文化的價(jià)值觀、哲學(xué)思想緊密聯(lián)系在一起。俄羅斯文化深受東正教的影響,東正教的教義和價(jià)值觀對俄羅斯人的思維方式和行為準(zhǔn)則產(chǎn)生了深遠(yuǎn)的影響。東正教強(qiáng)調(diào)對上帝的信仰、對靈魂救贖的追求以及對道德規(guī)范的遵守,這種宗教信仰使俄羅斯人在思維方式上更加注重精神層面的追求和內(nèi)心的感受。同時,俄羅斯在歷史發(fā)展過程中,經(jīng)歷了多次外族入侵和文化融合,使其文化具有多元性和開放性的特點(diǎn)。這種文化背景塑造了俄羅斯人獨(dú)特的思維方式,他們在思考問題時更加注重邏輯推理和分析,追求事物的本質(zhì)和真相。在語言意識上,俄羅斯大學(xué)生對中華文化核心詞的理解和聯(lián)想更傾向于從自身的文化背景和思維方式出發(fā),注重詞匯的字面意義和邏輯關(guān)系。例如,對于“道”這一核心詞,俄羅斯大學(xué)生可能會聯(lián)想到“道路”“規(guī)律”等詞匯。從“道路”的角度聯(lián)想,是基于“道”的字面意義,將其理解為一種具體的路徑或通道;從“規(guī)律”的角度聯(lián)想,則是運(yùn)用邏輯思維,將“道”與事物的內(nèi)在規(guī)律聯(lián)系起來。但由于對中國文化傳統(tǒng)的了解相對有限,他們可能難以深入理解“道”在中國哲學(xué)中所蘊(yùn)含的豐富內(nèi)涵,如宇宙萬物的本原、人生的準(zhǔn)則和道德的規(guī)范等。這種差異表明,文化傳統(tǒng)和思維方式在很大程度上影響著中俄大學(xué)生的語言意識,不同的文化背景和思維模式使他們對中華文化核心詞的理解和聯(lián)想呈現(xiàn)出各自的特點(diǎn)。4.3語言意識差異對跨文化交流的影響4.3.1交流中的誤解與障礙語言意識差異在跨文化交流中容易引發(fā)諸多誤解和障礙,給交流帶來阻礙。在詞匯層面,中俄大學(xué)生對同一詞匯的理解和聯(lián)想存在差異,這可能導(dǎo)致信息傳遞的不準(zhǔn)確。例如,在中俄商務(wù)交流中,當(dāng)談及“合作”時,中國大學(xué)生由于受中國文化中強(qiáng)調(diào)和諧、共贏價(jià)值觀的影響,對“合作”的理解往往包含著長期穩(wěn)定、相互支持的關(guān)系,可能聯(lián)想到“共同發(fā)展”“互利互惠”等詞匯;而俄羅斯大學(xué)生受其文化中注重個體利益和契約精神的影響,對“合作”的理解可能更側(cè)重于明確的權(quán)利義務(wù)和利益分配,在聯(lián)想時可能更傾向于“合同”“利益分配”等詞匯。這種差異如果不被雙方所了解,在交流中就可能出現(xiàn)誤解。一方可能認(rèn)為合作是基于深厚的情感和長期的信任,而另一方可能更關(guān)注眼前的利益和合同條款,從而導(dǎo)致雙方在合作的目標(biāo)和方式上產(chǎn)生分歧,影響交流的順利進(jìn)行。在語用層面,語言意識差異同樣會導(dǎo)致交流障礙。中俄兩國在語言表達(dá)的習(xí)慣和方式上存在明顯不同。中國人在交流中往往比較含蓄、委婉,注重語言的暗示和語境的作用,避免直接表達(dá)可能會引起他人不快的觀點(diǎn);而俄羅斯人則相對直接、坦率,更傾向于明確表達(dá)自己的想法和意見。在跨文化交流中,這種差異可能會使雙方產(chǎn)生誤解。例如,在一次學(xué)術(shù)交流活動中,中國學(xué)生在評價(jià)俄羅斯學(xué)生的研究成果時,可能會采用比較委婉的表達(dá)方式,如“你的研究很有創(chuàng)意,不過在某些方面可能還有進(jìn)一步完善的空間”,中國學(xué)生的本意是在肯定的基礎(chǔ)上提出建設(shè)性意見,但俄羅斯學(xué)生可能會因?yàn)椴涣私庵袊幕羞@種委婉的表達(dá)方式,而將其理解為對自己研究成果的否定,從而產(chǎn)生不愉快的情緒,影響交流的氛圍和效果。4.3.2促進(jìn)跨文化交流的策略基于以上研究結(jié)果,為促進(jìn)中俄跨文化交流,可采取以下策略。加強(qiáng)文化教育和培訓(xùn)是關(guān)鍵。在教育體系中,無論是中國還是俄羅斯,都應(yīng)增加對方國家文化課程的設(shè)置,從基礎(chǔ)教育階段開始,培養(yǎng)學(xué)生對不同文化的認(rèn)知和理解。在學(xué)校教育中,可以開設(shè)專門的中俄文化對比課程,系統(tǒng)地介紹兩國的歷史、文化、價(jià)值觀、風(fēng)俗習(xí)慣等方面的內(nèi)容,讓學(xué)生了解中俄文化的差異和共性。通過課堂講授、文化體驗(yàn)活動、小組討論等多種形式,增強(qiáng)學(xué)生對不同文化的敏感度和包容度。例如,組織學(xué)生觀看中俄兩國的電影、紀(jì)錄片,舉辦中俄文化節(jié),讓學(xué)生親身感受兩國文化的魅力,加深對對方文化的理解。在跨文化交流的實(shí)踐中,雙方應(yīng)注重語言表達(dá)的準(zhǔn)確性和清晰度,盡量避免使用可能引起歧義的詞匯和表達(dá)方式。在交流前,充分了解對方的文化背景和語言習(xí)慣,根據(jù)對方的特點(diǎn)調(diào)整自己的語言表達(dá)。如果不確定某個詞匯或表達(dá)方式是否合適,可以向?qū)Ψ竭M(jìn)行解釋或詢問。在商務(wù)談判中,對于一些重要的概念和條款,要使用明確、具體的語言進(jìn)行表述,避免模糊不清,以免因語言意識差異而產(chǎn)生誤解。還可以借助翻譯工具和專業(yè)翻譯人員,確保信息的準(zhǔn)確傳遞。但需要注意的是,翻譯人員不僅要具備良好的語言能力,還要了解中俄兩國的文化背景,以避免在翻譯過程中出現(xiàn)文化誤解。培養(yǎng)跨文化意識也是促進(jìn)中俄跨文化交流的重要策略。雙方應(yīng)尊重彼此的文化差異,摒棄文化偏見和刻板印象,以開放、包容的心態(tài)對待對方的文化。在交流中,積極傾聽對方的觀點(diǎn)和意見,嘗試從對方的文化角度去理解和思考問題。當(dāng)出現(xiàn)誤解或沖突時,不要急于指責(zé)對方,而是要冷靜分析,尋求解決問題的方法。例如,在交流中遇到與自己文化觀念相悖的行為或觀點(diǎn)時,要意識到這可能是由于文化差異造成的,嘗試去理解對方的文化背景和思維方式,通過溝通和交流,增進(jìn)彼此的理解和信任。通過這些策略的實(shí)施,可以有效減少中俄跨文化交流中的誤解和障礙,促進(jìn)兩國之間的文化交流與合作,增進(jìn)兩國人民之間的友誼和相互理解。五、結(jié)論與展望5.1研究結(jié)論本研究通過對中俄大學(xué)生關(guān)于中華文化核心詞聯(lián)想場的深入調(diào)查與分析,揭示了兩國大學(xué)生在語言意識方面存在的顯著差異和一定的共性,同時也明確了文化因素在其中所起到的關(guān)鍵作用。在聯(lián)想詞的類型與頻率上,中俄大學(xué)生存在明顯不同。中國大學(xué)生的聯(lián)想詞類型豐富多樣,涵蓋多個領(lǐng)域,且對與中華文化核心價(jià)值觀緊密相關(guān)的詞匯聯(lián)想頻率較高;而俄羅斯大學(xué)生的聯(lián)想詞類型相對集中,更多基于詞匯的字面意義和自身生活經(jīng)驗(yàn),對文化背景和社會應(yīng)用方面的聯(lián)想較少。例如在對“仁”的聯(lián)想中,中國大學(xué)生不僅能聯(lián)想到體現(xiàn)道德含義的詞匯,還能涉及文化淵源和現(xiàn)代社會應(yīng)用相關(guān)詞匯,而俄羅斯大學(xué)生則更多聯(lián)想到基本語義相近的詞匯。在對“孝”的聯(lián)想上,中國大學(xué)生聯(lián)想到“父母”“感恩”“贍養(yǎng)”等詞匯的頻率遠(yuǎn)高于俄羅斯大學(xué)生,俄羅斯大學(xué)生還會聯(lián)想到與自身文化中家庭觀念相關(guān)的獨(dú)特詞匯。從聯(lián)想詞的語義范疇來看,中國大學(xué)生的聯(lián)想詞呈現(xiàn)出較強(qiáng)的系統(tǒng)性和連貫性,圍繞中華文化的核心價(jià)值觀、歷史傳統(tǒng)、社會制度等展開,形成完整的語義網(wǎng)絡(luò);俄羅斯大學(xué)生的聯(lián)想詞語義范疇相對分散,缺乏明顯的系統(tǒng)性,更多從自身文化背景和知識儲備出發(fā)進(jìn)行聯(lián)想。以“禮”為例,中國大學(xué)生的聯(lián)想詞涵蓋禮儀規(guī)范、道德準(zhǔn)則、社會秩序等多個語義范疇,相互關(guān)聯(lián)緊密;俄羅斯大學(xué)生的聯(lián)想詞雖包含與“禮”基本含義相關(guān)的詞匯,但彼此聯(lián)系不夠緊密,未形成完整語義體系。文化因素對中俄大學(xué)生語言意識的影響顯著。中俄文化價(jià)值觀的差異在語言意識中充分體現(xiàn),中國文化強(qiáng)調(diào)“仁、義、禮、智、信”等價(jià)值觀,俄羅斯文化則突出對個人自由和獨(dú)立精神的崇尚。在對“義”和“自由”相關(guān)核心詞的聯(lián)想中,中國大學(xué)生體現(xiàn)出對傳統(tǒng)價(jià)值觀的認(rèn)同,俄羅斯大學(xué)生則反映出自身文化價(jià)值觀的烙印。文化傳統(tǒng)與思維方式的不同也是導(dǎo)致語言意識差異的重要原因,中國文化傳統(tǒng)和整體思維方式使中國大學(xué)生更注重中華文化核心詞的文化內(nèi)涵和深層意義;俄羅斯文化受東正教影響以及其獨(dú)特的歷史發(fā)展和思維方式,使俄羅斯大學(xué)生在理解中華文化核心詞時更注重字面意義和邏輯關(guān)系。例如在對“和”與“道”的聯(lián)想中,中國大學(xué)生基于自身文化傳統(tǒng)和思維方式,能深入理解其哲學(xué)內(nèi)涵;俄羅斯大學(xué)生則因文化背景差異,對這些核心詞的理解相對局限。這些語言意識差異在跨文化交流中容易引發(fā)誤解和障礙,包括詞匯層面的理解差異和語用層面的表達(dá)習(xí)慣不同。為促進(jìn)中俄跨文化交流,應(yīng)加強(qiáng)文化教育和培訓(xùn),注重語言表達(dá)的準(zhǔn)確性和清晰度,培養(yǎng)跨文化意識。5.2研究的局限性與展望本研究雖然取得了一定的成果,但也存在一些局限性。在樣本選取方面,盡管采用了分層隨機(jī)抽樣的方法,但由于研究條件的限制,選取的中俄大學(xué)生樣本主要集中在部分城市的高校,可能無法完全代表兩國全體大學(xué)生的語言意識情況。不同地區(qū)、不同類型高校的大學(xué)生在文化背景、教育資源等方面存在差異,這些差異可能會對研究結(jié)果產(chǎn)生影響。在后續(xù)研究中,可以進(jìn)一步擴(kuò)大樣本范圍,涵蓋更多地區(qū)、不同層次和類型高校的大學(xué)生,以提高研究結(jié)果的代表性和普適性。在研究方法上,本研究主要采用問卷調(diào)查和訪談的方式收集數(shù)據(jù),雖然這些方法能夠獲取較為豐富的信息,但也存在一定的主觀性。問卷調(diào)查可能會受到被試者理解能力、答題態(tài)度等因素的影響,導(dǎo)致數(shù)據(jù)的準(zhǔn)確性和可靠性受到一定程度的制約;訪談過程中,訪談?wù)叩囊龑?dǎo)方式和被訪談?wù)叩谋磉_(dá)能力也可能會對結(jié)果產(chǎn)生干擾。未來的研究可以結(jié)合眼動實(shí)驗(yàn)、腦電實(shí)驗(yàn)等現(xiàn)代技術(shù)手段,從生理和心理層面深入探究中俄大學(xué)生在語言意識上的差異,為研究提供更加客觀、科學(xué)的依據(jù)。此外,本研究僅從中華文化核心詞聯(lián)想場的角度對中俄大學(xué)生語言意識進(jìn)行了對比研究,而忽略了俄羅斯文化核心詞對俄羅斯大學(xué)生語言意識的影響。在跨文化交流中,雙方對彼此文化核心詞的理解和認(rèn)知都至關(guān)重要。因此,后續(xù)研究可以進(jìn)一步拓展研究內(nèi)容,同時考察中俄大學(xué)生對兩國文化核心詞的聯(lián)想場,全面深入地探究兩國大學(xué)生語言意識的差異和共性,為跨文化交流提供更全面的參考。展望未來,隨著中俄兩國在政治、經(jīng)濟(jì)、文化等領(lǐng)域交流的不斷深入,對中俄大學(xué)生語言意識的研究具有廣闊的發(fā)展前景。一方面,研究可以進(jìn)一步深化對語言意識形成機(jī)制和影響因素的探討,不僅關(guān)注文化因素,還可以研究教育、社會環(huán)境、個人經(jīng)歷等因素對中俄大學(xué)生語言意識的作用,為跨文化語言學(xué)的理論發(fā)展做出更大的貢獻(xiàn)。另一方面,研究成果可以更好地應(yīng)用于實(shí)踐領(lǐng)域,如在中俄跨文化交流項(xiàng)目中,根據(jù)研究結(jié)果制定針對性的培訓(xùn)方案,提高交流參與者的跨文化交際能力;在漢語和俄語教學(xué)中,開發(fā)基于語言意識差異的教學(xué)材料和教學(xué)方法,提高教學(xué)效果,培養(yǎng)具有跨文化交際能力的人才。參考文獻(xiàn)[1]王曉軒。漢語的文化片斷與外語習(xí)得[J].語言應(yīng)用,2004(02):22-28.[2]李文莉,等。中俄大學(xué)生漢語高頻詞聯(lián)想場對比研究[J].語言教育雜志,2019(03):22-28.[3]馬浩雨。論漢俄語言環(huán)境中的文化因素[J].外語研究與服務(wù),2015(02):58-63.[4]馬清霞。漢語高頻詞聯(lián)想場與學(xué)習(xí)拓展[J].高校外語教學(xué)研究,2018(02):67-72.[5]付迪。談俄語交往中語言的恰當(dāng)表述[J].黑龍江教育學(xué)院學(xué)報(bào),2012(02).[6]張靖。思想:中國傳統(tǒng)文化的馬克思主義化[J].武漢理工大學(xué)學(xué)報(bào)(社會科學(xué)版),2015,28(03).[7]田鵬穎。論馬克思主義與中國傳統(tǒng)文化相交融[J].理論學(xué)刊,2015(11).[8]王鳳祥,安維復(fù)。中國科學(xué)技術(shù)史:馬

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論