




版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、二招六式巧解文言翻譯題,陜西省丹鳳中學(xué)wangshuliang,文言翻譯好課件, 不看不用是渾蛋。,文言文翻譯的10種失誤形式:,1.不需翻譯的強(qiáng)行翻譯,晉侯、秦伯圍鄭,以其無禮于晉,譯成:晉國侯王和秦國霸主包圍鄭國,因?yàn)猷崌鴮?duì)晉國無禮。,2.以今義當(dāng)古義,譯成:這個(gè)女子品質(zhì)不好應(yīng)該再找個(gè)品質(zhì)好的女子。,B.使者大喜,如惠語以讓單于,譯成:使者聽了很高興,按照常惠說的來辭讓單于。,A.是女子不好得更求好女。,C. (虎)斷其喉,盡其肉,乃去,譯成:老虎咬斷驢子的喉嚨,吃完驢子的肉,才到樹林中去。,D.先帝不以臣卑鄙。,譯成:先帝(劉備)不認(rèn)為我卑鄙無恥。,3.該譯的詞沒有譯出來,以相如功大,拜
2、為上卿,譯成:以藺相如的功勞大,拜他為上卿。,4.詞語翻譯得不恰當(dāng),不愛珍器重寶肥饒之地。,譯成:不愛惜珍珠寶器肥田沃土。,5.該刪除的詞語仍然保留,師道之不傳也久矣。,譯成:從師學(xué)習(xí)的風(fēng)尚也已經(jīng)很久不存在了。,6.省略成分沒有譯出。,權(quán)以( 之 )示群下,莫不響震失色。,譯成:孫權(quán)(把曹操書信)給群臣看,沒有誰不嚇得改變了臉色的。,7. 該增添的內(nèi)容沒有增添,今劉表新亡,二子不協(xié) .,譯成:現(xiàn)在劉表剛剛死亡,兩(個(gè))兒子不團(tuán)結(jié)。,由是先主遂詣亮,凡三往,乃見。,譯成:因此,先主劉備就去拜訪諸葛亮,總共去了三(次),才見到他。,8.無中生有地增添內(nèi)容,三人行,必有我?guī)熝伞?譯成:很多人在一起走
3、,肯定有品行高潔,學(xué)有專長,樂于助人并且可以當(dāng)我老師的人在里面。,9.應(yīng)當(dāng)譯出的意思卻遺漏了,子曰:“學(xué)而時(shí)習(xí)之,不亦樂乎?”,譯成:孔子說:“學(xué)習(xí)后要復(fù)習(xí),不也是很高興的事嗎?”,10.譯句不符合現(xiàn)代漢語語法規(guī)則,A.求人可使報(bào)秦者,未得。 判斷正誤: 尋找人可以出使回報(bào)秦國的,沒有找到。 B.蚓無爪牙之利,筋骨之強(qiáng)。 判斷正誤: 蚯蚓沒有爪子和牙齒的鋒利,筋骨的強(qiáng)壯。,文言翻譯的一大原則,直譯為主 意譯為輔,文言文翻譯 的種類,文言文的翻譯有直譯 和意譯兩種。,所謂直譯,是指用現(xiàn)代漢語的詞對(duì)原文進(jìn)行逐字逐 句地對(duì)應(yīng)翻譯,做到實(shí)詞、虛詞盡可能文意相對(duì)。要求 原文字字在譯文中有著落,譯文字字在
4、原文中有根據(jù)。 句式特點(diǎn)、風(fēng)格力求和原文一致。直譯的好處是字字落 實(shí);不足之處是有時(shí)譯句文意難懂,語句也不夠通順。,直譯:,意譯:,所謂意譯,是指根據(jù)語句的意思進(jìn)行翻譯,做到盡 量符合原文的意思,語句盡可能照顧原文詞義。意譯有 一定的靈活性,文字可增可減,詞語的位置可以變化, 句式也可以變化。意譯的好處是文意連貫,譯文符合現(xiàn) 代語言的表達(dá)習(xí)慣,比較通順、流暢、好懂。其不足之 處是有時(shí)原文不能字字落實(shí)。,文言翻譯 的種類,文言文的翻譯有直譯 和意譯兩種。,從高考的特點(diǎn)與考查所要達(dá)到的目的出發(fā), 文言文的翻譯應(yīng)當(dāng)采用以直譯為主的方式 ,意 譯只能是一種輔助的手段。直譯不便表達(dá)意思時(shí)再采用意譯。,如
5、 原文:項(xiàng)王、項(xiàng)伯東向坐;亞父南向坐,亞父者,范增也;沛公北向坐;張良西向侍。,直譯 項(xiàng)王、項(xiàng)伯面向東坐著;亞父面向南坐著, 亞父是范增;沛公面向北坐著;張良面向西侍坐。,意譯 項(xiàng)王、項(xiàng)伯坐在西面;亞父坐在北面,亞父就 是范增;沛公坐在南面;張良陪同坐在東面。,文言翻譯的三字標(biāo)準(zhǔn),信 達(dá) 雅,準(zhǔn)確征實(shí),順暢通達(dá),富有文采,文言翻譯 的原則,翻譯文言文的三個(gè)基本 原則是“信”、“達(dá)”、“雅”。,信:,達(dá):,雅:,忠實(shí)于原文的內(nèi)容和每個(gè)句子的含義,用現(xiàn)代漢語字字落實(shí)、句句落實(shí)直譯出來。不可隨意地增減內(nèi)容。,翻譯出的現(xiàn)代文要通順明白 ,表意要明確 ,語言要通暢 ,語氣不走樣。,規(guī)范,典雅,得體。用簡
6、明、優(yōu)美、富有文采的現(xiàn)代漢語把原文的內(nèi)容、形式以及風(fēng)格準(zhǔn)確地表達(dá)出來。這一點(diǎn)是翻譯的最高要求,對(duì)中學(xué)生來說是很困難的。因此,中學(xué)生能做到“信”、“達(dá)”就可以了。,要做到“信”、“達(dá)”,就必須按照古代漢語中實(shí)詞、虛詞及特 殊句式的使用特點(diǎn)一一對(duì)應(yīng)地直譯,必須增減的內(nèi)容方可增減。,第一招:字字落實(shí),第二招:文從句順,忠實(shí)于原文意思,不遺漏,不多余。,明白通順,合乎現(xiàn)代漢語的表達(dá)習(xí)慣,沒有語病。,文言文翻譯的兩大招數(shù),翻譯下列句子:,1.趙惠文王十六年,廉頗為趙將伐齊,大破之,取陽晉,拜為上卿,以勇氣聞?dòng)谥T侯。,譯: 趙惠文王十六年,廉頗作為趙國的將領(lǐng)征討齊國,大敗齊軍,奪取了陽晉,被封為上卿,他以
7、勇氣聞名于諸侯各國。,2.得楚和氏璧 。,譯:得到了楚國的和氏璧。,人名、年號(hào),人名,地名,官名,與現(xiàn)代漢語義同,器物名,翻譯下列句子:,3.已而有識(shí)者日:“此五代、宋時(shí)物也,古矣,宜謹(jǐn)寶藏之,勿令損毀?!?2007安徽高考題),譯:不久有能辨識(shí)古物的人告訴我:“這是五代、宋時(shí)的古董,年代很久了,應(yīng)該小心的把它當(dāng)作珍寶一樣收藏著,不要使它毀壞。,朝代名,字字落實(shí)第一式:,留,4.明年,復(fù)攻趙,殺二萬人。,譯:第二年,秦國再次攻趙,殺死二萬人。,數(shù)量詞,字字落實(shí)第一式:凡國名、地名、人名、官名、帝號(hào)、年號(hào)、器物名、朝代、度量衡等專有名詞或現(xiàn)代漢語也通用的詞,皆保留不動(dòng)。,翻譯下列句子:,1.師道
8、之不傳也久矣,譯:從師的風(fēng)尚不流傳已經(jīng)很久了 。,2.夫圣人者,不凝滯于物,而能與世推移。,譯:道德修養(yǎng)達(dá)到最高境界的人,不為事物所拘束,而能夠和世事轉(zhuǎn)變 (自己的想法)。,結(jié)構(gòu)助詞,主謂之間取消句子獨(dú)立性,刪去,發(fā)語詞,刪去,助詞,表提頓,刪去,語助,句中表停頓,以舒緩語氣,刪去,3.蓋忠臣執(zhí)義,無有二心。 (2007全國卷1),譯:忠心的臣子堅(jiān)持道義,沒有二心。,4.一夫不耕,或受之饑,譯:一個(gè)男子不耕作,(就)有人要挨餓 。,助詞,用于句首,表示要發(fā)議論,刪去,音節(jié)助詞,刪去,字字落實(shí)第二式:,刪,把無意義或沒必要譯出的虛詞刪去。,對(duì)于“偏義復(fù)詞”,就是一個(gè)詞由兩個(gè)意義相近、相對(duì)或相反的
9、語素構(gòu)成,其中一個(gè)語素表示意義,另一個(gè)語素不表示意義,只作陪襯,翻譯時(shí),要將“陪襯意”去掉。,如: (1)但欲求死,不復(fù)顧利害。(指南錄后序) 只想求死,不再考慮個(gè)人的損失。 (2)陟罰臧否,不宜異同。(出師表) 獎(jiǎng)懲功過好壞,不應(yīng)(因在宮中或府中而)不同。 (3)晝夜勤作息,伶俜縈苦辛。(孔雀東南飛) 早晚辛勤地工作,孤孤單單,受盡辛苦折磨 。 (4)備他盜出入與非常也 。(鴻門宴) 是(為了)防備其他盜賊進(jìn)來和意外事件。 (5)而山下皆石穴罅,不知其深淺(石鐘山記) 原來山下都是石頭的洞穴和裂縫,不知道它的深度。,翻譯下列句子:,1.卒使上官大夫短屈原于頃襄王,譯:最終讓上官大夫去在頃襄王
10、前詆毀屈原,2.其次剔毛發(fā)、嬰金鐵受辱,譯:其次被剃去頭發(fā)、用鐵圈束頸而受辱 。,通“剃”,詞類活用,形作動(dòng),3.豈非以其流落饑寒,終身不用,而一飯未嘗忘君也歟。 (2007浙江卷),譯:難道不是因?yàn)樗嵟媪麟x忍饑受寒,終身不被重用,卻連一餐飯都不曾忘記(報(bào)效)君王嗎。,字字落實(shí)第三式:,換,4.余意其怨我甚,不敢以書相聞。 (2007浙江卷),譯:我猜測他非常怨恨我,不敢寫信給他。,詞類活用詞換成活用后的詞,通假字換成本字,將單音詞換成雙音詞,將古詞換作現(xiàn)代詞。換言之,留的留下,刪的刪去,其他的都是“換”的對(duì)象了,這是字詞翻譯的重點(diǎn)所在。,1、 把 文言文的某些詞,換成與它相當(dāng)?shù)默F(xiàn)代漢語的某
11、些詞。 如:吾聞而愈悲。(捕蛇者說) 其中“吾”換成“我”;“聞”換成“聽到”;“愈”換成“更加”;“悲” 換成“悲痛”。 2、用本字換通假字。 如: 旦日不可不蚤自來謝項(xiàng)王。 (鴻門宴) 用本字“早” 換通假字“蚤”。,找一找,換一換,(1)為長者折枝,語人曰:“我不能?!保R桓晉文之事) (2)今王田獵于此。(莊暴見孟子) (3)卒然問曰:“天下惡乎定?”(孟子見梁襄王) (4)蚤起,施從良人之所之,遍國中無與立談?wù)摺#献育R人有一妻一妾),(“枝”通“肢”,肢體),(“田”通“畋”,打獵),(“卒”通“猝”,卒然,突然),(“蚤”通“早”;“施”通“迤”,逶迤斜行。文中指暗中跟蹤),3、
12、詞類活用 文言文中有的詞語可以按照一定語言習(xí)慣而靈活運(yùn)用,即在特定的語境中,改變它的詞性,臨時(shí)活用一下。翻譯文言文時(shí),對(duì)此要恰當(dāng)選用現(xiàn)代漢語的詞匯將它們替換。 試一試 (1)假舟楫者,非能水也,而絕江河。(荀子勸學(xué)) (水,游水。名詞活用為動(dòng)詞) (2)六王畢,四海一。(阿房宮賦) (一,統(tǒng)一。數(shù)詞活用為動(dòng)詞),讀讀下面文段,翻譯畫橫線的句子,指出用了“六字法”的哪一方法。 董叔將娶于范氏,叔向曰:“范氏富,盍已乎!”曰:“欲為系援焉?!彼眨類逵诜东I(xiàn)子曰:“不吾敬也?!鲍I(xiàn)子執(zhí)而紡于庭之槐。叔向過之,曰“子盍為我請(qǐng)乎?”叔向曰:“求系,既系矣;求援,既援矣。欲而得之,又何請(qǐng)焉?,文言文翻譯
13、的“六字法”,范氏 富, 盍 已 乎 獻(xiàn)子 執(zhí) 而 紡 于 庭 之 槐 欲 而 得 之, 又 何請(qǐng) 焉,范家 富貴,為什么不 停止這門婚事呢?,范獻(xiàn)子把董叔抓來 綁 在 庭院中 的 槐樹上。,想要 而 得到 它了, 還 請(qǐng)求什么 呢?,文言文翻譯的“六字法”,(留)(換)(換) (換) (補(bǔ)) (換),(留)(換、補(bǔ))(刪)(換 )(換)(換)(換)(換),(換)(留)(換)(換) (換)(調(diào)、換)(換),董叔要娶范獻(xiàn)子的妹妹祁為妻,叔向得知后勸他說:“范家富有,最好取消這門親事?!?董叔回答說:“我想通過婚姻關(guān)系攀富結(jié)貴?!苯Y(jié)婚之后的某一天,董祈到范獻(xiàn)子那里告發(fā)說:“董叔對(duì)我不恭敬。”獻(xiàn)子就
14、抓來董叔,把他綁縛在院里的槐樹上。,董叔將娶于范氏,叔向曰:“范氏富,盍已乎!” 曰:“欲為系援焉?!彼眨類逵诜东I(xiàn)子曰:“不吾敬也?!鲍I(xiàn)子執(zhí)而紡于庭之槐。,恰好叔向經(jīng)過庭院,董叔就央求叔向:“您何不替我說個(gè)情呢?”叔向?qū)λf:“你想求系,這不已經(jīng)系上了嗎?你想求援,這不已經(jīng)綁起來了嗎?想要得到的都已經(jīng)得到了,還要請(qǐng)求什么呢?”,叔向過之,曰“子盍為我請(qǐng)乎?”叔向曰:“求系,既系矣;求援,既援矣。欲而得之,又何請(qǐng)焉?,字字落實(shí)留刪換,文從句順調(diào)補(bǔ)貫,你記住了么,字字落實(shí),文言翻譯第一招,分三式,留 刪 換,文言翻譯第二招,文從句順,翻譯下列句子:,1.拜送書于廷,譯:在殿堂上(恭敬地)拜送
15、國書,2.人又誰能以身之察察,受物之汶汶者乎 ?,譯:人們又有誰愿意以清白之身,而受渾濁的外物的(玷污)呢?,定語后置句,介詞結(jié)構(gòu)后置句,3.安在公子能急人之困也!,譯:公子能幫助別人擺脫危難又表現(xiàn)在哪里呢!,賓語前置,主謂倒裝句,調(diào)整使動(dòng)、意動(dòng)等動(dòng)賓關(guān)系的語序。 如: 項(xiàng)伯殺人,臣活之。 (鴻門宴) 譯作: 項(xiàng)伯殺了人,我讓他活下來。 再如:吾妻之美我者,私我也。(齊策) 譯作:我的妻子認(rèn)為我美麗,是偏愛我啊。,翻譯下列句子:,1.公子聞之,往請(qǐng),欲遺之,不肯受,曰:,譯:公子聽說了這個(gè)人,就派人去拜見,并想送給他一份厚禮。但是侯嬴不肯接受,說:,2.不如因而厚遇之,使歸趙,譯:不如趁此好好
16、款待他,讓他回到趙國,省略主語:侯嬴,3.又因厚幣用事者靳尚 ,而設(shè)詭辯于懷王之寵姬鄭袖。,譯:又用豐厚的禮物賄賂(楚國)當(dāng)權(quán)的靳尚,(讓他)在懷王的寵姬鄭袖面前編造謊言。,省略謂語:賂,省略兼語:之,他,4.私見張良,具告以事。,譯:私下會(huì)見了張良,把事情全都告訴了他 。,省略賓語:之,他,文從句順第二式:,補(bǔ),5.但以濃墨灑作巨點(diǎn),淋漓滿紙。郭異之,持以白王。,譯:只是用濃墨灑成大黑點(diǎn),弄得滿紙都是。郭生感到非常奇怪,拿著紙來告訴王生。,省略賓語:之,代紙,在文言文翻譯時(shí),補(bǔ)出省略的成分。,翻譯下列句子:,1.乃使蒙恬北筑長城而守藩籬。,譯:于是派蒙恬在北邊筑起長城來把守邊疆。,2.誤落塵
17、網(wǎng)中,一去三十年。,譯:誤入污濁的官場,一離開就是三十年。,借喻:喻指邊疆,借喻:喻指污濁的官場,(一)借喻的譯法:譯為它所比喻的事物,即把喻體還原成本體。,翻譯下列句子:,1.肉食者鄙,未能遠(yuǎn)謀。,譯:做官的人見識(shí)淺陋,不能做長遠(yuǎn)的打算。,2.意北亦尚可以口舌動(dòng)也。指南錄后序,譯:考慮到元軍也許還能夠用言語來打動(dòng)。,借代:代指做官的人,借代:代指元軍,借代:代指言語,3.沛公不勝杯杓,不能辭,譯:沛公承受不住酒力,不能前來告辭。,借代:代酒,可譯為“酒力”,譯:魏忠賢也遲疑不決,害怕正義,篡位的陰謀難于立刻發(fā)動(dòng)。,譯:等到李牧因?yàn)樽嬔员粴⒑?,趙國成了秦國的一個(gè)郡。,借代:代指魏忠賢,借代:代
18、指趙國,(二)借代的翻法:譯為它所代替的人或物。,4 .大閹亦逡巡畏義 ,非常之謀難于猝發(fā)。,5 .洎牧以讒誅,邯鄲為郡。六國論,翻譯下列句子:,1. 廉者不受嗟來之食。,譯:品行正直的人不接受侮辱性的施舍,2.元嘉草草,封狼居胥,贏得倉皇北顧 。,譯:南朝宋文帝劉義隆在元嘉年間草率出師北伐,本想建立像漢代霍去病封狼居胥那樣的功績,卻落得個(gè)望著北方追來的敵軍而倉皇南逃的下場 。,用典:指侮辱性的施舍,指劉義隆北伐事,指霍去病攻打匈奴事,譯:陳涉一起義,而秦王朝就滅亡了。,用典:指陳涉起義事,借代:代指秦王朝,3 .一夫作難而七廟隳,(三)用典的譯法:古人為了使行文典雅,言簡意豐,?;蛎骰虬档匾?/p>
19、用典故,在翻譯時(shí)可靈活處理,一般可譯為這個(gè)典故所包含的普遍意義。,翻譯下列句子:,譯:季氏將要對(duì)顓臾發(fā)動(dòng)戰(zhàn)爭。,譯: (我)現(xiàn)在率領(lǐng)八十萬水軍,將與你在吳地會(huì)(決)戰(zhàn)。,委婉:發(fā)動(dòng)戰(zhàn)爭,1.季氏將有事于顓臾。(論語),2.今治水軍八十萬眾,方與將軍會(huì)獵于吳。,委婉:會(huì)(決)戰(zhàn),譯:有朝一日您死了,長安君在趙國憑什么使自己安身立足呢?,委婉:指地位尊貴人物的死,3 .一旦山陵崩,長安君何以自托于趙?,(四)委婉的譯法:古人為了避粗俗、避忌諱、圖吉利或出于外交的需要,有時(shí)故意不直陳其事,把話說得很含蓄,這就是委婉。翻譯時(shí)應(yīng)還原其本來的意思。,翻譯下列句子:,譯:秦、漢時(shí)的明月,秦、漢時(shí)的關(guān)隘 。,
20、譯:不因?yàn)橥馕锏暮脡?、自己的得失而喜悅或者悲?。,1.秦時(shí)明月漢時(shí)關(guān) 。,2.不以物喜,不以己悲 。,3.將軍百戰(zhàn)死,壯士十年歸 。,譯:將軍和壯士們出征十年,經(jīng)歷了很多次戰(zhàn)斗,有的戰(zhàn)死,有的歸來。,譯:精通五經(jīng)六藝。,4 .通五經(jīng),貫六藝,(五)互文的譯法:互文又叫“互文見義”,前后兩句或兩個(gè)短語意義相互交叉,互為補(bǔ)充,翻譯時(shí)要把兩部分合二為一。,5.加以官貪吏虐,譯:加上當(dāng)官的和差役們都貪婪暴虐,文從句順第三式:,貫,古文中使用借喻、借代、用典、互文等,翻譯時(shí)要根據(jù)上下文靈活、貫通地譯出。指要根據(jù)上下文語境,靈活貫通地翻譯。,文從句順,文言翻譯第二招:,分三式:,調(diào) 補(bǔ) 貫,文言文翻譯的
21、二招六式,1.字字落實(shí) 留 刪 換 2.文從句順 調(diào) 補(bǔ) 貫,留 刪 調(diào) 補(bǔ) 換,人名、地名、年號(hào)、國號(hào)、 廟號(hào)、謚號(hào)、書名、物名均保留不譯 ; 與現(xiàn)代漢語表達(dá)一致的詞語可保留。,一些沒有實(shí)際意義的虛詞 , 如表敬副詞、發(fā)語詞、部分結(jié)構(gòu)助詞等 , 同義復(fù)用的實(shí)詞或虛詞中的一個(gè)、偏義復(fù)詞中陪襯的詞應(yīng)刪去。,主謂倒裝、賓語前置、 定語后置、介詞短語后置等句式 , 應(yīng)按現(xiàn)代漢語的語序調(diào)整。,句子省略的部分;詞類活用相應(yīng)的部分;代詞所指的內(nèi)容使上下文銜接連貫的內(nèi)容等。,把古詞換成現(xiàn)代詞 (把單音詞換成雙音詞 , 把典故、部分修辭格、各種習(xí)慣語、現(xiàn)已不用的詞或固定結(jié)構(gòu)等按現(xiàn)代漢語表達(dá)習(xí)慣替換 ),小結(jié):
22、,文言翻譯 的方法,文言文翻譯需要正確理解句子的意思。,1、正確理解關(guān)鍵詞語的意思。如“在郡多有出息”中 “出息” 就是關(guān)鍵詞,它不是現(xiàn)代漢語的“有前途 ,有志氣”的意思 ,而是文言文中的“產(chǎn)生利息、收益”的意思。,2、充分注意文言句式的特點(diǎn)。如“古之人不余欺也”, 正確的語序應(yīng)是“古之人不欺余也”。同時(shí)還應(yīng)保持原 文語氣,即陳述句、感嘆句、疑問句等。,文言翻譯 的方法,3、看清上下文的意思和關(guān)系。認(rèn)真領(lǐng)會(huì)原文,要把詞放在句中去理解 ,把句放到篇中去理解 ,不要望文生義。如 “率妻子邑人來此絕境” 中“絕境”不能理解為現(xiàn)代漢語的 “沒有出路” 、“無法生活” ,因?yàn)閺娜目?,那里是“世外桃源
23、”,不會(huì)生活無著,“絕境”當(dāng)是“與世隔絕的地方”的意思。,4、一般詞直譯;如直譯不便表達(dá)意思時(shí),則用意譯。如“悍吏之來吾鄉(xiāng),叫囂乎東西,隳突乎南北”,其中的“東西”、“南北”實(shí)際都是“到處”的意思,用意譯就比用直譯好。,在解題的過程中必須注意以下四個(gè)要點(diǎn): 、翻譯以直譯為主。 、翻譯要字字句句落實(shí)。 、翻譯要譯出文言句中詞語、句式的特點(diǎn)。 、翻譯甚至要求表達(dá)方式與原文一致。,古文翻譯口訣,古文翻譯,自有順序, 首覽全篇,掌握大意; 先明主題,搜集信息, 由段到句,從句到詞, 全都理解,連貫一起, 對(duì)待難句,則需心細(xì), 照顧前文,聯(lián)系后句, 仔細(xì)斟酌,揣摩語氣, 力求做到,合情合理, 詞句之間,緊密聯(lián)系。,古文翻譯口訣,若有省略,補(bǔ)出本意,加上括號(hào),表示增益。 人名地名,不必翻譯,人身稱謂,依照慣例, “吾”“余”為我,“爾”“汝”為你。省略倒裝
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 2025年血型分析儀器試劑項(xiàng)目立項(xiàng)申請(qǐng)報(bào)告模范
- 2025年美發(fā)師(高級(jí))實(shí)操技能考核試卷:美發(fā)師實(shí)操技能考核培訓(xùn)師資
- 2025年電子商務(wù)師(初級(jí))電子商務(wù)數(shù)據(jù)分析與挖掘職業(yè)技能鑒定試卷
- 物業(yè)經(jīng)理溝通協(xié)調(diào)總結(jié)范文
- 2025年導(dǎo)游資格證考試筆試導(dǎo)游業(yè)務(wù)模擬試題
- 2025年電梯安裝維修工(基礎(chǔ)知識(shí))考試試卷
- 郴州廠房綠化管理辦法
- 拆除單位入庫管理辦法
- 藥品重點(diǎn)養(yǎng)護(hù)管理辦法
- 2025年建筑施工安全文明施工管理試題解析
- DB12T 1444-2025 博物館消防安全管理導(dǎo)則
- 硫化氫題庫及答案
- 2025年中國農(nóng)機(jī)流通行業(yè)市場全景評(píng)估及發(fā)展戰(zhàn)略規(guī)劃報(bào)告
- 低壓培訓(xùn)課件
- 2025-2030中國洗胃機(jī)產(chǎn)業(yè)運(yùn)營現(xiàn)狀分析與未來前景趨勢展望報(bào)告
- Unit 2 Home Sweet Home 第3課時(shí)(Section A 3a-3c) 2025-2026學(xué)年人教版英語八年級(jí)下冊(cè)
- 安全生產(chǎn)月題庫-安全生產(chǎn)知識(shí)競賽題庫(1800道)
- 教師團(tuán)隊(duì)協(xié)作與溝通能力
- 保安公司薪酬管理制度
- 2025年計(jì)劃生育與婦幼健康考試試題及答案
- 2025至2030中國廢銅行業(yè)發(fā)展現(xiàn)狀及發(fā)展趨勢與投資風(fēng)險(xiǎn)報(bào)告
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論