




下載本文檔
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
1、漢語負遷移對英語學(xué)習(xí)的影響及策略作者:羅東林來源:廣東教學(xué)教育綜合2018年第58期【摘要】我國學(xué)生英語學(xué)習(xí)中普遍存在漢語負遷移的現(xiàn)象產(chǎn)生于漢英民族不同的文化,以及由這種文化而產(chǎn)生的思維方式的差異。英語教學(xué)要從詞匯、語法、篇章和語用等方面對英漢兩種語言的不同特征分析我國學(xué)生在英語學(xué)習(xí)中受漢語負遷移的影響所常犯的錯誤的原因并提出糾正、預(yù)防策略以有效地促進英語的教與學(xué)。【關(guān)鍵詞】英語學(xué)習(xí);漢語負遷移;詞匯;語法;篇章;語用一、問題的提出遷移是心理學(xué)上的一個概念,指把在一個環(huán)境中學(xué)得的行為轉(zhuǎn)移到另一個環(huán)境中。遷移包括正遷移和負遷移兩種情況。學(xué)習(xí)者先前獲得的經(jīng)驗,包括知識、技能,對現(xiàn)實的態(tài)度和行為起促
2、進作用的正遷移,起反作用或者干擾、破壞作用的便是負遷移。外語學(xué)習(xí)過程中,正遷移指學(xué)習(xí)者利用或者借助母語知識和經(jīng)驗進行正確而有效的學(xué)習(xí);負遷移指學(xué)習(xí)者已獲得的有關(guān)母語的知識、經(jīng)驗或習(xí)慣妨礙自身運用外語表達與交流思想,也稱干擾作用。英語寫作是言語的產(chǎn)生,它是從深層結(jié)構(gòu)到表層結(jié)構(gòu)的過程。安德森(1980)提出過言語產(chǎn)生的三階段模型:學(xué)生在確定要寫的內(nèi)容和實際寫出的作文之間經(jīng)過了多種轉(zhuǎn)換階段,即從思想依次轉(zhuǎn)換為詞匯和句法等不同層次的語言結(jié)構(gòu)。學(xué)生在英語寫作中所犯的錯誤,也可以說明這些轉(zhuǎn)換過程的存在。本文從分析學(xué)生的漢語負遷移問題入手,對英漢兩種語言的主要差異做一分析,旨在更有效地促進英語教學(xué)。二、漢語
3、負遷移問題及舉例在英語產(chǎn)出性學(xué)習(xí)中,我們經(jīng)常發(fā)現(xiàn)學(xué)生因受漢語的影響寫出或說出一些不為英美人所接受的句子或文章。這種漢語負遷移主要表現(xiàn)在詞匯、語法、篇章和語用等四個方面。(一)詞匯方面由于英漢兩種語言分屬截然不同的兩種文化,其各自深厚的文化內(nèi)涵在語言上的烙印使得兩種語言很少有絕對對應(yīng)的詞匯。大部分詞匯不是在概念意義上就是在文化意義上表現(xiàn)出巨大的差異。例如,dragon在英語傳說中是邪惡和兇殘的化身,而在中國文化中,“龍”則是吉慶和威嚴的象征。由于對英漢詞義概念的內(nèi)涵外延把握不準,詞匯方面還存在下列負遷移問題。1.同義詞或近義詞分辨不清要表達一個中文意思,英文中可以有兩個或多個詞與之對應(yīng)。例如,同
4、為“看”,看電影為see a film,看朋友為visit a friend,看書為read a book,看電視為watch TV。reason和cause也是兩個容易弄錯的詞,如Careless driving was the reason of the traffic accident.這里學(xué)生混淆了可以表示中文概念“原因”的兩個單詞reason和cause。英語中reason 是說明一種看法或行動的“理由”,而cause則是造成一種事實或現(xiàn)象的“原因”。2.望文生義造成的逐字對譯由于學(xué)生的詞匯量有限,頭腦中的英語詞匯不足以表達自己的思想時,就會按漢語意思牽強地翻譯。例如:(1)We a
5、re tired and we need to do something else to loose ourselves.(“l(fā)oose”應(yīng)改為“relax”)(2) Physical training is good to your body.(“body”應(yīng)改為“health”)像“繁忙的交通”應(yīng)用heavy traffic而非busy traffic,“大雨”應(yīng)是heavy rain而非big rain等都可歸于約定俗成的類型。(二)語法方面語法是語言中組詞成句的規(guī)則。英漢語言在人類語言共同性基礎(chǔ)上,語法之間有許多差異,錯綜復(fù)雜,漢語負遷移表現(xiàn)尤為突出。1.謂語動詞方面英語以動詞為核心,
6、無動詞不成句,而漢語中有無動詞并非語句成立的必要條件。受漢語負遷移影響,學(xué)生稍不留心便出現(xiàn)許多錯誤表達。(1)漏掉動詞:他昨天買的那本書真有趣。The book he bought yesterday indeed interesting.(“indeed”前應(yīng)有動詞“was”)(2)非謂語動詞與謂語動詞混淆。學(xué)生們站在校門口歡迎我們。The students stood at the school gate welcome us.( “welcome”前應(yīng)加“to”);他喜歡踢足球。He likes play football.(“play”應(yīng)該為“playing”)。此外,學(xué)生寫出的英語句
7、子中還常出現(xiàn)主謂不一致,時態(tài)與語氣把握不定和第三人稱單數(shù)動詞不改變詞形等用法上的錯誤,這里就不再一一例舉。2.關(guān)聯(lián)詞方面漢語中的關(guān)聯(lián)詞注重配對使用,而英語中除“not only bus also”“either or”“so that”外,選用其中一個即可。過度地從原有漢語知識的結(jié)構(gòu)類推,就會在外語表達中出現(xiàn)關(guān)聯(lián)詞的冗余現(xiàn)象。例如:(1)昨天我因為生病了,所以沒能上學(xué)。Because I was ill yesterday, so I couldnt go to school.(“because”或“so”應(yīng)去掉其中一個)(2)盡管時間很晚了,可是他還在工作。Though it is very
8、 late,but he is still working.(“though”或“but”應(yīng)去掉其中一個)3.不恰當?shù)摹皌here be ”句型在批改學(xué)生的作文中時常會看到下面這樣的例子。(1)Every morning there are many people do morning exercises in the park.(2)There are many people like sports.如將以上句子譯成“每天早晨公園里有許多人做早操”和“有許多人喜歡運動”。不難看出漢語的負面影響。英語屬于主語顯著語言,而漢語則屬于主題顯著的語言。漢語句子的基本結(jié)構(gòu)主要體現(xiàn)為主題與述題的關(guān)系。在
9、以上兩個英語句子中,學(xué)生試圖將動詞do和like前面的部分作為主題,其余部分作為述題,這就違背了英語的語法的規(guī)則。(三)篇章方面美國學(xué)者Kaplan(1966)認為,中國人的思維方式的曲線似的,類似一種渦輪線。這種思維方式在作文上表現(xiàn)為作者圍繞著主題繞圈子,從不同的不切主題的觀點來說明主題,而不是直截了當?shù)卣劶爸黝}。而英語篇章的組織和發(fā)展是呈直線型的,一個英語段落通常以一個主題句開頭,直截了當?shù)攸c明這一段落的中心思想,然后在以后各句中發(fā)展這一中心思想,英漢不同的語篇思維模式常對中國學(xué)生的英語寫作產(chǎn)生一定的干擾。例如:Miss Chen,I like your lessons very much
10、.You know how to teach us English in a lively way.And all myclassmates regard you as the best teacher in our school.Winter is coming. It becomes colder and colder. Unfortunately I caught cold.So I have to ask forleave for tomorrows English class.Your sincerely,Li Ming可以看出這個學(xué)生繞了多大的圈子,最后才扯到正題。這樣的布局謀篇會
11、使西方人感到別扭,“漢味”太濃。(四)語用方面語言的使用與誰在什么時候、什么場合說什么話以及怎樣說有密切的聯(lián)系。這些言語規(guī)范形成一種條件反射,致使人們在與不同文化背景的人進行交際時,將母語的語言習(xí)慣套到目的語中去,以本民族的文化準則和社會規(guī)范作為解釋和評價他人語言行為的標準,因而造成語用失誤。我們可以通過會話禮貌原則中的贊揚準則、謙虛準則、贊同準則分析中國文化中特有的“貶己尊人”這一禮貌現(xiàn)象。對中國人來說,聽到別人贊揚時,通常要表示受之有愧,做得很不夠,而接受贊揚則意味有驕傲自滿情緒或缺乏教養(yǎng)。請看下面兩組外教與中國學(xué)生的對話。1. You pronunciation is quite exc
12、ellent. Oh, no. I always make mistakes in my pronunciation.2. You have made much progress in your studies. Oh, no. I feel I havent learnt much this term.在中國文化中,學(xué)生的應(yīng)答是得體的。但對外籍教師來說,中國學(xué)生的應(yīng)答令人感到莫名其妙,因為在西方文化中,人們往往肯定他人對自己的贊揚并且對贊譽者的話表示感謝,不會像中國學(xué)生那樣給予否定。另一方面,不同語言在相似的交際情景中所用的招呼用語也可能不同。例如,一個中國人到機場或火車站去接一位朋友,見面
13、的第一句話通常是“一路辛苦了”,以示對遠道而來的朋友表示關(guān)心。而在英語中則通常說:How are you? Did you have good trip? Did you enjoy your trip? How was the trip?由于受漢語的影響,中國學(xué)生在這種場合往往會說:You must have had a tiring journey. You must be tired.因而造成語用錯誤。由此看來,在運用一種語言進行交際的過程中,人們一方面需要遵守該語言的形式規(guī)則,另一方面,人們還需要遵守該語言的使用規(guī)則。三、預(yù)防英語學(xué)習(xí)中漢語負遷移的策略要排除母語的干擾不是一件容易的事,
14、因為從我們學(xué)會說話起,母語就在我們的頭腦中根深蒂固了,母語的思維方式時時刻刻都在影響著外語的正確使用。因此,我們在英語教學(xué)中不能只注重英語的特點,還應(yīng)考慮到漢語的負遷移。正確的態(tài)度應(yīng)該是:承認漢語負遷移的客觀存在,立足現(xiàn)實,采取切實可行的對策與方法。(一)培養(yǎng)學(xué)生的語言基本功上文中分析的由母語負遷移造成的英語表達錯誤大部分出現(xiàn)在英語學(xué)習(xí)的基礎(chǔ)階段。此時,如果我們加強對此作有針對性的學(xué)習(xí)與訓(xùn)練,就可以在教學(xué)中糾正,一方面采取各種手段。如,聽寫、閱讀來擴大詞匯量;另一方面注重詞匯的內(nèi)涵和英漢間詞義的微妙差異,提高學(xué)生運用單詞的準確性。在教學(xué)中除詞匯外,還應(yīng)讓學(xué)生熟記英語的固定搭配與句型,并按照英語的習(xí)慣去表達。(二)加強英語文化知識的學(xué)習(xí)在學(xué)習(xí)英語過程中應(yīng)有意識地注意社會文化知識及不同文化背景的學(xué)習(xí),以及兩種不同思維方式的比較,以便使造句、書面表達或講英語時盡可能把自己擺進去,用英美國家的習(xí)慣表達方式。(三)采用對照分析法有學(xué)者指出“曾經(jīng)對外語和母語進行過比較的教師對學(xué)生學(xué)習(xí)中可能出現(xiàn)的難點了解得更清楚,因而教學(xué)效果更好”。因此,在教學(xué)中采用“對照分析”,即通過對英漢兩種語言的比較分析,可使學(xué)生注意到在語言學(xué)習(xí)中可能出現(xiàn)的錯誤?!皩φ辗治龇ā痹谀撤N程度上可以幫助學(xué)生更快地掌握所學(xué)語言,能有
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 等保檢測機構(gòu)管理辦法
- 葡萄酒消費稅管理辦法
- 宜賓小區(qū)管理辦法細則
- 規(guī)劃建設(shè)條件管理辦法
- 西安擔保借貸管理辦法
- 育人故事課件視頻
- 股癬護理課件視頻教學(xué)
- 壓瘡培訓(xùn)課件5
- 培訓(xùn)課件首頁布局
- 高質(zhì)量高考數(shù)學(xué)試卷
- 倉儲物流部事故應(yīng)急預(yù)案
- 浙江省臺州市2024-2025學(xué)年高一下學(xué)期期末政治試卷
- 社區(qū)專職考試題庫及答案
- 法院法警考試試題及答案
- 2025年中國電池箔行業(yè)發(fā)展前景預(yù)測及投資戰(zhàn)略研究報告
- 應(yīng)急工器具培訓(xùn)課件
- 中國食用油市場調(diào)研及發(fā)展策略研究報告2025-2028版
- 2026屆江蘇省名校新高三6月適應(yīng)性調(diào)研測試語文試題及答案
- 2025年 浙江省考行測考試試題附答案
- JJF 2252-2025機動車檢測用渦流式金屬探傷儀校準規(guī)范
- 宣傳部密碼電報管理制度
評論
0/150
提交評論