學(xué)科教育論文-認(rèn)知派教學(xué)法與聯(lián)結(jié)派教學(xué)法在外語(yǔ)教學(xué)中的運(yùn)用 .doc_第1頁(yè)
學(xué)科教育論文-認(rèn)知派教學(xué)法與聯(lián)結(jié)派教學(xué)法在外語(yǔ)教學(xué)中的運(yùn)用 .doc_第2頁(yè)
學(xué)科教育論文-認(rèn)知派教學(xué)法與聯(lián)結(jié)派教學(xué)法在外語(yǔ)教學(xué)中的運(yùn)用 .doc_第3頁(yè)
學(xué)科教育論文-認(rèn)知派教學(xué)法與聯(lián)結(jié)派教學(xué)法在外語(yǔ)教學(xué)中的運(yùn)用 .doc_第4頁(yè)
學(xué)科教育論文-認(rèn)知派教學(xué)法與聯(lián)結(jié)派教學(xué)法在外語(yǔ)教學(xué)中的運(yùn)用 .doc_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩4頁(yè)未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

學(xué)科教育論文-認(rèn)知派教學(xué)法與聯(lián)結(jié)派教學(xué)法在外語(yǔ)教學(xué)中的運(yùn)用摘要:外語(yǔ)認(rèn)知派教學(xué)法與聯(lián)結(jié)派教學(xué)法各有長(zhǎng)處,也各有不足。我們應(yīng)該根據(jù)各自的教學(xué)目的,考慮現(xiàn)有的條件和可以創(chuàng)造的條件,根據(jù)學(xué)生的特點(diǎn),采用與之相適應(yīng)的教學(xué)法,或幾種方法的結(jié)合,為提高教學(xué)效果服務(wù)。關(guān)鍵詞:外語(yǔ)教學(xué);認(rèn)知派教學(xué)法;聯(lián)結(jié)派教學(xué)法;運(yùn)用教學(xué)方法的選擇取決于教學(xué)目的、教學(xué)任務(wù)、教學(xué)條件、教學(xué)對(duì)象等。許國(guó)璋的觀點(diǎn)是:“形勢(shì)不同,目標(biāo)不同,方法不同?!蔽覀?cè)谕庹Z(yǔ)教學(xué)法上應(yīng)當(dāng)根據(jù)自己的實(shí)際情況取各家之長(zhǎng),舍各派之短,把我們的外語(yǔ)教學(xué)水平推向新的高度,在實(shí)踐中創(chuàng)造出適合我們自己的一套教學(xué)方法來(lái)。那么,我們國(guó)家的特殊性表現(xiàn)在哪些方面呢,應(yīng)該從下面幾個(gè)問(wèn)題談起。從教學(xué)目的看,我國(guó)的國(guó)情與西方不同,我國(guó)人民對(duì)外語(yǔ)的需求是多方位的,既需要口語(yǔ),又需要書(shū)面語(yǔ),而且書(shū)面語(yǔ)的需求遠(yuǎn)遠(yuǎn)大于口語(yǔ),這是因?yàn)榻^大多數(shù)人的目的是為了學(xué)習(xí)或引用外國(guó)論著或資料,而不是口頭上的交際。從我國(guó)外語(yǔ)教學(xué)的環(huán)境和教學(xué)條件看,我國(guó)幅員遼闊,絕大部分地區(qū)相對(duì)閉塞,與國(guó)外的直接交往太少。因此,很少有學(xué)生能在自然的語(yǔ)言環(huán)境中學(xué)習(xí)外語(yǔ)和鍛煉其外語(yǔ)能力,這就造成了我國(guó)國(guó)民的總體外語(yǔ)水平還很低的現(xiàn)象,單從我國(guó)知識(shí)分子階層來(lái)看,其外語(yǔ)水平不但不如發(fā)達(dá)國(guó)家,也不如許多發(fā)展中的國(guó)家(如印度、埃及、巴基斯坦、孟加拉、印尼、泰國(guó)、新加坡、馬來(lái)西亞、菲律賓等等),成為我們吸收別國(guó)先進(jìn)科技文明成果、對(duì)外開(kāi)放和交流合作的一大障礙和弱點(diǎn)。在大多數(shù)學(xué)校里,外語(yǔ)教學(xué)資料匱乏,電教設(shè)備嚴(yán)重不足,教學(xué)條件很差。另外班級(jí)人數(shù)過(guò)多也不利于以學(xué)生為中心的課堂實(shí)踐和練習(xí)。當(dāng)我們選擇某種教學(xué)方法時(shí),必須考慮到這些特殊條件。從學(xué)生的特點(diǎn)看,中國(guó)學(xué)生由于所處的歷史背景和社會(huì)文化環(huán)境不同,與西方學(xué)生在生理、心理等方面有許多不同的特點(diǎn),如中國(guó)學(xué)生學(xué)習(xí)外語(yǔ)的目的通常以獲取知識(shí)為主,一般習(xí)慣于外語(yǔ)認(rèn)知派教學(xué)法,無(wú)論是語(yǔ)法翻譯法、自覺(jué)對(duì)比法或認(rèn)知法都有較好的效果。中國(guó)學(xué)生極為勤奮,并能按照教師的指示認(rèn)真完成作業(yè)。他們具有很好的、訓(xùn)練有素的記憶力,這對(duì)他們學(xué)習(xí)知識(shí)是有益的,但也導(dǎo)致了他們?nèi)ニ烙浻脖衬切l文規(guī)則。他們有較強(qiáng)的自我保護(hù)意識(shí),有較強(qiáng)的自尊心,所以對(duì)自己的言行顧慮較多,其負(fù)面作用就是怕做錯(cuò)事,怕出風(fēng)頭,怕丟面子,怕別人議論等等,這些都阻礙了他們運(yùn)用外語(yǔ)能力的進(jìn)步,特別是在口語(yǔ)中,總認(rèn)為說(shuō)出來(lái)的句子完全正確,才敢張口,否則寧肯不說(shuō),這樣就失去很多鍛煉的機(jī)會(huì)。中國(guó)學(xué)生特別注重精確性,使得他們盡心盡力去記那些長(zhǎng)長(zhǎng)的深?yuàn)W的單詞或成語(yǔ),其中許多從來(lái)就用不著,并且大多在任何情況下都不能恰當(dāng)運(yùn)用,浪費(fèi)了許多寶貴的精力,到頭來(lái)收效甚少。如何在教學(xué)中恰當(dāng)?shù)剡\(yùn)用認(rèn)知派教學(xué)法與聯(lián)結(jié)派教學(xué)法,筆者認(rèn)為應(yīng)把握好以下幾點(diǎn)。一、正確處理語(yǔ)言知識(shí)與語(yǔ)言應(yīng)用能力的關(guān)系外語(yǔ)教學(xué)的本質(zhì)特征主要體現(xiàn)在兩個(gè)方面,其一是語(yǔ)言規(guī)則系統(tǒng)的重構(gòu),其二是在交際活動(dòng)中語(yǔ)言應(yīng)用能力的培養(yǎng)。因此,在學(xué)生掌握語(yǔ)言基礎(chǔ)知識(shí)的基礎(chǔ)上,應(yīng)著重培養(yǎng)他們運(yùn)用語(yǔ)言進(jìn)行交際的能力。用Widdowson的話來(lái)說(shuō):“如果說(shuō)會(huì)一種語(yǔ)言即意味著既懂句子的意義,也了解句子所使用的價(jià)值,那么,很顯然,語(yǔ)言教師的任務(wù)就應(yīng)該是:既教給學(xué)生有關(guān)語(yǔ)言的知識(shí),也要教會(huì)學(xué)生怎樣運(yùn)用語(yǔ)言的知識(shí)。”為了達(dá)到這個(gè)目的,應(yīng)把握好以下幾個(gè)環(huán)節(jié)。1語(yǔ)言知識(shí)的傳授是掌握外語(yǔ)的第一步。語(yǔ)言知識(shí)就是語(yǔ)音、語(yǔ)法、詞匯等知識(shí)。語(yǔ)音是運(yùn)用外語(yǔ)的聲音物質(zhì)外殼,語(yǔ)音不正確或沒(méi)有掌握好語(yǔ)音這個(gè)物質(zhì)外殼就聽(tīng)不懂,說(shuō)不清,勢(shì)必造成交流或理解受阻的后果,難以實(shí)現(xiàn)雙方口頭的交際功能。掌握語(yǔ)法,是培養(yǎng)學(xué)生使用外語(yǔ)能力的一種手段,不論是語(yǔ)言能力還是交際能力的提高都離不開(kāi)語(yǔ)法規(guī)則的支配和制約。所以,掌握語(yǔ)法能夠幫助學(xué)生深入理解語(yǔ)言現(xiàn)象,提高比較分析和舉一反三的獨(dú)立工作能力,為交際能力的提高打下一個(gè)良好的基礎(chǔ)。詞匯是語(yǔ)言教學(xué)的基石,沒(méi)有詞匯作為建筑材料,就無(wú)從構(gòu)造句子,更不能表達(dá)思想。詞匯量的多少是很重要的,它直接制約著聽(tīng)、說(shuō)、讀、寫等語(yǔ)言應(yīng)用能力的發(fā)展。英國(guó)著名語(yǔ)言學(xué)家曾說(shuō):“沒(méi)有語(yǔ)法,人們不能表達(dá)很多東西,而沒(méi)有詞匯,人們則無(wú)法表達(dá)任何東西?!睆哪撤N意義上說(shuō),從詞匯著手則能帶動(dòng)整個(gè)語(yǔ)言學(xué)習(xí)。對(duì)中國(guó)學(xué)生來(lái)說(shuō),詞匯更是提高外語(yǔ)水平的一大障礙。在教學(xué)過(guò)程中,傳授知識(shí)可以采用認(rèn)知法,并結(jié)合具體情況輔以語(yǔ)法翻譯法和自覺(jué)對(duì)比法。認(rèn)知法重在理解,可以發(fā)展學(xué)生的智力,激勵(lì)學(xué)生積極思維,掌握科學(xué)學(xué)習(xí)方法。語(yǔ)法翻譯法和自覺(jué)對(duì)比法則能加強(qiáng)學(xué)生的邏輯思維能力,并使學(xué)生借助母語(yǔ)加深理解。2語(yǔ)言基本功操練,形成語(yǔ)言習(xí)慣是掌握外語(yǔ)的第二步。語(yǔ)言知識(shí)要能為培養(yǎng)言語(yǔ)應(yīng)用能力服務(wù),必須達(dá)到脫口而出形成自動(dòng)化習(xí)慣的程度。只有這樣,學(xué)生在進(jìn)行言語(yǔ)交際活動(dòng)時(shí)才能把注意力集中在所表達(dá)的內(nèi)容上,而不用再思索語(yǔ)言形式的變化,要達(dá)到熟練程度關(guān)鍵在練。正如韋斯特所說(shuō):“外語(yǔ)是學(xué)會(huì)的,不是教會(huì)的?!蹦壳拔覀兺庹Z(yǔ)教學(xué)中存在的問(wèn)題是:教師問(wèn)得多,學(xué)生問(wèn)得少;教師說(shuō)得多,學(xué)生獨(dú)立思考得少;教師對(duì)語(yǔ)言知識(shí)訓(xùn)練的多,學(xué)生對(duì)言語(yǔ)運(yùn)用練習(xí)得少,這樣造成了現(xiàn)在的“聾啞外語(yǔ)”現(xiàn)象。為改變這種情況,教師要啟發(fā)引導(dǎo),要抓住重點(diǎn)、難點(diǎn),有目的、有針對(duì)性地進(jìn)行言語(yǔ)操練。從方法上看,可以用直接法、聽(tīng)說(shuō)法、視聽(tīng)法等。3在真實(shí)情景中,能獨(dú)立地創(chuàng)造性地運(yùn)用語(yǔ)言才算達(dá)到掌握語(yǔ)言的最高層次。我們知道,語(yǔ)言反映文化,是以文化為背景的,文化背景不同,在交際中意義的表達(dá)和語(yǔ)言的使用都有很大的差異。外語(yǔ)學(xué)習(xí)從根本上來(lái)說(shuō),就是一種跨文化交際能力的培養(yǎng),即在交際環(huán)境中正確地、恰當(dāng)?shù)剡\(yùn)用外語(yǔ)能力的培養(yǎng)。這就要求教師在課堂教學(xué)中,注意擴(kuò)大學(xué)生的知識(shí)面,即針對(duì)課文內(nèi)容及背景介紹西方社會(huì)的風(fēng)土人情、風(fēng)俗習(xí)慣、行為模式等。教學(xué)法的選擇以功能法為主,也可綜合運(yùn)用認(rèn)知派與聯(lián)結(jié)派的各種方法。二、正確處理外語(yǔ)與母語(yǔ)之間的關(guān)系母語(yǔ)對(duì)外語(yǔ)學(xué)習(xí)起干擾作用還是起輔助作用呢?在這個(gè)問(wèn)題上認(rèn)知派與聯(lián)結(jié)派都走了極端,那種在外語(yǔ)教學(xué)中逐詞逐句進(jìn)行翻譯的做法當(dāng)然是不可取的,但是對(duì)某些抽象概念、成語(yǔ)諺語(yǔ)等,倘若絕對(duì)回避用母語(yǔ),而是轉(zhuǎn)彎抹角地去用外語(yǔ)解釋,恐怕也只會(huì)事倍功半,越講越糊涂。就這一問(wèn)題,筆者有如下的看法。1盡量用外語(yǔ)授課。外語(yǔ)教學(xué)的目的是使學(xué)生具有用外語(yǔ)進(jìn)行聽(tīng)、說(shuō)、讀、寫的交際能力,這樣就須要盡量用外語(yǔ)授課,進(jìn)行大量的外語(yǔ)聽(tīng)、說(shuō)、讀、寫言語(yǔ)訓(xùn)練和交際活動(dòng)。只有這樣才有利于加速培養(yǎng)學(xué)生外語(yǔ)語(yǔ)感和學(xué)習(xí)外語(yǔ)的能力,促使學(xué)生建立外語(yǔ)與客觀事物不經(jīng)翻譯為中介的直接聯(lián)系,并提高學(xué)生直接用外語(yǔ)理解、表達(dá)思想的能力。為了更好地培養(yǎng)學(xué)生在真實(shí)的自然情景中運(yùn)用外語(yǔ)的能力,宜多采用聯(lián)結(jié)派的外語(yǔ)教學(xué)法,比如:直接法、聽(tīng)說(shuō)法、視聽(tīng)法等。2恰當(dāng)?shù)睦媚刚Z(yǔ)。利用母語(yǔ)是外語(yǔ)教學(xué)中的一個(gè)重要手段。外語(yǔ)教學(xué)應(yīng)充分利用母語(yǔ)知識(shí)經(jīng)驗(yàn)的正遷移作用,竭力防止母語(yǔ)的負(fù)遷移作用,這是適當(dāng)利用母語(yǔ)這個(gè)手段的關(guān)鍵。首先,我們要通過(guò)外語(yǔ)與母語(yǔ)兩種語(yǔ)言現(xiàn)象的對(duì)比研究,獲得兩種語(yǔ)言現(xiàn)象的異同點(diǎn),從而找出我國(guó)學(xué)生學(xué)習(xí)外語(yǔ)的難點(diǎn),為我們選擇教學(xué)法提供科學(xué)的依據(jù);其次,母語(yǔ)可作為講解外語(yǔ)詞語(yǔ)和知識(shí)的手段。遇到外語(yǔ)與母語(yǔ)兩種語(yǔ)言現(xiàn)象很不相同或僅是外語(yǔ)獨(dú)有的語(yǔ)言現(xiàn)象時(shí),很容易出現(xiàn)母語(yǔ)的負(fù)遷移現(xiàn)象,遇到這樣情況時(shí),母語(yǔ)翻譯練習(xí)輔以適當(dāng)?shù)膶?duì)比說(shuō)明能加速學(xué)生掌握和運(yùn)用這些外語(yǔ)現(xiàn)象的進(jìn)程。外語(yǔ)教學(xué)中可以利用母語(yǔ),發(fā)揮母語(yǔ)的必要作用,同時(shí),必須注意,使用母語(yǔ)只是手段,不是目的。外語(yǔ)教師要盡量用外語(yǔ)授課和組織課堂教學(xué),師生間要用外語(yǔ)進(jìn)行交際。三、正確處理教師與學(xué)生之間的關(guān)系教師和學(xué)生的關(guān)系應(yīng)該怎樣處理呢?認(rèn)知法和功能法主張以學(xué)生為中心,一切活動(dòng)都從學(xué)生的需要出發(fā),盡可能多地給學(xué)生進(jìn)行參加外語(yǔ)實(shí)踐的機(jī)會(huì),這些都可以彌補(bǔ)其它學(xué)派的不足。但以學(xué)生為中心,并不意味著放任自流。實(shí)際上,教師的責(zé)任和擔(dān)子更重了。以學(xué)生為中心,在教學(xué)法上就要以學(xué)生知識(shí)為起點(diǎn),以學(xué)生參與為中心,變教師的一言堂為學(xué)生的群言堂,變教師的滿堂灌為學(xué)生的實(shí)踐活動(dòng),精講多練,把大量時(shí)間留給學(xué)生。教師要盡可能多的給學(xué)生提供使用語(yǔ)言的機(jī)會(huì),設(shè)法創(chuàng)造一切條件使學(xué)生充分進(jìn)行口筆語(yǔ)實(shí)踐。以學(xué)生為中心,就要求在教學(xué)中更多地考慮學(xué)生的實(shí)際、學(xué)生的要求、學(xué)生學(xué)習(xí)的目的、學(xué)生學(xué)習(xí)的難點(diǎn),從而設(shè)計(jì)出

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論