




已閱讀5頁(yè),還剩6頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀
版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
語(yǔ)言文化論文-從“意合”與“形合”的角度看漢英兩種語(yǔ)言的異質(zhì)性特征【摘要】全文共分上下兩篇,本文為下篇。上下兩篇文章力求從漢語(yǔ)重意合、英語(yǔ)重形合的不同特征入手,通過(guò)語(yǔ)言表現(xiàn)法思維三個(gè)層次的分析,從而揭示漢英兩種語(yǔ)言鮮明的異質(zhì)性特征。其中上篇主要是對(duì)漢英兩種語(yǔ)言各自語(yǔ)言系統(tǒng)本身的差異進(jìn)行深入的分析和比較;下篇?jiǎng)t是重點(diǎn)放在對(duì)兩種語(yǔ)言文化思維形態(tài)方面的對(duì)比分析上。無(wú)論是上篇或是下篇,都基于漢英兩種語(yǔ)言意合與形合分別不同的特征,對(duì)漢英兩種語(yǔ)言進(jìn)行一系列的對(duì)比分析,從而反映漢英兩種語(yǔ)言各自不同的語(yǔ)言現(xiàn)象及其差異。【關(guān)鍵詞】形合;意合;異質(zhì)性;語(yǔ)言文化;文化因素;思維形態(tài)【Abstract】Thepaperisclassifiedintotwopartssharingthesametitle,andthisisthesecondpartofthepaper.AsforChineseandEnglish,inmanyaspects,thereexistseveraldifferentordistinguishablecharacteristicsbetweenthesetwolanguages.Inshort,ChineseisconsideredasaparataxislanguagewhileEnglishahypotaxislanguage.Ouranalysisinthispaperintendstoreveal,throughthreeaspects,including:surfaceofthelanguageorthelanguagesystemitself,waysofexpressioninonelanguage,andlanguagecultureormodeofthinking,theheterologyofChineseandEnglish.【Keywords】hypotaxis;parataxis;heterology;languageculture;culturefactor;modeofthinking語(yǔ)言雖然都是人類(lèi)的交際工具,在這個(gè)基本功能上,所有的語(yǔ)言是一致的,但具體到某一種語(yǔ)言而言,它與另一種語(yǔ)言之間卻必然存在著某種異質(zhì)性(heterology),如果沒(méi)有這種“異質(zhì)性”,那么人類(lèi)的語(yǔ)言就不會(huì)存在各自不同的差別。語(yǔ)言的異質(zhì)性,存在于三個(gè)層次中:語(yǔ)言表層,表現(xiàn)為語(yǔ)音系統(tǒng)、文字系統(tǒng)和句法系統(tǒng)的結(jié)構(gòu)形式和分布形式;語(yǔ)言中層,表現(xiàn)為特定語(yǔ)言的表現(xiàn)法;語(yǔ)言深層,表現(xiàn)為思維方式、思維特征和思維風(fēng)格。我們應(yīng)該在這三個(gè)層次中進(jìn)行深入的探索,試圖把對(duì)比研究分成語(yǔ)言表現(xiàn)法思維三個(gè)層次,意在擺脫從形式到形式的對(duì)比分析,走出類(lèi)比方法論的老路,究其底蘊(yùn),才能在對(duì)比語(yǔ)言學(xué)中貫徹辨證的、科學(xué)的方法論,為翻譯提供雙語(yǔ)轉(zhuǎn)換的科學(xué)依據(jù)。漢英兩種語(yǔ)言文化(思維形態(tài))現(xiàn)象對(duì)比分析:1語(yǔ)言與文化的關(guān)系語(yǔ)言是文化的一部分,又是文化的載體,文化要靠語(yǔ)言保存、傳播和繼承。另外語(yǔ)言與思維的關(guān)系這一理論問(wèn)題跟文化的關(guān)系密切而重要。文化的進(jìn)步要靠人類(lèi)的智慧,這顯然離不開(kāi)思維,而思維的成果要用語(yǔ)言表達(dá),要靠語(yǔ)言交流,因此文化的進(jìn)步一刻也離不開(kāi)語(yǔ)言。因?yàn)檎Z(yǔ)言是文化的載體,所以各種文化因素都應(yīng)在語(yǔ)言中找到根據(jù)。研究文化離不開(kāi)語(yǔ)言,研究語(yǔ)言也離不開(kāi)文化。語(yǔ)言的異質(zhì)性必然充分體現(xiàn)了該語(yǔ)言賴(lài)以生存的文化母體(culturalmatrix)的民族性。在語(yǔ)言分析中需注入文化學(xué)的血液,而不是單純描寫(xiě)分析語(yǔ)言結(jié)構(gòu)。思維方式、思維特征和思維風(fēng)格是語(yǔ)言生成的哲學(xué)機(jī)制,這種哲學(xué)機(jī)制支配表現(xiàn)法,使之形成定式而模式化。思維支配語(yǔ)言,這是人類(lèi)語(yǔ)言行為的主要特征。在思維形態(tài)對(duì)比研究中,我們應(yīng)該集中于對(duì)比中的兩種語(yǔ)言思維發(fā)展的人文領(lǐng)域,把握住語(yǔ)言的人文性。注重操某一特定語(yǔ)言的民族的哲學(xué)思想史、文化史、文學(xué)史和宗教史。19世紀(jì)德國(guó)心理學(xué)家馮特說(shuō)過(guò):“一個(gè)民族的詞匯和文法本身就揭示這個(gè)民族的心理素質(zhì)”。顯而易見(jiàn),漢民族思想史中的儒家天道觀和道家“生生不已”的循回論對(duì)漢民族的思維方式、特征和風(fēng)格影響極深。儒家天道觀認(rèn)為萬(wàn)物交織在陰陽(yáng)感應(yīng)之中,天地交成,陰陽(yáng)合德,即王充所謂:“天地合氣,物偶自生矣”(論語(yǔ))。物偶式思維方式極深刻地影響了漢語(yǔ)的表現(xiàn)法,如對(duì)仗、排比、對(duì)偶等等?!昂椭C”是人們的愿望,漢人在處世哲學(xué)上一般是“求中”,“不偏不倚”,只有這樣才能使對(duì)立走向和諧。中國(guó)古代認(rèn)為統(tǒng)一體內(nèi)部各種對(duì)立因素的均衡與和諧是保持統(tǒng)一體穩(wěn)定生存的根本條件。在這種辨證思維特征影響下的漢語(yǔ)語(yǔ)法結(jié)構(gòu)產(chǎn)生不重形式,重意合分析。英語(yǔ)自莎士比亞時(shí)代(或后期中古英語(yǔ))以來(lái)有很大的發(fā)展,其中包括句法上的發(fā)展。但無(wú)論如何,英語(yǔ)主動(dòng)與被動(dòng)兩個(gè)范疇的分野始終是涇渭分明,其中包括謂語(yǔ)動(dòng)詞的被動(dòng)式、不定式和分詞的被動(dòng)式,始終是施、受分明,決不含糊。EricPartridge在評(píng)論英語(yǔ)的素質(zhì)時(shí)說(shuō)當(dāng)語(yǔ)法規(guī)范與邏輯規(guī)范發(fā)生沖突時(shí),“英語(yǔ)的傾向總是讓語(yǔ)法讓位于邏輯”。Partridge就此引述葉斯帕遜的話說(shuō)英語(yǔ)是一種具有“陽(yáng)剛之氣”的理性語(yǔ)言。英語(yǔ)的理性特征與歐美哲學(xué)較早與科學(xué)技術(shù)相結(jié)合特別是培根和洛克等一代啟蒙哲學(xué)家倡導(dǎo)的客觀形式化方法(即邏輯論證)很有關(guān)系。培根思維精深周密,文才博雅遒勁;洛克的哲理明通達(dá),對(duì)英語(yǔ)影響極深。從語(yǔ)言學(xué)的角度來(lái)說(shuō),培根、霍姆斯和洛克等一代理性主義哲學(xué)家無(wú)疑為英語(yǔ)作了科學(xué)規(guī)范的工作。2中西方的宇宙觀差異西方的機(jī)械論綜合論宇宙觀是建立在物質(zhì)與精神對(duì)立和抽象邏輯思維的基礎(chǔ)之上的。與西方相反,中國(guó)為有機(jī)整體論的傳統(tǒng)宇宙觀。中國(guó)人自古代起就習(xí)慣于從總體方面認(rèn)識(shí)事物,把世界看成本質(zhì)上是一個(gè)不可分割的有機(jī)整體,并用這種觀點(diǎn)去解釋一切事物的現(xiàn)象,這就是所謂“天人合一”的有機(jī)整體論宇宙觀。語(yǔ)言與思維關(guān)系十分密切,思維活動(dòng)要借助語(yǔ)言來(lái)進(jìn)行,之所以“言為心聲”就是這個(gè)道理。漢語(yǔ)語(yǔ)法是漢民族的思維長(zhǎng)期抽象化的結(jié)果,漢語(yǔ)語(yǔ)法必然帶上中國(guó)傳統(tǒng)文化中漢民族樸素的辨證思維特點(diǎn)和崇尚簡(jiǎn)約的整體性思維特點(diǎn)。我們可以充分說(shuō)明漢英兩種語(yǔ)言不同的表現(xiàn)法與思維相聯(lián),接受思維的投射以定其式的事實(shí)是不難列舉的。漢語(yǔ)思維上重意、不重形,衍生出了許多漢語(yǔ)獨(dú)特的表現(xiàn)法。比如重意合、不重形合的表現(xiàn)法使?jié)h語(yǔ)盡可能地甩掉了句法結(jié)構(gòu)詞甚至實(shí)義詞,形成一種形散神聚的結(jié)構(gòu)。漢語(yǔ)語(yǔ)法不像西方語(yǔ)言那樣重形態(tài)變化,在分析、理解句子的意思時(shí),會(huì)牽涉到句子的深層意義,漢語(yǔ)的文化特征,有時(shí)還要從句子語(yǔ)義、語(yǔ)境、語(yǔ)用等方面協(xié)調(diào)聯(lián)系來(lái)融會(huì)貫通句意。就像著名的語(yǔ)法學(xué)家黎錦熙先生所說(shuō)的“國(guó)語(yǔ)底用詞造句,偏重心理,略于形式”。張立文先生在傳統(tǒng)學(xué)引論一書(shū)里指出:“八卦思維、混沌思維、太極思維都是一種整體性思維。漢民族在這種整體性思維影響下,而具有直覺(jué)體驗(yàn)、內(nèi)向省悟的思維特征和重經(jīng)濟(jì)、尚簡(jiǎn)約、人詳我略的語(yǔ)言心理和表達(dá)習(xí)慣而形成了漢語(yǔ)重語(yǔ)義,輕形態(tài)的特點(diǎn)”。如我們往往把下面的句子譯為a而不譯為b:Theysaidtheywerecomingtohelpuswithourhouserepairtoday.a.他們說(shuō),今天來(lái)幫助我們修房子。b.他們說(shuō),他們打算今天幫助我們修我們的房子。從上面的例子可以看出,英語(yǔ)在表達(dá)上比較精密,語(yǔ)法關(guān)系較為嚴(yán)謹(jǐn),而漢語(yǔ)在表達(dá)上富有彈性,許多邏輯關(guān)系是靠意義來(lái)表達(dá)的,而語(yǔ)法關(guān)系則被處于次要地位。3英漢句子的不同組合方式英語(yǔ)強(qiáng)調(diào)SV基本結(jié)構(gòu),而且SV必須一致,漢語(yǔ)無(wú)主句多,沒(méi)有SV一致的標(biāo)定;英語(yǔ)句首封閉,句尾開(kāi)放,后置修飾功能很強(qiáng),漢語(yǔ)句首開(kāi)放句尾封閉,前置修飾功能很強(qiáng);英語(yǔ)句子組合靠關(guān)系詞,結(jié)構(gòu)方式嚴(yán)格而明顯,漢語(yǔ)靠語(yǔ)義結(jié)構(gòu)對(duì)接,結(jié)構(gòu)方式靈活而呈隱性;英語(yǔ)主從句連接靠形合,漢語(yǔ)偏正句聯(lián)接重意合,也用形合;英語(yǔ)句子成分有形態(tài)標(biāo)志,不易產(chǎn)生語(yǔ)法歧義,漢語(yǔ)句子成分要靠語(yǔ)序和句意確定,容易產(chǎn)生語(yǔ)法歧義。這些差異可以從英漢民族不同的思維方式上找到根源:英國(guó)人重思維的個(gè)體性,其方式是分析性的,重理性,強(qiáng)調(diào)形式論證,不強(qiáng)調(diào)主體意識(shí)和對(duì)立平衡;漢民族重思維的整體性,其方式是綜合性的,重直覺(jué),強(qiáng)調(diào)意念流、主體意識(shí)和對(duì)立并舉。4以達(dá)意為主和重語(yǔ)境的漢語(yǔ)漢語(yǔ)缺乏嚴(yán)格意義的形態(tài)變化,因此在分析句子意義時(shí),要重視語(yǔ)義在語(yǔ)言組織結(jié)構(gòu)中所起的作用。如動(dòng)賓式詞義的超常組合就是一個(gè)具體表現(xiàn)。漢語(yǔ)動(dòng)賓結(jié)構(gòu)中各動(dòng)作之間的主次輕重、邏輯關(guān)系之所以不會(huì)產(chǎn)生誤解,是因?yàn)椤罢Z(yǔ)境”和“意念”在起作用。如:吃父母、養(yǎng)病、救火、恢復(fù)疲勞等動(dòng)賓詞組。這也是漢語(yǔ)重“意合”重“整體思維”在語(yǔ)言上的表現(xiàn)。另外,以意合法為主的漢語(yǔ)句子也常把語(yǔ)境作為傳遞信息的重要條件。如:“我是兩個(gè)兒子,他是一個(gè)女兒?!钡取6⒄Z(yǔ)是形態(tài)性語(yǔ)言,句子表達(dá)的各種關(guān)系如主次輕重因果條件結(jié)論等都必須以顯性的不同的語(yǔ)言形式加以表示??偟恼f(shuō)來(lái),漢語(yǔ)比較經(jīng)濟(jì),尤其是在表示動(dòng)作和事物的關(guān)系上,幾乎全靠“意會(huì)”,不靠“言傳”,這與中國(guó)人崇尚簡(jiǎn)約的思維方式有關(guān)。因客觀事物是復(fù)雜的,大千世界的思維空間也是無(wú)限的,語(yǔ)言形式卻是有限的。5漢語(yǔ)的異形同義和同形異義兩種矛盾或?qū)α⒌恼Z(yǔ)言形式,表示同一個(gè)語(yǔ)義內(nèi)容。如:“甲隊(duì)大勝乙隊(duì)?!迸c“甲隊(duì)大敗乙隊(duì)”。這種對(duì)立同一性的表達(dá)方式,讀者決不會(huì)因語(yǔ)言的矛盾而產(chǎn)生誤解,因交際的雙方都從意會(huì)特點(diǎn)出發(fā),交際的雙方因心理認(rèn)同而產(chǎn)生同步思維。這種語(yǔ)言現(xiàn)象是受漢民族思維特點(diǎn)和表達(dá)習(xí)慣的影響。兩種相同的語(yǔ)言形式,表示對(duì)立的語(yǔ)義內(nèi)容。如:我借他一本書(shū),過(guò)兩天還(他)。(借:指借進(jìn))我借他一本書(shū),過(guò)兩天還(我)。(借:指借出)中國(guó)古代哲學(xué)認(rèn)為,世界由陰和陽(yáng)兩大對(duì)立面組成,并在陰陽(yáng)不斷運(yùn)動(dòng)的推移下發(fā)展的。矛盾著的雙方互相對(duì)立,互相依存,互相轉(zhuǎn)化,對(duì)立的雙方統(tǒng)一在一個(gè)共同體中,同一性包含著差異性。沒(méi)有同(即共同的語(yǔ)義前提)就沒(méi)有所謂“反”,“反”是同中的對(duì)立關(guān)系。這種現(xiàn)象反映在古代漢語(yǔ)的詞義更明顯。如“息”有“停止、繁殖”之義,請(qǐng)看下面古證:易.乾:“天行健,君子以自強(qiáng)不息?!?息:指停止)周禮.地官.司徒:“以保息六養(yǎng)萬(wàn)民?!?息:指繁殖)6漢語(yǔ)重思維形態(tài)上的主體性以漢語(yǔ)作為母語(yǔ)的人注重思維形態(tài)上的主體性,認(rèn)為世上任何行為都只能是人這個(gè)行為主體完成的,因此行為主體“盡在不言之中”。這種思維風(fēng)格(方式)使?jié)h語(yǔ)句子的語(yǔ)態(tài)(主動(dòng)式或被動(dòng)式)呈隱含式,形成受事的施事化。如“飯做好了”與“飯被做好了”,因?yàn)椤帮垺笔侨恕白觥钡?不可能由“飯”這個(gè)客體自己“做”,一切皆屬“盡在不言之中”。而英語(yǔ)則必須表達(dá)為:“Themealhasbeencooked”,語(yǔ)態(tài)、時(shí)態(tài)各顯其形。7漢英省略現(xiàn)象漢語(yǔ)的文字結(jié)構(gòu)沒(méi)有形態(tài)變化的條件,沒(méi)有關(guān)系詞、連接詞、介詞數(shù)量也很少,這樣它只能靠實(shí)詞的本身意義和語(yǔ)序,因而語(yǔ)言直接與意義掛鉤。正如劉宓慶先生所說(shuō)的,漢語(yǔ)在表達(dá)思想時(shí)采取的是思維向語(yǔ)言直接外化的方式,而不是像曲折語(yǔ)那樣,采取間接的方式。后者中間必須有一個(gè)形式/形態(tài)程式裝置,接受思維的投射,才能轉(zhuǎn)化為語(yǔ)言的表層結(jié)構(gòu)。由于漢語(yǔ)采取的是一種直接反映思想的方式,因而在組句中“拋棄了一切無(wú)用的附屬裝置”(洪堡特),包括并不影響意義的連詞、虛詞等。如:汗流浹背(先“汗流”后“浹背”),玩物喪志(“玩物”是因,“喪志”是果),物極必反(“物極”是條件,“必反”是結(jié)果)。句子同樣也是如此:(如果)有飯(那就)大家吃。一張桌子(有)四條腿。(因?yàn)?他不老實(shí),我不能相信他。說(shuō)是說(shuō)了,(但是)沒(méi)有結(jié)果。就省略而言,由于英語(yǔ)是以形合為主的語(yǔ)言,因而英語(yǔ)中的省略多數(shù)伴有形態(tài)或形式上的標(biāo)記,可以從形式上看得出來(lái)。而漢語(yǔ)是以意合為主的語(yǔ)言,省略在很大程度上與所表達(dá)的意義有直接的聯(lián)系。因此,漢語(yǔ)的省略只求達(dá)意。只要能達(dá)意,省略的時(shí)候不但不考慮語(yǔ)法,甚至也不考慮邏輯。漢語(yǔ)中大半的情形,省略的是主語(yǔ)的部分,不是謂語(yǔ)的部分。申小龍把漢語(yǔ)中主語(yǔ)的省略看作是“漢民族天人合一的哲學(xué)思想在語(yǔ)言中的表現(xiàn)”,因而漢語(yǔ)中的主語(yǔ)往往可以蘊(yùn)涵在行為事件的主觀表現(xiàn)中。再如:“我們每天要刷牙”比“我們每天要刷我們的牙”更符合漢語(yǔ)忌贅用所屬代詞的表現(xiàn)法。8西學(xué)注重具體化與漢學(xué)注重一統(tǒng)化西學(xué)更注重具體化,如從原子入手,從小到大對(duì)事物進(jìn)行分析;漢學(xué)更注重一統(tǒng)化,常由心出發(fā)從大至小看萬(wàn)物。反映在語(yǔ)言中,漢語(yǔ)在詞法和句法的結(jié)構(gòu)上重意合不重形合,重領(lǐng)悟不重形式的特點(diǎn),造成漢語(yǔ)的簡(jiǎn)潔性、靈活性。如“恢復(fù)疲勞”、“打掃衛(wèi)生”、“救火”等搭配在語(yǔ)法上雖不合理,可語(yǔ)義上卻很清楚。漢語(yǔ)句法上雖有詞序和虛詞為主要手段,但有時(shí)仍不很固定。同一句話,有時(shí)可以改變?cè)~序,意義不變。如我吃過(guò)飯了-飯我吃過(guò)了-我飯吃過(guò)了。漢語(yǔ)“偏重心理、略于形式”的獨(dú)特性是漢民族思維方式和中國(guó)文化的反映。在中國(guó)對(duì)社會(huì)影響較大的儒教、道教和佛教,它們的哲學(xué)觀都是講究“悟性”和“言外之意”;而西方思維方式受古希臘哲學(xué)家Socrates,Plato,Aristotle的影響,提倡的是邏輯、理性和推理。9篇章系統(tǒng)英語(yǔ)是以形合為主的語(yǔ)言,而漢語(yǔ)則是以意合為主的語(yǔ)言。申小龍把這一點(diǎn)歸于東西方文化的差異。他認(rèn)為西方民族注重形式邏輯,強(qiáng)調(diào)主客體的分離,因此在語(yǔ)言上注重形合,而漢民族“天人合一”的思想強(qiáng)調(diào)主客體的融合統(tǒng)一,因而在語(yǔ)言上重意合而不重形合。這一點(diǎn)在句子或語(yǔ)篇銜接手段的應(yīng)用上表現(xiàn)得比較明顯。英語(yǔ)作為
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 旅游行業(yè)勞動(dòng)合同模板及導(dǎo)游責(zé)任協(xié)議
- 礦山開(kāi)采礦產(chǎn)資源補(bǔ)償費(fèi)結(jié)算與支付合同范本
- 車(chē)輛質(zhì)押擔(dān)保一站式服務(wù)協(xié)議
- 水利工程項(xiàng)目場(chǎng)地勘察與治理合同
- 企業(yè)商法培訓(xùn)課件下載
- 宇宙難題考試題及答案
- 商丘運(yùn)營(yíng)面試題及答案
- 試驗(yàn)員考試題及答案
- 遠(yuǎn)洋大管面試題及答案
- 承包設(shè)備維保方案
- 浙江省杭州市保俶塔中學(xué)2025屆七上數(shù)學(xué)期末綜合測(cè)試試題含解析
- 【課件】空間向量運(yùn)算的坐標(biāo)表示(課件)數(shù)學(xué)人教A版2019選擇性必修第一冊(cè)
- (零診)成都市2023級(jí)高三高中畢業(yè)班摸底測(cè)試數(shù)學(xué)試卷(含答案)
- 廣東省佛山市2024-2025學(xué)年高一下學(xué)期6月期末考試 數(shù)學(xué) 含解析
- 2025年全國(guó)高校輔導(dǎo)員素質(zhì)能力大賽基礎(chǔ)知識(shí)測(cè)試題及答案(共3套)
- 律師事務(wù)所客戶信息保密規(guī)定
- 云南楚雄州金江能源集團(tuán)有限公司招聘筆試真題2024
- 2025-2030中國(guó)動(dòng)力電池回收利用技術(shù)路線與經(jīng)濟(jì)性評(píng)估分析研究報(bào)告
- 7下期末家長(zhǎng)會(huì)課件
- 酒店前廳服務(wù)流程標(biāo)準(zhǔn)化管理
- 互聯(lián)網(wǎng)行業(yè)產(chǎn)品經(jīng)理專(zhuān)業(yè)顧問(wèn)聘用協(xié)議
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論