語言文化論文-英漢人體詞語認(rèn)知的對比分析.doc_第1頁
語言文化論文-英漢人體詞語認(rèn)知的對比分析.doc_第2頁
語言文化論文-英漢人體詞語認(rèn)知的對比分析.doc_第3頁
語言文化論文-英漢人體詞語認(rèn)知的對比分析.doc_第4頁
語言文化論文-英漢人體詞語認(rèn)知的對比分析.doc_第5頁
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

語言文化論文-英漢人體詞語認(rèn)知的對比分析【摘要】本文以英漢人體詞為研究對象,從認(rèn)知的角度,運(yùn)用原型范疇理論和實體隱喻理論對英漢人體詞在結(jié)構(gòu)、隱喻意義、隱喻機(jī)制等方面進(jìn)行分析和比較,發(fā)現(xiàn)英漢人體詞在結(jié)構(gòu)上異大于同。在隱喻意義上,相同的喻體其隱喻意義有同有異;在隱喻機(jī)制上,隱喻意義因取象視點的不同而不同。本文還指出造成英漢人體詞異同的認(rèn)知原因兩個民族思維方式的異同以及語言結(jié)構(gòu)本身的因素?!娟P(guān)鍵詞】人體詞認(rèn)知隱喻文化差異一、引言在過去的20年中,傳統(tǒng)的語言學(xué)受到了挑戰(zhàn),它不能解釋一些語言現(xiàn)象,所以認(rèn)知語言學(xué)便應(yīng)運(yùn)而生。它描述和解釋語言構(gòu)造,并分析其認(rèn)知功能基礎(chǔ)。運(yùn)用認(rèn)知語言學(xué)理論對英漢語言進(jìn)行分析是一種全新的研究視角。本文運(yùn)用認(rèn)知語言學(xué)的理論,對英漢人體詞語在結(jié)構(gòu)、隱喻意義及隱喻機(jī)制等方面進(jìn)行對比,旨在分析它們之間的差異,探究造成差異的認(rèn)知理據(jù)。人類最初的生活方式是物質(zhì)的,人類對物體的經(jīng)驗為我們將抽象的概念表達(dá)、理解為“實體”提供了物質(zhì)基礎(chǔ),由此而派生出了實體隱喻。在這類隱喻概念中,人們將抽象的和模糊的思想、感情、心理活動、事件、狀態(tài)等無形的概念看作是具體的有形的實體,因而可以對其進(jìn)行談?wù)摗⒘炕?、識別其特征及原因。實體隱喻最典型的和具有代表性的容器隱喻。人是獨立于周圍世界以外的實體,每個人本身就是一個容器,有身體分界面、里外等。人們將這種概念投射于人體以外的其他物體。二、英漢人體詞語的對比(一)結(jié)構(gòu)對比1.HBW+HBW當(dāng)我們表達(dá)感情或傳達(dá)信息時,不僅僅使用一個HBW,有時使用兩個或多個強(qiáng)調(diào)作用。在英漢語中,“HBW+HBW”都比較普遍。在漢語中,這種結(jié)構(gòu)通常直接由兩個人體詞構(gòu)成,形成并列結(jié)構(gòu),如:手足、嘴臉、唇舌、唇齒。而在英語中,這種結(jié)構(gòu)比較少,通常由兩個人體詞用“and“連接起來的情況比較多,如:“heartandhand”、“heartandsoul”、“eyesandears”,etc。而其他由“N-N”(兩個名詞相同)的結(jié)構(gòu)中,英漢語中看起來意義相同,如:心連心=heartlinkedtoheart;面對面=facetoface,etc。不同之處:在漢語中,這種結(jié)構(gòu)的連詞通常為動詞,即“N+V+N”;在英語中,大多數(shù)都是介詞,結(jié)構(gòu)為:N+Prep+N,而且英語中通??梢钥吹竭@樣的結(jié)構(gòu):have+HBW+prep+ones+HBW來組成隱喻,如:haveaneyeinoneshead(有眼力)。2.顏色詞+HBW英漢語中由“顏色詞+HBW”的例子很多。在漢語中,有紅臉、黑心、紅眼病、黃臉婆等。英語中有:redeye、blueeye、blackbone、bluenose、yellowbellyandgreenhands。這種人體詞在搭配上一樣但意義有區(qū)別。“紅臉”指“靦腆的”,在英語中,我們使用havearedface(有一個紅臉)來表示。而在漢語戲劇中,紅臉代表“l(fā)oyalandbrave”;而“白臉”意思為“hypocrisy,sinisterandinsidious”,所以漢語有“一個人唱紅臉,一個人唱白臉”之說。但在英文中,很少有這樣的結(jié)構(gòu)。漢語“紅眼”指的是“嫉妒”,但英語中“redeye”指的是“aplanewhichflyintheevening”。3.數(shù)量詞+HBW這種組合形式漢語比英語較為多見,反映了這個國家的文化,如:“a”“or”“一”+HBW。英語中,使用“by+a+HBW”指一點兒,如“byanose”“byaneck”,etc。漢語中“一+HBW”非常普遍,如:一面之交,一彈指間,等。當(dāng)表達(dá)“非常危險”時,英漢語同樣用法。如:hangbyahair(千鈞一發(fā)),etc。4.“two”或“=”+HBW英漢語中,這類詞一般含有貶義。如,“兩面三刀”,“havetwoleftfeet”(笨手笨腳)等。漢語中,其他詞:“二皮臉”“二眼”“二郎腿”等。漢語中“三”表示許多,如:“三頭六臂”,“三寸不爛之舌”,而“三只手”指小偷。上面我們分析了三種人體詞的結(jié)構(gòu),發(fā)現(xiàn)異大于同?!爱悺奔性趦煞矫妫赫Z法結(jié)構(gòu)以及意義。原型范疇理論認(rèn)為一個詞能很容易新生成其他意義。詞的意義也可以更加拓寬。所以人體詞以人體器官為原型,擴(kuò)展其意義。通過結(jié)構(gòu)上的對比,我們發(fā)現(xiàn)英漢語中此類結(jié)構(gòu)的詞甚多,也很活躍。造成此差異的理據(jù)為語言內(nèi)在結(jié)構(gòu)的約定俗成。(二)隱喻意義的對比分析1.相同實體,但意義不同漢語中,“拖后腿”“插一腳”“一肚子的火”“抽血”在翻成英語后意義有所改變,也就是說,他們的隱喻意義不同。如,“pullsomebodysleg”并不指“拖后腿”而是指“取消別人或與別人開玩笑”。2.相同實體相同的意義有許多人體詞有相同的本體,英漢語隱喻意義也相同。如:heart和“心”不僅原義相同,其隱喻意義也相同,如:傾心=togiveonesheartto;傷心=tobreakonesheart。跨語言及跨文化交際的相互影響也導(dǎo)致人體隱喻的相互借用。漢語中,許多詞從英語中借用過來,如:(1)“口齒”指the“expressability”;(2)“眉目”指“caseorcondition”。上面我們用本體隱喻理論分析了英漢語的隱喻意義。通過對比我們發(fā)現(xiàn),相同的人體詞其隱喻意義也有異同。(三)隱喻機(jī)制的對比分析由于文化和心理因素的影響,各個國家知識結(jié)構(gòu)不同,所以當(dāng)隱喻生成時,其原型范疇和目的范疇不同。即人體隱喻的思維方式和機(jī)制并不一樣,主要體現(xiàn)在以下兩個方面:1.相同的取象視點取向視點是指聯(lián)想中介,是一種隱喻思維的視角和中心映射。在英漢人體詞語中,heart(心),eye(眼),head(頭)是最容易與其他詞搭配的。所以這些詞被廣泛用于組成隱喻。而且,其取向視點也相同?!癶eart”和“心”有表達(dá)思維的功能。所以用它來隱喻思維與感情。我們用“眼”“eye”來看,所以用來表達(dá)特殊感情。所以,我們說眼睛是心靈的窗口。Head“頭”是用來思維的器官,所以用來表達(dá)欣賞。英漢語中人體器官都用來表達(dá)人的感情:英美人喜歡用“breast,bosom,chestandbone”來表達(dá)感情如:atroubledanxiousbreast(心煩意亂)。2.不同取象視點因為不同的文化背景和認(rèn)知差異,不同國家在隱喻上有不同的取向視點。如:漢語喜歡用“梅花”來組成隱喻。但日本人喜歡用“櫻花”,而西方人喜歡用“violetandtulip”來組成隱喻。另一原因是認(rèn)知差異。說到人體詞,相同的詞會表達(dá)不同的喻體。如:漢語中,“她的臉紅得像蘋果”,“她的臉像蘋果一樣紅”,我們是用其形狀及紅色來表達(dá)其相似性。英漢人體詞語的差異可以歸納如下:詞語語義結(jié)構(gòu)的差異以及隱喻取象視點的不同,主要的論據(jù)為認(rèn)知和文化。在跨文化中,在某種程度上人體手勢的特征也有些重疊,但由于不同國家地理歷史習(xí)慣及心理因素,不同的人體詞其意義也有差異。三、結(jié)論本文

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論