下載本文檔
版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、、介紹漢語(yǔ)成語(yǔ)典故1假如你是李華,你的美國(guó)筆友 Mike來(lái)信向你詢問(wèn)漢語(yǔ)成語(yǔ)揠苗助長(zhǎng)”的含義。請(qǐng)你根據(jù)下面的漢語(yǔ)提示用英語(yǔ)給Mike寫(xiě)封回信,向其解釋該成語(yǔ)的由來(lái)和意義。宋人有閔其苗之不長(zhǎng)而揠之者,芒芒然歸,謂其人曰,今日病矣,予助苗長(zhǎng)矣?!逼渥于叾曋鐒t槁矣。注意:1. 詞數(shù)100 左右;2. 可以適當(dāng)增加細(xì)節(jié),以使行文連貫;3. 開(kāi)頭和結(jié)尾已給出,不計(jì)入總詞數(shù)?!緟⒖即鸢浮縊ne possible versi on:Dear Mike,inIt great to hear from you. I feel proud knowing yourinterestChin ese lite
2、rature. Theset phrase you asked me means trying to help seedli ngsgrow by pulli ng them up. There is a story behi nd it.A man in the Song State was an xious about the slow growth of his seedli ngs.One day, he went to the field and pulled them upward one by one. He came back tired and said to his fam
3、ily,“ I exhausted today, for I have helped the seedlingshis horror, allgrow much taller all aton ce.Heari ng this, his son ran to look at the seedli ngs.To f them had dried up and died.This set phrase means that grow ing aga inst the law of developme nt in thingsand being overa nxious for quick resu
4、lts will make things worse.Look ing forward to heari ng from you.Yours,Li Hua二、介紹漢語(yǔ)成語(yǔ)典故2假如你是李華,你的美國(guó)網(wǎng)友Peter對(duì)你博客里的一幅漫畫(huà)很感興趣,給你留言詢問(wèn)其含義。請(qǐng)你根據(jù)以下提示給他回貼。1、成語(yǔ)聞雞起舞”的典故;2、成語(yǔ)寓意。注意:1、詞數(shù)100 左右;2、可以適當(dāng)增加細(xì)節(jié),以使行文連貫;3、開(kāi)頭語(yǔ)已給岀,不計(jì)入總詞數(shù)。參考詞匯:patriotic 愛(ài)國(guó)的;crow 啼叫,報(bào)曉【參考范文】Dear Peter,The picture is about a Chinese idiom“ wenj
5、iqiwu This idiomoriginated froma well-k nown storyhappe ned in Xi Jin Dyn asty .In order to serve their cou ntrywell, two patrioticyou ng men, n amed Zu Ti and Liu Kun, both got up andpractised sword play ing the mome nt they heard the cock crow. Day by day andyear in, year out, they n ever stopped.
6、 Later, they allmade great con tributi onsto protecting their country.Nowadays, people usually use the phrase“ rising up upon hearing the crow ofa rooster to practise swordplayi ngtc” sig nify that some one isexert ing himselfto do something worthwhile. It is also used to describe that a person of n
7、oble aspirations exerts himeself in time.If you have any other questi ons about this idiom, please tell me.Yours,Li HuaChen gyu (simplifiedChin ese:成 語(yǔ) ;traditi onal Chin ese:成語(yǔ);pinyin: ch e ngyu; literally:set phrases ) are a type of traditionalChinese idiomatic expression,most of which consistof f
8、our characters.Chen gyu were widely used in ClassicalChin ese and are still com monin vern acular Chin ese writi ng and in the spoke n lan guage today. Accord ingto the most stringentdefinition, thereare about 5,000 chengyu inthe Chin ese lan guage, though some dicti on aries list over 20,000.They a
9、re often referred to as Chineseidioms or four-character idioms ;however, they are not the only idioms in Chin ese.附:Backgrou nd of Chen gyuChengyu are mostly derived from ancient literature . The meaning of a chengyu usuallysurpasses the sum of the meanings carried by the four characters, as chengyu
10、 are often intimately linked with the myth, story or historical fact from which they were derived. Assuch,chengyudo not follow the usual grammatical structure and syntaxof themoder n Chin ese spoke n Ian guage, and are in stead highly compact and syn thetic.Chengyu in isolation areoften unintelligib
11、le without explanation, and when students in Chinalearn chengyu in school as part of the classical curriculum, they also need to study the con text from which the che ngyu was bor n. Ofte n the four characters reflect the moral behi nd the story rather than the story itself. For example, the phrase
12、break the woks, sink the boats (破釜沉舟,p o f u ch en zh 01U is based on a historical accou nt where the gen eral Xia ng Yu ordered his troops to destroy all cooking utensils and boats after crossing a river into the enemys territory. He won the battle because of this no-retreat strategy. Similar phras
13、es are known in the West, such as burning bridges or Crossing the Rubicon. This particular idiom cannot be used in a losing scenario because the story behind it does not describe a failure.Another example is 瓜田李下 (gu a ti aln 1 xi litimelon field, beneath the plums). It is anidiom that has a deeper
14、meaning that implies suspicious situations. It is derived from an excerpt from a Han era poem ( 樂(lè)府詩(shī)君子行 ,Yue f USh 1J u nz X ng). The poem includes the lines, Dont adjust your shoes in a melon field and dont tidy your hat under the plum trees(瓜田不納履,李下不整冠,g u ati atn u n a l u , xi do uzh e n ggu an),
15、 admo nishi ng thereader to: avoid situati ons where, however innocent, he might be suspected of doing wrong.The literal meaning of the idiom is impossible to understand without the background knowledge of the origin of the phrase. However, some idioms such as wind from an empty cave(空穴來(lái)風(fēng),k o ngxu e
16、l af e ngviz. hot air) and bare-faced facing the emperor(素面朝天,s u mi an ch ao ti a,nviz. without makeup) are so widely misunderstood that their literal meanings have overtaken their original ones. wind from an empty cave is now currently mistake nly used to describe rumors without source whe n the a
17、ctual meaning is the opposite.It used to describe rumors with actual, solid sources or reasons. Bare-faced facing the emperor is now misused to describe beauty that does nt require make-up, e.g., whe n en teri ng court. Its orig inal meaning is to be con fide nt in on es true look.However, that is n
18、ot to say that all che ngyu are born of an ofte n-told fable. In deed, che ngyu which are free of metaphorical nuan ces pervade amidst the otherwise con textuallydrive naspect of writte n vern acular Chin ese. An example of this is speak ing, yet without trust(言而無(wú)信,y an e w ux n), referri ng to an i
19、n dividual who cannot be trusted despite what he says, an essentially deceitful person. The idiom itself is not derived from a specific occurrence from which a moral may be explicitly draw n; in stead, it is succ in ct in its origi nal meaning and would likely be in telligible to an in dividual lear ned in formal written Chin ese. Its archaic n ature is only betrayed by the now-unusual use of the charactery an (言)as a verb.Some
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 2025年牛津上海版七年級(jí)科學(xué)上冊(cè)階段測(cè)試試卷含答案
- 二零二五版漫畫(huà)改編舞臺(tái)劇制作合同3篇
- 二零二五年度房地產(chǎn)項(xiàng)目分期付款賒購(gòu)協(xié)議4篇
- 二零二五版兒童心理咨詢服務(wù)合同4篇
- 2025年度新型溫室大棚蔬菜種植技術(shù)研發(fā)與應(yīng)用承包協(xié)議3篇
- Unit 3 Weather Part B Lets talk (說(shuō)課稿)-2023-2024學(xué)年人教PEP版英語(yǔ)四年級(jí)下冊(cè)
- 1《古詩(shī)詞三首》第2課時(shí)說(shuō)課稿-2023-2024學(xué)年四年級(jí)下冊(cè)語(yǔ)文統(tǒng)編版
- Module 7 Unit 1 Pandas love bamboo (說(shuō)課稿)-2024-2025學(xué)年外研版(一起)英語(yǔ)六年級(jí)上冊(cè)001
- 二零二五年民辦旅游公司導(dǎo)游聘用協(xié)議3篇
- 二零二五年度高效車(chē)間設(shè)備承包經(jīng)營(yíng)合同范本4篇
- 2024高考復(fù)習(xí)必背英語(yǔ)詞匯3500單詞
- 消防控制室值班服務(wù)人員培訓(xùn)方案
- 《貴州旅游介紹》課件2
- 2024年中職單招(護(hù)理)專業(yè)綜合知識(shí)考試題庫(kù)(含答案)
- 無(wú)人機(jī)應(yīng)用平臺(tái)實(shí)施方案
- 挪用公款還款協(xié)議書(shū)范本
- 事業(yè)單位工作人員年度考核登記表(醫(yī)生個(gè)人總結(jié))
- 盾構(gòu)隧道施工數(shù)字化與智能化系統(tǒng)集成
- 【企業(yè)盈利能力探析文獻(xiàn)綜述2400字】
- 2019年醫(yī)養(yǎng)結(jié)合項(xiàng)目商業(yè)計(jì)劃書(shū)
- 2023年店鋪工程主管年終業(yè)務(wù)工作總結(jié)
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論