![母語(yǔ)對(duì)外語(yǔ)學(xué)習(xí)的遷移作用_第1頁(yè)](http://file2.renrendoc.com/fileroot_temp3/2021-8/24/498eb2db-2dcb-4c67-8298-f10433379ab3/498eb2db-2dcb-4c67-8298-f10433379ab31.gif)
![母語(yǔ)對(duì)外語(yǔ)學(xué)習(xí)的遷移作用_第2頁(yè)](http://file2.renrendoc.com/fileroot_temp3/2021-8/24/498eb2db-2dcb-4c67-8298-f10433379ab3/498eb2db-2dcb-4c67-8298-f10433379ab32.gif)
![母語(yǔ)對(duì)外語(yǔ)學(xué)習(xí)的遷移作用_第3頁(yè)](http://file2.renrendoc.com/fileroot_temp3/2021-8/24/498eb2db-2dcb-4c67-8298-f10433379ab3/498eb2db-2dcb-4c67-8298-f10433379ab33.gif)
![母語(yǔ)對(duì)外語(yǔ)學(xué)習(xí)的遷移作用_第4頁(yè)](http://file2.renrendoc.com/fileroot_temp3/2021-8/24/498eb2db-2dcb-4c67-8298-f10433379ab3/498eb2db-2dcb-4c67-8298-f10433379ab34.gif)
![母語(yǔ)對(duì)外語(yǔ)學(xué)習(xí)的遷移作用_第5頁(yè)](http://file2.renrendoc.com/fileroot_temp3/2021-8/24/498eb2db-2dcb-4c67-8298-f10433379ab3/498eb2db-2dcb-4c67-8298-f10433379ab35.gif)
版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、母語(yǔ)對(duì)外語(yǔ)學(xué)習(xí)的遷移作用 摘 要: 在外語(yǔ)學(xué)習(xí)過(guò)程中,母語(yǔ)會(huì)對(duì)目標(biāo)語(yǔ)產(chǎn)生遷移作用。本文通過(guò)對(duì)兩種語(yǔ)言的對(duì)比分析,闡述遷移的概念、成因、對(duì)目標(biāo)語(yǔ)的作用,以及普遍存在的現(xiàn)象。同時(shí),總結(jié)在外語(yǔ)教學(xué)中應(yīng)如何利用母語(yǔ)正遷移和避免負(fù)遷移,以便更好地幫助學(xué)生高效率地學(xué)習(xí)外語(yǔ)。 關(guān)鍵詞: 母語(yǔ) 遷移 英語(yǔ)教學(xué) 一、引言 在學(xué)習(xí)語(yǔ)言的過(guò)程中,學(xué)習(xí)者很難徹底地避免或擺脫第一語(yǔ)言,即母語(yǔ)對(duì)外語(yǔ)學(xué)習(xí)的影響。這一現(xiàn)象被稱為語(yǔ)言的遷移作用,是語(yǔ)言學(xué)家與心理學(xué)家的重點(diǎn)研究項(xiàng)目之一。實(shí)際上,對(duì)中國(guó)高校學(xué)生來(lái)說(shuō),其中文能力已經(jīng)達(dá)到較高水平,因此在學(xué)習(xí)外語(yǔ)時(shí),不可能完全不受母語(yǔ)的影響而進(jìn)入一個(gè)純粹的外語(yǔ)學(xué)習(xí)空間和環(huán)境。隨著社會(huì)的
2、發(fā)展和全球化進(jìn)程的加快,英語(yǔ)已成為當(dāng)代中國(guó)學(xué)生應(yīng)當(dāng)掌握的一門(mén)語(yǔ)言工具和技能,聽(tīng)說(shuō)讀寫(xiě)都要求達(dá)到一定水平。但在實(shí)際學(xué)習(xí)過(guò)程中,因缺乏練習(xí),許多學(xué)生不能順利且流暢地掌握要領(lǐng),尤其是在寫(xiě)作和口語(yǔ)方面。母語(yǔ)對(duì)語(yǔ)言習(xí)得、語(yǔ)言教學(xué)和學(xué)習(xí)方法的影響更不能忽視。因此,分析母語(yǔ)對(duì)外語(yǔ)學(xué)習(xí)正負(fù)兩面遷移對(duì)英語(yǔ)學(xué)習(xí)至關(guān)重要,不僅能有針對(duì)性地避免母語(yǔ)對(duì)英語(yǔ)的影響,還能利用母語(yǔ)提高英語(yǔ)學(xué)習(xí)水平。 二、遷移理論 遷移一詞來(lái)源于心理學(xué),意為“在學(xué)習(xí)過(guò)程中,一種學(xué)習(xí)對(duì)另一種學(xué)習(xí)的影響”1。學(xué)者將兩項(xiàng)不同的學(xué)習(xí)分別以語(yǔ)言一(l1)和語(yǔ)言二(l2)進(jìn)行替代,最終形成語(yǔ)言遷移和第二外語(yǔ)習(xí)得的心理方法。學(xué)習(xí)遷移的定義有多種,羅德埃利斯
3、指出,語(yǔ)言遷移指的是學(xué)習(xí)者將他們所掌握的有關(guān)母語(yǔ)的知識(shí)運(yùn)用于外語(yǔ)學(xué)習(xí)中的一種過(guò)程2。奧丁的理論最簡(jiǎn)明精確,也是最被廣泛接受的一種,在其專著語(yǔ)言遷移3中,他指出:遷移是指目標(biāo)語(yǔ)和其他任何已經(jīng)習(xí)得的(或沒(méi)有完全習(xí)得的)語(yǔ)言之間的共性與差異所造成的影響。在外語(yǔ)習(xí)得之初,學(xué)生對(duì)其并沒(méi)有一個(gè)完整的概念。經(jīng)過(guò)一段時(shí)間的學(xué)習(xí),他們對(duì)語(yǔ)言的語(yǔ)音系統(tǒng)、意義結(jié)構(gòu)及對(duì)外語(yǔ)的概念逐漸形成。在學(xué)生完全內(nèi)化外語(yǔ),像母語(yǔ)一樣掌握它之前,將形成一種新的學(xué)習(xí)者語(yǔ)言中介語(yǔ)。遷移是一個(gè)學(xué)習(xí)的過(guò)程,分為正負(fù)兩種遷移。正遷移意為學(xué)習(xí)者已經(jīng)掌握的一門(mén)語(yǔ)言對(duì)另一門(mén)學(xué)習(xí)中的語(yǔ)言有有利的影響和積極促進(jìn)的作用,反之,負(fù)遷移則有阻礙與消極的作用。
4、 三、標(biāo)記差異理論 在外語(yǔ)學(xué)習(xí)的初級(jí)階段,母語(yǔ)和外語(yǔ)之間的差異導(dǎo)致的問(wèn)題成了語(yǔ)言遷移的研究核心。標(biāo)記差異由布拉格學(xué)派學(xué)者提出,在喬姆斯基的普遍語(yǔ)法假說(shuō)中得到闡釋。在標(biāo)記差異假說(shuō)中,標(biāo)記差異是制約語(yǔ)言遷移的主要因素4。 找出第一語(yǔ)言與第二語(yǔ)言之間的標(biāo)記差異,有助于學(xué)生分析比較其區(qū)別,并及時(shí)預(yù)防未來(lái)學(xué)習(xí)中的困難部分。具體來(lái)說(shuō),當(dāng)?shù)谝徽Z(yǔ)言與第二語(yǔ)言在某些方面存在明顯近似特性時(shí),母語(yǔ)會(huì)促進(jìn)二語(yǔ)的習(xí)得。相反,當(dāng)兩種語(yǔ)言存在異處時(shí),母語(yǔ)會(huì)阻礙二語(yǔ)的學(xué)習(xí)。由此可見(jiàn),遷移只會(huì)發(fā)生在語(yǔ)言之間存在顯著異同時(shí),當(dāng)母語(yǔ)存在標(biāo)記而二語(yǔ)沒(méi)有時(shí),遷移的作用將變得甚微。 四、正遷移 世界上存在各種各樣的語(yǔ)言,這些語(yǔ)言大體上都
5、與人類的思考和生活方式息息相關(guān)。而思考與生活方式相通,則語(yǔ)言之間也存在相似之處。這些類似點(diǎn)為母語(yǔ)的作用提供了理論依據(jù)。母語(yǔ)和英語(yǔ)有著相同的元素與規(guī)則,例如,它們都有元音、輔音、實(shí)詞和功能詞。同時(shí)兩者都有相近對(duì)象和思維方式,例如它們有相似的詞來(lái)表示現(xiàn)有對(duì)象的概念,或有相似的句子來(lái)表達(dá)相同意思的一個(gè)對(duì)象。 當(dāng)人們開(kāi)始學(xué)習(xí)一門(mén)外語(yǔ)時(shí),他們會(huì)不自覺(jué)地把自己放到母語(yǔ)環(huán)境中,如果將兩者的相似性應(yīng)用到學(xué)習(xí)中,就可以幫助他們加深理解,提高領(lǐng)悟水平。母語(yǔ)在基礎(chǔ)外語(yǔ)學(xué)習(xí)中發(fā)揮著非常重要的作用。因此,通過(guò)人類語(yǔ)言的共性,作為一個(gè)穩(wěn)定的語(yǔ)言習(xí)慣,母語(yǔ)對(duì)外語(yǔ)學(xué)習(xí)有積極的轉(zhuǎn)移,幫助改善學(xué)習(xí)過(guò)程。 不同的語(yǔ)言分為不同的語(yǔ)系
6、,在同一個(gè)語(yǔ)系中,語(yǔ)言共性及雜交更廣,則其相互影響的部分比之不同語(yǔ)系的語(yǔ)言更多,如同按語(yǔ)言結(jié)構(gòu)分類的,同屬拉丁語(yǔ)系的法語(yǔ)與意大利語(yǔ)、印歐語(yǔ)系日耳曼語(yǔ)族的英語(yǔ)和德語(yǔ)等。相近的文化背景和歷史因素是填補(bǔ)不同語(yǔ)言間差異的重要因素之一,如漢語(yǔ)和日語(yǔ)。 (一)語(yǔ)音正遷移 因?yàn)橹形囊彩褂美∽帜缸鲆魳?biāo),所以中英兩種語(yǔ)言的許多發(fā)音相同或相似。如:/m/,/k/,/l/,/d/在中英文里發(fā)音完全一樣,而/i/,/a/,/ei/,/ai/中英發(fā)音相近。當(dāng)學(xué)生無(wú)法用英語(yǔ)準(zhǔn)確發(fā)音,他們可以嘗試使用母語(yǔ)作為輔助工具糾正自己的發(fā)音。不僅是普通話,方言的發(fā)音也可以利用。以四川口音為例,在普通話中,/an/的發(fā)音不同于英語(yǔ),
7、許多學(xué)生發(fā)不好can,fat之類的音。然而四川口音,尤其是在成都話中,學(xué)生則很容易發(fā)出地道的美音,如/bskit/(籃子)。漢語(yǔ)中有許多音譯的外來(lái)詞,如沙發(fā)、可口可樂(lè)、比基尼、香波、馬賽克、培根、沙丁魚(yú)等,學(xué)生只要記住這些詞語(yǔ)中文諧音的關(guān)系,便很容易記住英語(yǔ)發(fā)音。 (二)詞匯正遷移 隨著全球化進(jìn)程的加快,舶來(lái)詞已成為漢語(yǔ)詞匯的一部分。通過(guò)記憶這些漢字,學(xué)生可以學(xué)習(xí)更多的英語(yǔ)單詞。同時(shí),漢字與英文交匯時(shí),會(huì)出現(xiàn)更多正遷移。漢語(yǔ)和英語(yǔ)在某些表達(dá)上有相似的修辭手法,如擬人、比喻、悖論。如: hang by a hair(千鈞一發(fā));a drop in the ocean(滄海一粟);show the
8、 cloven hoof(露出原形);fish in troubled water(渾水摸魚(yú));lay heads together(集思廣益);reap what one has sown(自食其果);where is the will,there is the way(有志者事竟成)。 在外語(yǔ)教學(xué)中,若教師抓住學(xué)生的注意力,拓寬學(xué)生的知識(shí)范圍,用有趣的方式比較兩種語(yǔ)言的相似,教學(xué)效果便能事半功倍。 五、負(fù)遷移 不同的語(yǔ)言有不同的形成過(guò)程和文化背景,因此母語(yǔ)的固化思維,如在邏輯思維和文化的理解上,無(wú)疑將阻塞外語(yǔ)的習(xí)得。而認(rèn)識(shí)負(fù)遷移,則會(huì)幫助教師和學(xué)生盡量避免干擾。 (一)語(yǔ)法負(fù)遷移 因?yàn)橹形?/p>
9、和英文不屬同一語(yǔ)系,在結(jié)構(gòu)和表達(dá)方面有巨大的差別和多樣性,當(dāng)這些差異以不同方式出現(xiàn)而表達(dá)相同意思時(shí),母語(yǔ)的負(fù)遷移便顯露出來(lái)。 (1)任何人不得入內(nèi)。 w:anybody can not come in without permission. r:nobody can come in without permission. “任何都不”在中國(guó)是一種常見(jiàn)的短語(yǔ),但在英語(yǔ)中,當(dāng)復(fù)合詞以anybody做主語(yǔ)時(shí),謂語(yǔ)就不能用否定形式。所以英語(yǔ)中沒(méi)有so anybody . not的表達(dá)方式。 (2)樹(shù)上有只小鳥(niǎo)。 w.there is a bird on the tree. r.there is a b
10、ird in the tree. 在介詞in/on的使用上經(jīng)常會(huì)出現(xiàn)錯(cuò)誤。學(xué)生很難區(qū)分,因?yàn)樗鼈冊(cè)谥形闹杏邢嗨频囊饬x。但在英語(yǔ)中,屬于樹(shù)木本身的介詞用on,外來(lái)事物的存在,如鳥(niǎo),用介詞in,學(xué)習(xí)者往往將其混淆。 (3)這臺(tái)機(jī)器不能再用了,那臺(tái)也不行。 w:this machine can not be used any longer,and that one cant,too. too接在肯定句之后,意思是“也”。 r:this machine can not be used any longer,and that one cant,either. either接在否定句之后,意思是兩者其中之
11、一。 從以上例子我們可以發(fā)現(xiàn),由于學(xué)生習(xí)慣用中式思維邏輯思考,往往容易無(wú)意識(shí)地犯語(yǔ)法錯(cuò)誤。由于這些復(fù)雜和混亂的語(yǔ)法現(xiàn)象,學(xué)生必須更注意語(yǔ)法的學(xué)習(xí)和使用,以及和中文語(yǔ)法的對(duì)比。 (二)詞匯負(fù)遷移 關(guān)于詞匯的多樣性,不同的文化決定不同的表達(dá)方式。當(dāng)學(xué)生使用中介語(yǔ)表達(dá)時(shí),便可能犯詞匯使用的錯(cuò)誤,而結(jié)構(gòu)和詞語(yǔ)的意義并非都是平等的,所以學(xué)習(xí)者會(huì)混淆概念。以下是一些常出現(xiàn)的錯(cuò)誤。 1.不同的單詞 interested,interesting,在中文里有相同的含義,但在英文中,雖然都是形容詞,但形容的對(duì)象不一樣。interested形容人的感情,對(duì)某事物感興趣,或表現(xiàn)出好奇心。例如,i am interes
12、ted in network monitoring products.我對(duì)網(wǎng)絡(luò)監(jiān)控產(chǎn)品感興趣。interesting形容事物有趣。如,it is an interesting concern.這是一個(gè)有趣的問(wèn)題。 look,see,read,look at在中文意思相近,意思是看和讀,但在英語(yǔ)中,look為不及物動(dòng)詞,后面不能帶賓語(yǔ),常單獨(dú)使用,以引起對(duì)方注意。see為及物動(dòng)詞,側(cè)重“看”的結(jié)果。read意為閱讀,look at意為用眼直視某物或用視線感知某物,相當(dāng)于及物動(dòng)詞,后面可以帶賓語(yǔ),側(cè)重“看”的動(dòng)作。 2.不同的成語(yǔ) 習(xí)語(yǔ)與文化背景有關(guān),在中國(guó),因?yàn)閷W(xué)生母語(yǔ)的邏輯及缺乏文化背景知識(shí),
13、有時(shí)學(xué)生并不能完全理解一個(gè)習(xí)語(yǔ)的真正內(nèi)涵。如果沒(méi)有兩種語(yǔ)言之間的比較,就容易誤解說(shuō)話者的真實(shí)意圖。 (1)water off a ducks back不起作用。(鴨子的皮毛就像雨衣,水不能在上面停留太久。) (2)in hot water面臨嚴(yán)重困境。(熱水在五百年前意味著陷入困境。背景故事是講當(dāng)時(shí)的人將熱水潑向敵人以攻擊城堡。) (3)carry coals to newcastle多此一舉,徒勞無(wú)功。(紐卡斯?fàn)?,英?guó)第五大城市,盛產(chǎn)煤礦。) (4)paint the lily畫(huà)蛇添足。(給百合上色,多此一舉。) 除了上面提到的方面,其他事情也會(huì)在某些方面影響外語(yǔ)學(xué)習(xí),例如,狗在西方文化中,
14、尤其是美國(guó)和英國(guó)的文化里,意味著朋友和忠實(shí)的伴侶。但在中國(guó),狗經(jīng)常被視為壞形象的化身,如侍從或叛徒。另一個(gè)例子是顏色?!凹t色在中國(guó)象征著熱情和快樂(lè)的事情,但是在西方,它意味著憤怒。白色在中國(guó)代表不祥的東西,但其在西方文化里意味著純粹和潔凈”5。 六、結(jié)語(yǔ) 每個(gè)學(xué)生都有適應(yīng)的過(guò)程,選擇適應(yīng)性強(qiáng)的方法是成功的捷徑。積極的學(xué)習(xí)態(tài)度是學(xué)習(xí)的動(dòng)力。學(xué)生可以選擇一些介紹中國(guó)文化的英語(yǔ)材料作為輔助,因?yàn)槠浔尘昂蛢?nèi)容對(duì)中國(guó)學(xué)生來(lái)說(shuō)很容易接受與理解。所以,他們可以先熟悉英語(yǔ)的表達(dá),然后接觸英語(yǔ)原創(chuàng)作品?!白詈玫牟呗允菍⒇?fù)遷移轉(zhuǎn)變?yōu)檎w移,以上的方法不僅可以幫助學(xué)生學(xué)習(xí)語(yǔ)言本身,還可以加深對(duì)兩種文化之間的差異的印象”6。更重要的是,學(xué)生的主動(dòng)學(xué)習(xí)能促進(jìn)效率的提高,所以激發(fā)他們的興趣顯得十分重要。總的來(lái)說(shuō),利用正遷移,避免消極影響是遷移理論的最終目的。無(wú)論哪個(gè)階段的學(xué)生,母語(yǔ)遷移是不可避免的,因此在外語(yǔ)學(xué)習(xí)和教學(xué)中,我們不能消除母語(yǔ)的影響,相反,應(yīng)該充分發(fā)揮它的作用,促進(jìn)第二語(yǔ)言的學(xué)習(xí)。 參考文獻(xiàn): 1藍(lán)婷.英語(yǔ)在越南語(yǔ)教學(xué)中的正遷移探索j.科技資訊,2012(4). 2ellis,r.second language acquisition.shanghai:shanghai foreign language educational pr
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 汽車銷售渠道推廣服務(wù)合同
- 香菇購(gòu)銷合同
- 云存儲(chǔ)技術(shù)及服務(wù)解決方案
- 新材料產(chǎn)業(yè)技術(shù)創(chuàng)新合作項(xiàng)目協(xié)議書(shū)范本
- 房屋買賣協(xié)議書(shū)合同
- 汽車零件采購(gòu)合同
- 軍婚自愿離婚協(xié)議
- 三年期新型能源科技開(kāi)發(fā)合作協(xié)議
- 影視制作行業(yè)演員角色表現(xiàn)免責(zé)協(xié)議
- 公司工程裝修合同
- 全自動(dòng)甘蔗剝?nèi)~裝置的設(shè)計(jì)
- T-CSAE 11.3-2021 商用車潤(rùn)滑導(dǎo)則 第3部分:潤(rùn)滑脂的選用
- 工業(yè)級(jí)七水硫酸亞鐵
- 內(nèi)科休克急救
- 變電站的電氣主接線課件
- 婦科運(yùn)用PDCA循環(huán)降低腹腔鏡術(shù)后腸脹氣的發(fā)生率品管圈成果匯報(bào)
- 新零售實(shí)務(wù)PPT完整全套教學(xué)課件
- 小學(xué)生1-6冊(cè)必背古詩(shī)楷書(shū)字帖(可直接打印-已排版)
- 基本電子電路裝調(diào)維修知識(shí)考試題庫(kù)(含答案)
- CLSIM100-S24英文版 抗菌藥物敏感性試驗(yàn)執(zhí)行標(biāo)準(zhǔn);第二十四版資料增刊
- 中國(guó)甲狀腺疾病診治指南
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論