初級漢語教學(xué)中一些常見翻譯誤差及分析_第1頁
初級漢語教學(xué)中一些常見翻譯誤差及分析_第2頁
初級漢語教學(xué)中一些常見翻譯誤差及分析_第3頁
初級漢語教學(xué)中一些常見翻譯誤差及分析_第4頁
初級漢語教學(xué)中一些常見翻譯誤差及分析_第5頁
免費(fèi)預(yù)覽已結(jié)束,剩余1頁可下載查看

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、初級漢語教學(xué)中一些常見翻譯誤差及分析 作者簡介:桑東霞,四川大學(xué)2012級漢語國際教育 摘 要:本文主要針對在初級漢語教學(xué)中,從英漢及漢英翻譯角度出發(fā)教學(xué)的重點(diǎn),列舉了母語為英語的學(xué)生容易產(chǎn)生的錯誤及偏誤,并分析這些偏誤出現(xiàn)的原因,試圖找到幫助學(xué)生避免再次出現(xiàn)此類問題的一些踏實(shí)可行的方法,以更有效地做好漢語教學(xué)工作。 關(guān)鍵詞:初級漢語教學(xué);翻譯;地道;打招呼;想;偏誤;上;下;思維 在初級對外漢語教學(xué)階段,常聽到剛開始學(xué)習(xí)的學(xué)生說:“你好”,緊接著他們就會問:“你好嗎?”所以就會聽到:“你好,你好嗎?”這樣的問候。極少有人糾正他們,大部分學(xué)生都是在經(jīng)過一段時間學(xué)習(xí)生活,語感也提高了以后,才慢慢

2、意識到這樣打招呼不夠“地道”,才會自我糾正。這僅僅是不夠“地道”的問題嗎? 在英語為母語的國家里,大家打招呼通常會說:hi,how are you doing?如果直接翻譯過來,那么“你好,你好嗎?”就是完全正確的,沒有語法錯誤,可是為什么聽起來奇怪呢?首先,可能是國人沒有問候“你好嗎”的習(xí)慣。一般不會特意問候?qū)Ψ剑蝗痪褪菃栆恍┰谕鈬丝雌饋砗芷婀值膯栴},諸如:吃了嗎?去哪兒?工作了沒?在哪個單位工作?等等這一類的問題,乍一聽好像是在打探別人的隱私,其實(shí)多半是無心之問,就像how are you一樣,只是一種習(xí)慣,大多數(shù)打招呼的人也許不會期盼別人滔滔不絕開始認(rèn)真回答。作為個人,我自己的感悟

3、是,也許是前幾十年前,我們的祖輩父輩們過得太艱辛,吃飽穿暖是首要任務(wù),又缺乏業(yè)余生活,然后才會沒事找事沒話找話,打聽打聽別人,跟別人比較比較。在信息匱乏的年代,開口問就是最直接的方式,所以問題也就五花八門,各種瑣碎各種細(xì)節(jié)?,F(xiàn)在越來越多人意識到這些問題的私人性,特別是在大城市,人們生活壓力很大,通常不想問也不想被問這些問題。換一種問法,學(xué)一學(xué)別人,就問你好嗎,既簡單又不冒犯別人。其二,把兩個“你好”放在一起,聽起來像是第一次沒說好,要重復(fù)再問一遍,讓人覺得拘禁,被問的人會誤以為要做一次促膝長談似的,會不自然地緊張。從這個層面上,“你好嗎?”就缺乏了口語的親和度,換個詞聽起來就會好得多,所以聰明

4、的學(xué)生會從細(xì)心的老師那兒學(xué)到:你好,今天你怎么樣? 又比如常用詞“想”,先暫且不討論該詞有幾種詞性及幾種詞義,單單講和英語對應(yīng)的would like一義,如果老師沒有給足夠的例句,沒有說得十分清楚,那么學(xué)生很容易就說出以下句子:我想一杯茶。我想一個大房子。他不想一杯咖啡。那么是什么原因造成這類句子的出現(xiàn)呢?英語中,我們可以說:i would like a cup of tea./i would like a big house./he would not like a coffee,同樣也有:i would like to drink/have a cup of tea./i would li

5、ke to have a big house./he would not like to drink/have a coffee.,可以隨意使用任意一種,但是如果把would like 直接見大翻譯成“想”的話,我建議再加上一些搭配也許能更好幫助學(xué)生學(xué)習(xí)該詞的用法: 1,想+要+noun: 例:我想要一杯茶。 我想要一個大房子。 他不想要咖啡。 2,想+verb+其他 例:我想買一杯茶。 我想換一個大房子。 他不想喝咖啡。 在此基礎(chǔ)上,學(xué)生才能充分地理解何時用“想要”,何時用“想+verb”,避免上述的病句發(fā)生,也能更清楚地和容易與該詞發(fā)生混淆的“喜歡”一詞作比較。 如果說詞與詞之間的翻譯是可

6、以控制修改的話,那么除了以上類似這兩點(diǎn),在語言學(xué)習(xí)過程中,為什么我們還是能聽到各種各樣別扭的語言表達(dá)呢?我先將以下外國學(xué)生在學(xué)漢語時出現(xiàn)的偏誤或表達(dá)方式(第一句)同我們平時所使用的句子(第二句),放在一起做個比較: 1,他們下周去了上海。 他們上周去了上海。 2,我的手機(jī)不工作了。 我的手機(jī)壞了。 3,你的航班好不好? 你一路順利嗎?累不累? 先以第一組為例,本人曾經(jīng)做過一個調(diào)查,幾乎每個英語為母語的人都會在“上/下+時間”這一語言點(diǎn)上犯錯誤。從他們自己分析的原因中,我的結(jié)論是:在他們的意識里,時間就像一座山,當(dāng)我們不停地往上爬,已經(jīng)過去的時間也就被甩在了身后,人往上往前爬,last+time

7、也就像是已經(jīng)走過的路,已然都在腳下了,所以往往會把last week說成下周,last month說成下個月;反之未來的路還需要繼續(xù)前行、向上,next week也就被說成了上周,next month是上個月。當(dāng)我們理解了他們頭腦中對過去和未來的觀念后,我想再來解釋漢語中的上下就容易些了英語,好比是在山的一側(cè),抬頭往上爬,而漢語則是在山的另一側(cè),未來是在下山途中,我們要低頭往下看才能到達(dá)山腳。 第二組例子,學(xué)生病句之所以病,我認(rèn)為就是因?yàn)檫@是直接翻譯了英語,思維是英語的,說出來的話當(dāng)然也是英語的,缺乏的是漢語的思維和說話的立場。在我們思維里,如果一個手機(jī)沒法打電話了,那么我們第一反應(yīng)會想到的肯

8、定是哪里出毛病了,不然怎么會沒法用了么?是電池還是應(yīng)用軟件還是通訊商出問題了?但是英語中,it doesnt work.僅僅表達(dá)這個手機(jī)當(dāng)下的狀態(tài),沒有埋怨或者責(zé)備任何零件或者任何人。有時候,我會想,是不是因?yàn)樵谡f英語的國家?guī)缀醵际前l(fā)達(dá)國家,他們不太在乎這些“身外之物”呢?而我們總是悲觀地用“壞”來表達(dá)我們的情緒? 如同第二組例子一樣,第三組同樣體現(xiàn)的是思維差異,經(jīng)歷了一番長途跋涉,我們往往會關(guān)心地問或者希望被問“路上順利不順利?累不累?”這一類噓寒問暖的問題,仿佛這樣,我們才足夠重視或被重視,又或者,路上真有什么奇聞軼事,也可以在此時拿出來和大家分享分享;英語中:how was your f

9、light? did you have a good trip?像是站在一個天下皆太平的角度去問的,是積極的問題,那么回答問題的人也總是希望把自己最好的一面呈現(xiàn)出來,哪怕是在長途飛行以后,仍然會說:it was good.,如同我們回答:順利順利,還好,不太累。這樣我們就能理解學(xué)生說的:你的一天怎么樣?祝你有好的一天,也能更好幫助學(xué)生理解漢語的思維和習(xí)慣,更好地融入中國的社會。同時,我也會請學(xué)生做些思考,譬如“春運(yùn)”,英語國家里也許是沒有春運(yùn)這樣的大遷徙,不然他們的問法應(yīng)該也會和我們一樣,“你累不累?” 再比如說“說、談、聊”這三個動詞,我們可能會碰到的句子是: 1,她說我明天去游泳。 2,我

10、和老師談一談。 3,我和我女朋友聊天結(jié)婚。 第一個例句,能比較明顯地看出學(xué)生是把“說”和“告訴”混用了;第二例,如果僅僅從字面,很難知道學(xué)生向表達(dá)的是什么。談,我們能從“談”的雙方,在句中的位置看出他們的地位身份等方面的差別,也能看出誰是談話中掌握主動的那個人,誰是被談的,所以我們會說:警察和小王談了一會兒;談話方式內(nèi)容都是自由的,隨意的,常用“談一談”這一v.一v.,或者v.v.結(jié)構(gòu),如:李老師希望同學(xué)們談一談/談?wù)劰勿鸬挠^后感;比較特殊的是“他們談戀愛了”;還有就是英語中不容易被我們注意到的一句話:we need to talk我們需要嚴(yán)肅地談一談。個人認(rèn)為,口語表達(dá)中談?wù)?、談一談、談一下等等,都不足以表達(dá)英語中這個talk的含義,所以特意加上了“嚴(yán)肅地”,來強(qiáng)調(diào)這句話的嚴(yán)肅性,否則如同漢語中的談,到底是哪一種談,我們不得而知,如果表達(dá)得不夠清楚,很容易造成誤解。 第三例,結(jié)婚是一個相對來說嚴(yán)肅地話題,不倫是在哪一種文化里。按照“談”的思維,我們不光要教給學(xué)生“聊天”的意思,也要注意聊的內(nèi)容,聊的對象,“聊”和“談”的差別就在于此,否則“聊天結(jié)婚”也許會成為一種留學(xué)生圈子里的一種時尚也說不準(zhǔn)。 在教學(xué)過程中,我們應(yīng)

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論