Steve-Jobs’speech-in-Standford-University-in-2005-喬布斯2015年在斯坦福大學(xué)的演講_第1頁(yè)
Steve-Jobs’speech-in-Standford-University-in-2005-喬布斯2015年在斯坦福大學(xué)的演講_第2頁(yè)
Steve-Jobs’speech-in-Standford-University-in-2005-喬布斯2015年在斯坦福大學(xué)的演講_第3頁(yè)
Steve-Jobs’speech-in-Standford-University-in-2005-喬布斯2015年在斯坦福大學(xué)的演講_第4頁(yè)
Steve-Jobs’speech-in-Standford-University-in-2005-喬布斯2015年在斯坦福大學(xué)的演講_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩1頁(yè)未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、Steve Jobs legendary speech at Stanford University in 2005I am honored to be with you today at your commencement from one of the finest universities in the world. I never graduated from college. Truth be told, this is the closest Ive ever gotten to a college graduation. Today I want to tell you thre

2、e stories from my life. Thats it. No big deal. Just three stories.我今天很榮幸能夠參加你們的畢業(yè)典禮,斯坦福大學(xué)是世界頂級(jí)名校之一。我大學(xué)沒有畢業(yè)。說(shuō)實(shí)話,此刻也許是我生命中最貼近大學(xué)畢業(yè)的體驗(yàn)了。今天我想向你們講述我生活中的三個(gè)故事。不是什么大不了的事情,只是三個(gè)故事而已。The first story is about connecting the dots.第一個(gè)故事是關(guān)于如何把生命中的點(diǎn)點(diǎn)滴滴串連起來(lái)。I dropped out of Reed College after the first 6 months, but

3、then stayed around as a drop-in for another 18 months or so before I really quit. So why did I drop out?我在里德學(xué)院剛剛讀了六個(gè)月就退學(xué)了,不過(guò)在那之后我還經(jīng)常去學(xué)校旁聽,又過(guò)了18個(gè)月左右才真正離開。我為什么要退學(xué)呢?It started before I was born. My biological mother was a young, unwed college graduate student, and she decided to put me up for adoption.

4、 She felt very strongly that I should be adopted by college graduates, so everything was all set for me to be adopted at birth by a lawyer and his wife. Except that when I popped out they decided at the last minute that they really wanted a girl. So my parents, who were on a waiting list, got a call

5、 in the middle of the night asking: We have an unexpected baby boy; do you want him? They said: Of course. My biological mother later found out that my mother had never graduated from college and that my father had never graduated from high school. She refused to sign the final adoption papers. She

6、only relented a few months later when my parents promised that I would someday go to college.故事要從我還沒出生的時(shí)候講起。我的親生母親是一個(gè)年輕的未婚女研究生,她決定讓別人收養(yǎng)我。她堅(jiān)持認(rèn)為收養(yǎng)我的人起碼要有學(xué)士學(xué)位,所以提前安排好了一切,讓我一出世就能被一位律師和他的妻子收養(yǎng)。然而,我剛出生他們就改了主意想要個(gè)女孩。所以我的養(yǎng)父母突然在半夜接到電話:“我們這兒有一個(gè)計(jì)劃外的男嬰,你們想要他嗎?”他們回答道:“當(dāng)然!”但是我親生母親隨后發(fā)現(xiàn),我的養(yǎng)母從來(lái)沒有上過(guò)大學(xué),我的養(yǎng)父甚至連高中文憑都沒有。于是

7、她拒絕在收養(yǎng)文件上簽字。直到幾個(gè)月以后,我的養(yǎng)父母許諾將來(lái)一定會(huì)讓我讀大學(xué),她才勉強(qiáng)同意。And 17 years later I did go to college. But I naively chose a college that was almost as expensive as Stanford, and all of my working-class parents savings were being spent on my college tuition. After six months, I couldnt see the value in it. I had no i

8、dea what I wanted to do with my life and no idea how college was going to help me figure it out. And here I was spending all of the money my parents had saved their entire life. So I decided to drop out and trust that it would all work out OK. It was pretty scary at the time, but looking back it was

9、 one of the best decisions I ever made. The minute I dropped out I could stop taking the required classes that didnt interest me, and begin dropping in on the ones that looked interesting.在十七歲那年,我真的上了大學(xué)。但是我很愚蠢地選擇了一個(gè)幾乎和你們斯坦福大學(xué)一樣貴的學(xué)校。我的養(yǎng)父母都是藍(lán)領(lǐng),他們把所有積蓄都花在了我的學(xué)費(fèi)上面。而在六個(gè)月后,我發(fā)現(xiàn)這毫無(wú)意義。我不知道我真正想要做什么,我也不知道大學(xué)怎樣能夠

10、幫助我找到答案。但是在這里,我?guī)缀趸ü饬烁改敢惠呑拥姆e蓄。所以我決定退學(xué),并說(shuō)服自己一切都會(huì)好起來(lái)。不能否認(rèn),我當(dāng)時(shí)確實(shí)非常的害怕,但是現(xiàn)在回頭看看,那的確是我這一生中最棒的一個(gè)決定。在我做出退學(xué)決定的那一刻,我終于可以不必去讀那些令我提不起絲毫興趣的課程了。然后我可以開始去修那些看起來(lái)有點(diǎn)意思的課程。It wasnt all romantic. I didnt have a dorm room, so I slept on the floor in friends rooms, I returned coke bottles for the 5 deposits to buy food wi

11、th, and I would walk the 7 miles across town every Sunday night to get one good meal a week at the Hare Krishna temple. I loved it. And much of what I stumbled into by following my curiosity and intuition turned out to be priceless later on. Let me give you one example:那段日子一點(diǎn)兒也不浪漫。我失去了我的宿舍,只能在朋友房間的地

12、板上睡覺;我收集可樂(lè)瓶子去換押金,每個(gè)5美分,以此果腹;每周日的晚上,我需要步行七英里,穿過(guò)整個(gè)城鎮(zhèn)到克利須那神廟(位于紐約布魯克林下城)去吃每周一次的大餐,我喜歡那里的飯菜。我跟著我的直覺和好奇心走,遇到的很多東西,此后被證明是無(wú)價(jià)之寶。讓我給你們舉一個(gè)例子吧:Reed College at that time offered perhaps the best calligraphy instruction in the country. Throughout the campus every poster, every label on every drawer, was beautifu

13、lly hand calligraphed. Because I had dropped out and didnt have to take the normal classes, I decided to take a calligraphy class to learn how to do this. I learned about serif and san serif typefaces, about varying the amount of space between different letter combinations, about what makes great ty

14、pography great. It was beautiful, historical, artistically subtle in a way that science cant capture, and I found it fascinating.當(dāng)時(shí)里德學(xué)院開辦的美術(shù)字課程也許是全美最好的。在這個(gè)大學(xué)里面的每張海報(bào)、每個(gè)抽屜的標(biāo)簽上面全都是漂亮的美術(shù)字。因?yàn)槲彝藢W(xué)了,不必去上正規(guī)的課程,所以我決定去參加這個(gè)課程,學(xué)學(xué)怎樣寫出漂亮的美術(shù)字。我學(xué)到了有襯線和無(wú)襯線字體,我學(xué)會(huì)了怎么樣在不同的字母組合之中改變空白間距,還有怎么樣才能做出最棒的印刷式樣。那種美好、歷史感和藝術(shù)的精妙,是科學(xué)

15、永遠(yuǎn)不能捕捉到的,我發(fā)現(xiàn)那實(shí)在是太迷人了。None of this had even a hope of any practical application in my life. But ten years later, when we were designing the first Macintosh computer, it all came back to me. And we designed it all into the Mac. It was the first computer with beautiful typography. If I had never droppe

16、d in on that single course in college, the Mac would have never had multiple typefaces or proportionally spaced fonts. And since Windows just copied the Mac, its likely that no personal computer would have them. If I had never dropped out, I would have never dropped in on this calligraphy class, and

17、 personal computers might not have the wonderful typography that they do. Of course it was impossible to connect the dots looking forward when I was in college. But it was very, very clear looking backwards ten years later.當(dāng)時(shí)看起來(lái)這些東西在我的生命中,好像都沒有什么實(shí)際應(yīng)用的可能。但是十年之后,當(dāng)我們?cè)谠O(shè)計(jì)第一臺(tái)麥金托什電腦的時(shí)候,就不是那樣了。我把當(dāng)時(shí)我學(xué)的那些東西全都

18、設(shè)計(jì)進(jìn)了麥金托什機(jī)。那是第一臺(tái)使用了漂亮的印刷字體的電腦。如果我大學(xué)時(shí)沒有一門心思地投入這門課程,麥金托什機(jī)就不會(huì)有這么多豐富的字體以及賞心悅目的字體間距。又因?yàn)槲④浺暣跋到y(tǒng)只是照抄了麥金托什機(jī),所以所有的個(gè)人電腦也都不會(huì)擁有它們。如果我當(dāng)時(shí)沒有退學(xué),就不會(huì)有機(jī)會(huì)去參加這個(gè)美術(shù)字課程,個(gè)人電腦也就不會(huì)擁有現(xiàn)在這么美妙的字型。當(dāng)然我在大學(xué)展望未來(lái)的時(shí)候,還不可能把這些片段聯(lián)系起來(lái),但是當(dāng)我十年后回顧這一切,真是豁然開朗。Again, you cant connect the dots looking forward; you can only connect them looking backw

19、ards. So you have to trust that the dots will somehow connect in your future. You have to trust in something- your gut, destiny, life, karma, whatever. This approach has never let me down, and it has made all the difference in my life.再次說(shuō)明的是,你在向前展望的時(shí)候不可能將這些片段聯(lián)系起來(lái);你只能在回顧的時(shí)候?qū)Ⅻc(diǎn)點(diǎn)滴滴串連在一起。所以你必須相信這些片段會(huì)在你未來(lái)

20、的某一天互相呼應(yīng)。你必須要相信某樣?xùn)|西你的勇氣、命運(yùn)、生命、因緣,任何東西。這個(gè)過(guò)程從來(lái)沒有令我失望,只是讓我的生命更加地與眾不同。My second story is about love and loss.我的第二個(gè)故事是關(guān)于愛和失去。I was lucky- I found what I loved to do early in life. Woz and I started Apple in my parents garage when I was 20. We worked hard, and in 10 years Apple had grown from just the two

21、 of us in a garage into a $2 billion company with over 4000 employees. We had just released our finest creation- the Macintosh- a year earlier, and I had just turned 30. And then I got fired. How can you get fired from a company you started? Well, as Apple grew we hired someone who I thought was ver

22、y talented to run the company with me, and for the first year or so things went well. But then our visions of the future began to diverge and eventually we had a falling out. When we did, our Board of Directors sided with him. So at 30 I was out. And very publicly out. What had been the focus of my

23、entire adult life was gone, and it was devastating.我非常幸運(yùn),因?yàn)槲以诤茉绲臅r(shí)候就找到了我鐘愛的東西。我二十歲的時(shí)候就和沃茲在父母的車庫(kù)里面開創(chuàng)了蘋果公司。我們工作得很努力,十年之后,這個(gè)公司從那兩個(gè)車庫(kù)中的窮小子發(fā)展到了超過(guò)四千名的雇員、價(jià)值超過(guò)二十億的大公司。在公司成立的第九年,我們剛剛發(fā)布了最好的產(chǎn)品,那就是麥金托什機(jī),我也剛到三十歲。而就在那一年,我被炒了魷魚。你怎么可能被你自己創(chuàng)立的公司炒了魷魚呢?嗯,在蘋果快速成長(zhǎng)的時(shí)候,我們雇用了一個(gè)很有天分的家伙和我一起管理這個(gè)公司。在最初的幾年,公司運(yùn)轉(zhuǎn)的很好。但是后來(lái)我們對(duì)未來(lái)的看法發(fā)生了

24、分歧,最終我們吵了起來(lái)。當(dāng)爭(zhēng)吵到不可開交的時(shí)候,董事會(huì)站在了他的那一邊。所以三十歲的時(shí)候,我被炒了,就在眾目睽睽之下。我生命的全部支柱離自己遠(yuǎn)去,這真是毀滅性的打擊。I really didnt know what to do for a few months. I felt that I had let the previous generation of entrepreneurs down- that I had dropped the baton as it was being passed to me. I met with David Packard and Bob Noyce a

25、nd tried to apologize for screwing up so badly. I was a very public failure, and I even thought about running away from the valley. But something slowly began to dawn on me- I still loved what I did. The turn of events at Apple had not changed that one bit. I had been rejected, but I was still in lo

26、ve. And so I decided to start over.在最初的幾個(gè)月里,我真是不知道該做些什么。我覺得我辜負(fù)了上一代的創(chuàng)業(yè)家們,我把他們交給我的接力棒弄丟了。我和創(chuàng)辦惠普的戴維帕卡德、創(chuàng)辦英特爾的鮑勃諾伊斯見面,并試圖向他們道歉。我把事情弄得糟糕透頂了。我成了盡人皆知的失敗者,我甚至想要遠(yuǎn)遠(yuǎn)逃離這令人傷心的地方。但是我漸漸發(fā)現(xiàn)了曙光,我仍然喜愛我從事的這些東西。蘋果公司發(fā)生的那些事情絲毫沒有改變這一點(diǎn)。我被驅(qū)逐了,但是我仍然鐘愛我所做的事情。所以我決定從頭再來(lái)。I didnt see it then, but it turned out that getting fired f

27、rom Apple was the best thing that could have ever happened to me. The heaviness of being successful was replaced by the lightness of being a beginner again, less sure about everything. It freed me to enter one of the most creative periods of my life.我當(dāng)時(shí)沒有覺察,但是事后證明,從蘋果公司被炒是我這輩子發(fā)生的最棒的事情。因?yàn)椋鳛槌晒φ叩呢?fù)重感被重

28、新作為一個(gè)創(chuàng)業(yè)者的輕松感覺所代替,一切都還不確定。這讓我覺得如此自由,進(jìn)入了我生命中最有創(chuàng)造力的一個(gè)階段。During the next five years, I started a company named NeXT, another company named Pixar, and fell in love with an amazing woman who would become my wife. Pixar went on to create the worlds first computer animated feature film, Toy Story, and is no

29、w the most successful animation studio in the world. In a remarkable turn of events, Apple bought NeXT, I returned to Apple, and the technology we developed at NeXT is at the heart of Apples current renaissance. And Laurene and I have a wonderful family together.在接下來(lái)的五年里,我創(chuàng)立了一個(gè)名叫NeXT的公司,還有一個(gè)叫皮克斯的公司,

30、然后和一位迷人的女性相愛,她后來(lái)成了我的妻子。接下來(lái)皮克斯制作了世界上第一部用電腦制作的動(dòng)畫電影玩具總動(dòng)員,現(xiàn)在已成為世界上最成功的動(dòng)畫工作室。后來(lái)形勢(shì)發(fā)生了巨大的變化,蘋果公司收購(gòu)了NeXT,于是我又回到了蘋果。我們?cè)贜eXT公司開發(fā)的技術(shù)在蘋果今天的復(fù)興之中發(fā)揮了關(guān)鍵的作用。同時(shí),我和勞倫一起建立了一個(gè)美滿的家庭。Im pretty sure none of this would have happened if I hadnt been fired from Apple. It was awful tasting medicine, but I guess the patient nee

31、ded it. Sometimes life hits you in the head with a brick. Dont lose faith. Im convinced that the only thing that kept me going was that I loved what I did. Youve got to find what you love. And that is as true for your work as it is for your lovers. Your work is going to fill a large part of your lif

32、e, and the only way to be truly satisfied is to do what you believe is great work. And the only way to do great work is to love what you do. If you havent found it yet, keep looking. Dont settle. As with all matters of the heart, youll know when you find it. And, like any great relationship, it just

33、 gets better and better as the years roll on. So keep looking until you find it. Dont settle.我非??隙ǖ卣f(shuō),如果我不被蘋果開除的話,這些事情一件也不會(huì)發(fā)生。這劑良藥的味道實(shí)在是太苦了,但是我想病人需要這味藥。有些時(shí)候,生活會(huì)拿起一塊磚頭向你的腦袋上猛拍一下。不要失去信仰。我很清楚唯一使我一直走下去的,就是我做的事情令我無(wú)比鐘情。你需要去找到你所愛的東西。對(duì)于工作是如此,對(duì)于你的愛人也是如此。你的工作將會(huì)占據(jù)生命中很大的一部分。你只有相信自己所做的是偉大的工作,你才能獲得滿足。如果你現(xiàn)在還沒有找到,那么

34、繼續(xù)尋找,不要停下來(lái)。只要全心全意地去找,在你遇到它的一瞬間就會(huì)知道。就像任何圓滿的關(guān)系,隨著歲月的流逝只會(huì)越來(lái)越緊密。所以繼續(xù)尋找,直到你找到它,不要停下來(lái)!My third story is about death.我的第三個(gè)故事是關(guān)于死亡的。When I was 17, I read a quote that went something like: If you live each day as if it was your last, someday youll most certainly be right. It made an impression on me, and sin

35、ce then, for the past 33 years, I have looked in the mirror every morning and asked myself: If today were the last day of my life, would I want to do what I am about to do today? And whenever the answer has been No for too many days in a row, I know I need to change something.當(dāng)我十七歲的時(shí)候,我讀到了一句話:“如果你把每

36、一天都當(dāng)作生命中最后一天去生活的話,那么總有一天你會(huì)發(fā)現(xiàn)你做對(duì)了?!边@句話給我留下了很深的印象。從那時(shí)開始,過(guò)了33 年,我每天早晨都會(huì)對(duì)著鏡子問(wèn)自己:“如果今天是我生命中的最后一天,我是否愿意去做今天預(yù)定要做的事情呢?”每當(dāng)答案連續(xù)多天是“不”的時(shí)候,我就知道自己需要些改變了。Remembering that Ill be dead soon is the most important tool Ive ever encountered to help me make the big choices in life. Because almost everything- all extern

37、al expectations, all pride, all fear of embarrassment or failure - these things just fall away in the face of death, leaving only what is truly important. Remembering that you are going to die is the best way I know to avoid the trap of thinking you have something to lose. You are already naked. The

38、re is no reason not to follow your heart.“記住你即將死去”是我一生中遇到的最重要的箴言。它幫我做出生命中重大的選擇。因?yàn)閹缀跛械氖虑椋ㄋ型饨绲钠谕⑺袠s耀、所有對(duì)難堪和失敗的恐懼,這些在死亡面前都會(huì)消失,留下真正重要的東西。你有時(shí)候會(huì)想,你將會(huì)失去某些東西。記住你即將死去,這是據(jù)我所知避免這些思維陷阱的最好方法。你已經(jīng)赤條條無(wú)牽掛了,沒有理由不遵從本心行事。About a year ago I was diagnosed with cancer. I had a scan at 7:30 in the morning, and it clea

39、rly showed a tumor on my pancreas. I didnt even know what a pancreas was. The doctors told me this was almost certainly a type of cancer that is incurable, and that I should expect to live no longer than three to six months. My doctor advised me to go home and get my affairs in order, which is docto

40、rs code for prepare to die. It means to try to tell your kids everything you thought youd have the next 10 years to tell them in just a few months. It means to make sure everything is buttoned up so that it will be as easy as possible for your family. It means to say your goodbyes.大概一年以前,我被診斷出癌癥。我在早

41、晨七點(diǎn)半做了一次掃描,檢查清楚地顯示在我的胰腺有一個(gè)腫瘤。我當(dāng)時(shí)都不知道胰腺是什么東西。醫(yī)生告訴我那很可能是一種無(wú)法治愈的癌癥,我還有三到六個(gè)月的時(shí)間活在這個(gè)世界上。我的醫(yī)生叫我回家,然后整理好我的一切,那是醫(yī)生對(duì)臨終病人的委婉說(shuō)法。那意味著你將要把以為會(huì)在未來(lái)十年里對(duì)你的孩子說(shuō)的話在幾個(gè)月內(nèi)說(shuō)完;那意味著把每件事情都安排好,讓你的家人盡可能輕松地生活;那意味著你要說(shuō)“再見”了。I lived with that diagnosis all day. Later that evening I had a biopsy, where they stuck an endoscope down my

42、 throat, through my stomach and into my intestines, put a needle into my pancreas and got a few cells from the tumor. I was sedated, but my wife, who was there, told me that when they viewed the cells under a microscope the doctors started crying because it turned out to be a very rare form of pancr

43、eatic cancer that is curable with surgery. I had the surgery and Im fine now.我拿著那個(gè)診斷書過(guò)了一整天,那天晚上我作了一個(gè)活切片檢查,醫(yī)生將一個(gè)內(nèi)窺鏡從我的喉嚨伸進(jìn)去,通過(guò)我的胃,然后進(jìn)入腸子,用一根針在我的胰腺腫瘤上取了幾個(gè)細(xì)胞。我當(dāng)時(shí)是被麻醉的,但是我的妻子在那里,她后來(lái)告訴我,當(dāng)醫(yī)生在顯微鏡下觀察這些細(xì)胞的時(shí)候他們開始尖叫,因?yàn)檫@些細(xì)胞最后竟然是一種非常罕見的可以用手術(shù)治愈的胰腺癌癥細(xì)胞。我做了這個(gè)手術(shù),現(xiàn)在我痊愈了。This was the closest Ive been to facing death,

44、and I hope its the closest I get for a few more decades. Having lived through it, I can now say this to you with a bit more certainty than when death was a useful but purely intellectual concept:那是我最接近死亡的時(shí)候,希望這也是以后的幾十年最接近的一次。從死亡線上又活了過(guò)來(lái),比起以前把死亡只當(dāng)成嚴(yán)肅的抽象概念的時(shí)候,我可以更肯定地對(duì)你們說(shuō):No one wants to die. Even peopl

45、e who want to go to heaven dont want to die to get there. And yet death is the destination we all share. No one has ever escaped it. And that is as it should be, because Death is very likely the single best invention of Life. It is Lifes change agent. It clears out the old to make way for the new. R

46、ight now the new is you, but someday not too long from now, you will gradually become the old and be cleared away. Sorry to be so dramatic, but it is quite true.沒有人愿意死,即使人們想上天堂,也不會(huì)為了去那里而死。但是死亡是我們所有人共同的終點(diǎn)。從來(lái)沒有人能夠逃脫它,也理應(yīng)如此,因?yàn)樗劳鼍褪巧詈玫囊粋€(gè)發(fā)明。它將舊的清除以便給新的讓路。你們現(xiàn)在是新的,但是從現(xiàn)在開始不久以后,你們將會(huì)逐漸的變成舊的然后被送離人生舞臺(tái)。抱歉說(shuō)得如此戲劇

47、化,但是這是事實(shí)。Your time is limited, so dont waste it living someone elses life. Dont be trapped by dogma- which is living with the results of other peoples thinking. Dont let the noise of others opinions drown out your own inner voice. And most important, have the courage to follow your heart and intuition. They somehow already know what you truly want to become. Everything else is secondary.你的時(shí)間是有限的,所以不要把它浪費(fèi)在重復(fù)其他人的人生上面。不要受教條的羈絆,那是在遵照別人的思考結(jié)果過(guò)活。不要讓他人的觀點(diǎn)淹沒你內(nèi)心的聲音。最重要的是,要有勇氣聽從心靈和直覺的召喚。它們?cè)谮ぺぶ幸呀?jīng)知道你真正想要成為的樣子

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論