



下載本文檔
版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、 漢俄翻譯中的轉(zhuǎn)換方法探究 摘要:列茨克爾認(rèn)為,翻譯的任務(wù)是在保持原作修辭和表現(xiàn)力特點(diǎn)不變的前提下,用另一種語(yǔ)言的語(yǔ)言手段完整而準(zhǔn)確地傳達(dá)原作內(nèi)容。在俄漢翻譯中如何完整地傳達(dá)原作內(nèi)容,具體使用何種翻譯方法是翻譯界專家們不斷探討的問(wèn)題,本文選取了翻譯方法中的轉(zhuǎn)換方法進(jìn)行研究。文章首先說(shuō)明使用翻譯轉(zhuǎn)換方法的必要性,其次介紹了俄羅斯語(yǔ)言學(xué)家的翻譯轉(zhuǎn)換觀點(diǎn),最后通過(guò)實(shí)例介紹了兩種翻譯轉(zhuǎn)換方法。關(guān)鍵詞:翻譯轉(zhuǎn)換;必要性;調(diào)序;替換1.使用翻譯轉(zhuǎn)換的必要性譯者之所以要運(yùn)用翻譯轉(zhuǎn)換方法,主要是受到詞法形式、構(gòu)詞因素、句法結(jié)構(gòu)和語(yǔ)義因素的制約。1俄語(yǔ)和漢語(yǔ)的
2、語(yǔ)言類型差異較大,漢語(yǔ)是漢藏語(yǔ)系一支,具有嚴(yán)格的字序、詞序,而俄語(yǔ)是屬于印歐語(yǔ)系的一支,具有豐富的形態(tài)變化,句子的詞序自由,其大部分的語(yǔ)法范疇和句法關(guān)系主要是靠詞尾的變化來(lái)表示的。此外俄漢語(yǔ)言中具有不同的詞匯語(yǔ)義場(chǎng)、不同的修辭方式、不同的交際表達(dá)方式、不同的語(yǔ)言文化背景等。以上語(yǔ)言的差異讓我們?cè)诜g過(guò)程中不可避免地會(huì)運(yùn)用到翻譯轉(zhuǎn)換方法,運(yùn)用轉(zhuǎn)換方法能盡量使原文和譯文達(dá)到等值效果。2.俄羅斯語(yǔ)言學(xué)家的翻譯觀點(diǎn)目前,俄羅斯語(yǔ)言學(xué)家們對(duì)翻譯轉(zhuǎn)換并沒(méi)有嚴(yán)格的定義,不同的語(yǔ)言學(xué)家對(duì)翻譯轉(zhuǎn)換的分類也有自己的觀點(diǎn)。什維策爾認(rèn)為翻譯轉(zhuǎn)換法分義素層面的翻譯轉(zhuǎn)換和所指層面的翻譯轉(zhuǎn)換。義素層面的轉(zhuǎn)換主要指語(yǔ)法轉(zhuǎn)化。
3、所指層面的翻譯轉(zhuǎn)換方法主要有譯成上義詞、譯成下義詞、下義詞互譯等手段??泼姿_羅夫認(rèn)為詞匯轉(zhuǎn)換包括音譯、轉(zhuǎn)寫、仿造、詞匯語(yǔ)義轉(zhuǎn)換,而語(yǔ)法轉(zhuǎn)換包括逐詞翻譯、拆句、合句等,詞匯語(yǔ)法轉(zhuǎn)換包括反面著筆、描述性翻譯和補(bǔ)償法。2列茨克爾認(rèn)為翻譯轉(zhuǎn)換包括詞匯轉(zhuǎn)換和語(yǔ)法轉(zhuǎn)換。3詞匯轉(zhuǎn)換包括:意義具體化、概括化、引申等,而語(yǔ)法轉(zhuǎn)換主要是改變句子的結(jié)構(gòu)。以上提到的翻譯觀點(diǎn)中,都有詞匯轉(zhuǎn)換和語(yǔ)法轉(zhuǎn)換。以下文章將從詞匯轉(zhuǎn)換和語(yǔ)法轉(zhuǎn)換角度出發(fā),選取兩個(gè)常見(jiàn)的翻譯轉(zhuǎn)換方法進(jìn)行研究。3.具體的翻譯轉(zhuǎn)換方法3.1調(diào)序1.俄語(yǔ)和漢語(yǔ)表達(dá)句子實(shí)際切分的方法不同。眾多周知,實(shí)際切分將句子劃分出主位和述位。在俄語(yǔ)中句子的述位既可以放在
4、句子當(dāng)中,也可以放在句子的前面,而在漢語(yǔ)中句子的述位一般只能放在句子后面,所以在翻譯中調(diào)整句子的語(yǔ)序是非常必要的。比如句子:我們兩國(guó)領(lǐng)導(dǎo)人能夠進(jìn)行歷史性的會(huì)晤是來(lái)之不易的( , )。在該句子中 , (來(lái)之不易的),是句子的述位,在翻譯過(guò)程中放在了前面,而在漢語(yǔ)中只能放在后面。2.漢語(yǔ)中當(dāng)句子的主要成分是定語(yǔ)時(shí),句子的次要成分和主要成分相距較遠(yuǎn),而在俄語(yǔ)中句子的成分(主語(yǔ)、謂語(yǔ)、補(bǔ)語(yǔ)等)會(huì)在一起。如果俄語(yǔ)中的次要成分較多,那么調(diào)序的翻譯方法是必不可免的。如:我們希望雙方在平等互利,優(yōu)勢(shì)互補(bǔ)的基礎(chǔ)上,擴(kuò)大合作領(lǐng)域( , , )。3.在漢語(yǔ)中有一類表示對(duì)比意義的詞匯,比如:“顯著”、“很大程度上”,
5、這類詞語(yǔ)在翻譯成俄語(yǔ)時(shí)的也需要放在句子前面。比如:國(guó)民經(jīng)濟(jì)中代理失調(diào)的狀況顯著改善( )。3.2替換法巴爾胡達(dá)羅夫認(rèn)為替換法是翻譯轉(zhuǎn)換中最常見(jiàn)、形式最為多樣的方法。翻譯過(guò)程既可替換語(yǔ)法單位,也可替換詞匯單位。詞匯替換包括具體化、概括化等。比如:她年紀(jì)不大,舌頭像刀一樣尖利( , , )。在這種情況下,翻譯中的刀這個(gè)普通概念被譯語(yǔ)中的剃刀這個(gè)特定概念替代,剃刀是下義詞,刀是上義詞,用下義詞代替上義詞也就是我們所說(shuō)的詞匯的具體化。語(yǔ)法替換包括詞形替換、詞類替換、句子成分替換等。在詞類替換中不同的詞類可以相互替換。比如,狀語(yǔ)可以替換主語(yǔ),例句:封建社會(huì)把男女間正當(dāng)?shù)膽賽?ài)看成是傷風(fēng)敗俗的事( )。句子
6、成分替換在翻譯過(guò)程中也是常見(jiàn)的。句子成分的替換也就是句法結(jié)構(gòu)的調(diào)整,比如俄語(yǔ)和漢語(yǔ)在表達(dá)時(shí)間關(guān)系時(shí)具有差異性,俄語(yǔ)在表達(dá)時(shí)間關(guān)系時(shí),首先寫從句,然后寫主句,而漢語(yǔ)是相反的順序。比如,政之所興,在順民心( , ),在翻譯時(shí)根據(jù)俄語(yǔ)的表達(dá)習(xí)慣,將引導(dǎo)的從句放在了句子的前面。4.結(jié)語(yǔ)總之,翻譯是一個(gè)復(fù)雜的過(guò)程,翻譯轉(zhuǎn)換是一種重組的手段,通過(guò)運(yùn)用各種轉(zhuǎn)換手段,實(shí)現(xiàn)語(yǔ)言間的轉(zhuǎn)換。翻譯除了受到以上我們提到的語(yǔ)言因素的制約外,還會(huì)受到超語(yǔ)言因素的影響,包括兩個(gè)民族的歷史文化先知信息差異、“可變性”先知信息差異等,所以譯者在翻譯過(guò)程中要綜合考慮各種因素,靈活的運(yùn)用翻譯轉(zhuǎn)換的方法,使譯文符合讀者的語(yǔ)言規(guī)范,力求盡可能全面地傳達(dá)原文作者的意圖,達(dá)到交際等值的效果。參考文獻(xiàn):1楊仕章.語(yǔ)
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 江蘇射陽(yáng)中學(xué)2024~2025學(xué)年高二下冊(cè)6月期末考試數(shù)學(xué)試題含解析
- 消費(fèi)者信任建立與維護(hù)考核試卷
- 中藥藥效評(píng)價(jià)與臨床用藥個(gè)體化研究考核試卷
- 印刷機(jī)精度提升在標(biāo)簽印刷中的應(yīng)用分析考核試卷
- 物聯(lián)網(wǎng)與智能設(shè)備的邊緣計(jì)算優(yōu)勢(shì)考核試卷
- 財(cái)經(jīng)大學(xué)-經(jīng)濟(jì)管理專業(yè)-2017級(jí)《現(xiàn)代企業(yè)管理》試卷
- 絲織品在戶外運(yùn)動(dòng)服裝色彩與心理影響研究考核試卷
- 部編語(yǔ)文一年級(jí)上冊(cè)拼音拼讀練習(xí)冊(cè)
- 2025年中國(guó)HID手電筒數(shù)據(jù)監(jiān)測(cè)研究報(bào)告
- 2025年中國(guó)C型組合角尺數(shù)據(jù)監(jiān)測(cè)研究報(bào)告
- 風(fēng)動(dòng)鑿巖機(jī)操作規(guī)程(4篇)
- 自助餐的服務(wù)流程培訓(xùn)
- 聯(lián)塑管材檢驗(yàn)報(bào)告模板
- 部編版五年級(jí)上冊(cè)課內(nèi)、課外閱讀訓(xùn)練(教師+學(xué)生)+根據(jù)課文內(nèi)容填空
- 浙江省杭州市(2024年-2025年小學(xué)四年級(jí)語(yǔ)文)部編版質(zhì)量測(cè)試((上下)學(xué)期)試卷及答案
- 【建筑專業(yè)】16J914-1公用建筑衛(wèi)生間(完整)
- DL∕T 1098-2016 間隔捧技術(shù)條件和試驗(yàn)方法
- 化學(xué)-福建省泉州市2023~2024學(xué)年高一下學(xué)期期末教學(xué)質(zhì)量監(jiān)測(cè)試題和答案
- AQ/T 2059-2016 磷石膏庫(kù)安全技術(shù)規(guī)程(正式版)
- AQ 1011-2005 煤礦在用主通風(fēng)機(jī)系統(tǒng)安全檢測(cè)檢驗(yàn)規(guī)范(正式版)
- 2021年廣東省深圳實(shí)驗(yàn)學(xué)校自主招生數(shù)學(xué)模擬試卷
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論