商貿(mào)函電的翻譯1_第1頁
商貿(mào)函電的翻譯1_第2頁
商貿(mào)函電的翻譯1_第3頁
商貿(mào)函電的翻譯1_第4頁
商貿(mào)函電的翻譯1_第5頁
已閱讀5頁,還剩33頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、商貿(mào)函電的翻譯一英語商貿(mào)信函的翻譯 英語商貿(mào)信函在措辭、語言結(jié)構(gòu)和程式方面均有自己的特點 一、語言特點及翻譯要求 商貿(mào)信函屬于比較拘謹(jǐn)正式的公文體,行文端正、用字洗練,一般遵守商業(yè)英語的寫作原則,即“7C”原則 Correctness正確 Concreteness具體 Conciseness簡練 Courtesy禮貌 Clearness清楚 Consideration體諒 Completeness完整 翻譯英語商貿(mào)信函也應(yīng)注意遵循 “7C” 原則,力求做到準(zhǔn)確、精煉。簡明而不疏漏細(xì)節(jié)。 翻譯下面的例句 1. Please note that the 200 machine tools you

2、order on September 15 will be dispatched tomorrow by rail to San Francisco for shipment by s.s. Sichuan, which leaves for Shanghai on October 28. s.s.=steamship 請注意:你9月15日所訂200臺機床將于明日由火車運往舊金山裝 “四川號”輪。 該輪定于10月28日由此駛往上海。 2. At present we are interested in your Electric Fan, details as per our Enquiry

3、Note No. 1345 attached, and shall be glad to receive your lowest quotation as soon as possible. 目前我們對電扇感興趣,詳細(xì)情況見本函所附第1345號詢價單。請盡快寄來最低報價單。 3. As soon as you tell us the number of parts you will need, we will schedule their production immediately. 一俟收到你方所需零件數(shù)/號,當(dāng)即安排生產(chǎn)。 商貿(mào)英語有一套獨有的詞匯和習(xí)語,還有本專業(yè)特有的表達(dá)方式,如 e

4、xclusive agency 獨家代理權(quán) to make an offer 發(fā)盤 因此,翻譯商貿(mào)信函必須具有一定的商貿(mào)知識,熟悉商貿(mào)用語,需勤查工具書。 1. This offer is firm subject to your immediate reply which should reach us not later than the end of this month. There is little likelihood of the goods unsold once this particular offer has lapsed. 以上實盤,本月底前復(fù)到我方有效。一旦本盤過期

5、,貨物可能即將售出。 2. We enclose our invoice and shall draw on you at sight against this shipment through the local bank, as agreed. We ask you to protect the draft upon presentation. 發(fā)票隨函寄上。我們將按約定通過本地銀行向你開出開出這批船貨的即期匯票即期匯票。請見票即付請見票即付。二、語氣文采特點及翻譯要求 現(xiàn)代商貿(mào)信函一般措辭婉轉(zhuǎn),注重禮節(jié),即使在表示不滿或責(zé)詢時也非常注意策略。翻譯時應(yīng)根據(jù)有關(guān)的業(yè)務(wù)背景,力求再現(xiàn)原文的語氣

6、和風(fēng)格。此外,盡管現(xiàn)代商貿(mào)信函英語日趨口語化,但譯文不宜使用口俗語,而應(yīng)酌情使用漢語常用的公函套語,如,“貴(方、公司)”、“茲”、“謹(jǐn)”、“乞諒”、“收悉”、“見諒”、“為盼”等。 請按照上述要求,試將下列三例譯成漢語 1. We should be obliged if you would let us have some names and addresses of likely importers of good standing from your customers, together with brief credit reports on them. 如蒙告知你們客戶中你們認(rèn)為

7、可靠的進(jìn)口商號的名稱和地址,并附來他們的資信簡報,將十分感激。 2. To give you a general idea of various kinds of cotton piece goods now available for export, we enclose a brochure and a price list. Quotations and sample books will be airmailed to you upon receipt of your specific inquiry. Your prompt reply will be appreciated. 茲隨

8、函附上商品小冊子和價目單各一份,以便你公司了解我公司可供出口棉布的概況。一接到貴公司的具體詢價,將立即航郵寄去我公司的報價單和樣本。 請迅速答復(fù)為荷。 3. Received goods our Contract No. 1474. Wish to advise that 14 cases of Moutai Chiew damaged and unfit for sale. Contents were poorly packed. Result was breakage which spilled over remainder of contents. Request replacement

9、 shipment immediately, as items are advertised for annual sales beginning October 15. Instructions needed on disposition of damaged merchandise. We look forward to your early reply. 1474號合同項下貨物業(yè)已收到。現(xiàn)通知如下:14箱茅臺酒受損,不宜出售。因包裝不善,造成破損,酒濺其他瓶子。因已刊登廣告,定于10月15日開始年度銷售活動,請即發(fā)貨,以替換殘品。殘品如何處理,敬期早復(fù)。三、程式特點及翻譯示例 商貿(mào)信函使

10、用套語,講究程式,一般由信頭、日期、信內(nèi)地址、抬頭、正文、結(jié)束語和簽名七部分組成,有時信中還包括編號、事由、附件或抄送附件說明等。翻譯信函全文時,信件中的日期、地址、稱呼、抬頭、結(jié)束語等不必套用漢語的傳統(tǒng)程式,可保留原文信函的程式。 Austin & Nyagah Kilinyaga House 44 Kisumu Street Nairobi 26th May, 20_ _Mr. S JohnsonMarketing ManagerPhillips & Henderson Ltd.Lincoln House146/152 Dean StreetWestbury-on-Tham

11、esEngland Dear Sir, Referring to your L/C No. _, valid for shipment before the end of this month, we hasten to inform you that we cannot utilize it because it came to hand just now, leaving us so short a time for shipping arrangements. Under the circumstance, we are compelled to request you to make

12、an extension for one month, that is, to the end of next month. It is hoped that you will not cut it too fine when opening L/C in future so as to save trouble of extension. Yours faithfully (Signature) Rolf Austin 奧斯汀尼亞加公司 基利尼亞加大廈 基蘇木街44號 20_ _年5月26日S約翰遜先生銷售部經(jīng)理飛利浦亨德森有限公司林肯大廈 迪安街146152號泰晤士河畔韋斯特伯里英國 尊敬

13、的先生: 茲通知,你方第_號信用證規(guī)定裝船期為本月底之前,由于該證現(xiàn)在剛剛收到,來不及安排發(fā)運,故無法利用。在此情況下,不得不提請展期一個月,即到下月底為止。 為減少延證麻煩,以后開證請不要把時間扣得太緊。 您忠實的 羅爾夫奧斯汀 Phillips & Henderson Ltd. Lincoln House 146152, Dean Street Westbury-on-Thames Tel: 5342999 20th June, 20_J. G. Mackie & Co.,95/97 Guildhall Lane,Edinburgh. Dear Sirs, Your ord

14、er 6533-GHILTERN suites We thank you for the above order, which is receiving our attention.In view of the increasing demand for these suites, we have decided to step up production, which means that we shall soon be able to dispatch orders on receipt. We trust this decision will be to our mutual adva

15、ntage. Yours faithfully, (Signature) S. Johnson Marketing Manager 飛利浦亨德森有限公司 迪安街146152號 泰晤士河畔韋斯特伯里 電話 5342999 20 _ _ 年6月20日麥基公司吉爾德霍爾巷95、97號愛丁堡 尊敬的先生們: 關(guān)于貴公司的第6533號訂單奇爾頓牌成套家具 感謝貴公司如上訂貨,對此我們正在經(jīng)辦。鑒于這些家具的需求量不斷增加,我們已決定增加生產(chǎn)。這就是說,我們將能在收到訂單后迅速發(fā)貨。 我們相信本決定必將使我們雙方獲益。 您忠實的 S約翰遜 營業(yè)部經(jīng)理 把下列信件譯成漢語: 1. We would refe

16、r you to our captioned enquiry sent to you on the 22nd of June, which we trust must have long been in your possession, as up to date, we do not appear to have received any offer from you. We are at a loss to know whether the required commodity is suppliable now. We shall appreciate hearing from you

17、at an early reply. 我們6月22日寄去詢價信,你們想必早已收到,但迄今未見你們回函報盤。不知所要貨物是否可供,請及早回復(fù)。 2. We were pleased to know from your letter of 24th October of your interest in our products and enclose the catalogue and price-list asked for. Also enclosed you will find details of our conditions of sale and term of payment. 奉

18、讀10月24日來函,欣悉你們對我們的產(chǎn)品有興趣。茲附上你們所要求的商品目錄和價目表,并附上我們的售貨條件和付款方式。3. T.S. LEYTON & SONS High Street Oxford Tel: 42062 19th June, 20_ _WL/EB The Marketing Manager,Phillips & Henderson Ltd.,Lincoln House,146/152 Dean Street,Westbury-on-Thames. Dear Sir, Our Order 9855-CHILTON Suite It is now over eigh

19、t weeks since we sent in the above order and we are still awaiting delivery. We regret that unless you are able to give us an assurance of delivery within the next three weeks at the outside(至多,充其量), we shall be obliged to cancel the order. Please treat this matter as urgent. Yours faithfully, (Sign

20、ature) W. Leyton 萊頓父子商店 牛津高街 電話:42062 20_年6月19日泰晤士河畔韋斯特伯里迪安街146-152號林肯大廈菲利普亨德森有限公司營業(yè)部經(jīng)理尊敬的先生: 關(guān)于我們9855號訂單奇爾頓牌家具 上述訂單我們已發(fā)出八個多星期了,但您仍未交貨。 如您不能保證在最后三個星期內(nèi)交貨,我們將不得不取消這批訂貨。請火速處理此事。 您忠實的 萊頓 4. I take the liberty of introducing to you my firm as an Export Merchant. My firm is specialized in the export of al

21、l Continental goods to the Eastern Markets for over 45 years and well acquainted with the trade in the Far East. I should be glad if I could be of service to you by offering to you the Continental goods which may be of interest to you. 茲向貴方作一介紹,本公司為出口商行,專門經(jīng)營歐洲大陸商品銷往東方市場的業(yè)務(wù),迄今已有45年有余,可謂精通遠(yuǎn)東貿(mào)易。本公司愿為貴方

22、服務(wù),提供貴方感興趣的歐洲大陸商品。 5. Regarding delivery of the machine offered we would say that, although the time stipulated is short, yet we can promise you to complete the engine in three months from date of order, and deliver, erect, and test it ready for use, within four months as desired. 關(guān)于貴公司所需機器的交貨一事,雖然時

23、間短促,但我方保證,自訂貨之日起三個月內(nèi)完成生產(chǎn),并按要求,四個月內(nèi)交貨、安裝和調(diào)試完畢。 6. Considering this damage was due to the rough handling by the steamship company, we claimed on them for recovery of the loss; but an investigation made by the surveyor has revealed the fact that the damage is attributable to improper packing. For furth

24、er particulars, we refer you to the surveyors report enclosed. 考慮到這些損壞應(yīng)歸咎于輪船公司野蠻搬運所致,我們曾向他們提出了索賠;但調(diào)查員作出的調(diào)查結(jié)果表明,損壞是由于包裝不當(dāng)所致。有關(guān)詳情,請看所附的調(diào)查員報告。 7. Your order of April 3 has been received with thanks and has been given prompt attention. The goods were shipped this morning according to your directions and

25、 they have been charged to your account. We trust they will reach you promptly. 貴公司于4月3日的訂單收悉,謝謝。我方當(dāng)即作了安排。根據(jù)貴方指示,該貨已于今日上午發(fā)運,費用已經(jīng)記入貴公司賬戶。相信貴公司很快就會知悉。 8. We regret to say that we can not place an order with you at present, as we have bought big lots of the gum at a very low figure, quite enough to cov

26、er our wants for the coming season. 很抱歉,目前我公司不能向貴公司訂貨。因為我公司已以低廉的價格購入大量的橡膠,相信完全能滿足下季度的需求。 9 Would you kindly send us your quotation for spring and summer clothing that you could supply to us by the end of this year. We would require 2,000 suits in sizes 10-14. Please quote Chicago CIF prices. Payment

27、 is normally made by L/C. 如蒙貴方寄來春夏裝報價并能于年底之前供貨,將不勝感激。我方需求10號至14號套服2000件。請報上CIF芝加哥價格。我方通常用信用證付款。 10 We offer you firm subject to reply by 5 p.m. our time, Wednesday, September 30. 茲報實盤,以我方時間9月30日星期三下午5時以前答復(fù)為有效。 11Thank you for your inquiry for carpets. In reply to your inquiry of April 28, we are sen

28、ding you herewith a copy of our latest price list for your reference. 謝謝你們對地毯的詢盤。為答復(fù)你方4月28日詢價,隨信寄去我方最新價目單一份以供參考。 12 As we think you are very capable, we would like to offer you the sole agency if you are at all interested. We supply you with our prices at 15% below export list prices at 90 d/s on D/

29、A. 由于我公司認(rèn)為貴方具有相當(dāng)高的能力,因此如果貴公司確實感興趣,我方將委托您成為本公司的獨家代理商。若貴公司能在見票后90天,承兌交單付款, (D/A=document against acceptance) 我們將以低于出口價15%的價格來供應(yīng)產(chǎn)品。 13 We are pleased to note from your letter of 2nd June, 2015 that you are able to sell us the captioned products. To acquaint you with our purchases terms, we are enclosin

30、g a specimen of our contract for your reference. 接到貴公司2015年6月2日來信,欣悉你們能供上述產(chǎn)品。為使你們熟悉我方交易條款,茲隨函附上合同格式一份以供參考。 14 If the said good are not available from stock, we all appreciate it if you could advise us about the specifications of those which can be shipped from stock, stating full particulars. 如上述貨物現(xiàn)

31、無存貨,請告知可立即裝運的庫存現(xiàn)貨的規(guī)格等細(xì)節(jié)為盼。 15 Please send us your illustrated catalogue, full details of your export prices and terms of payment, together with any samples you can let us have. All this must reach us no later than 20th of this month. 請務(wù)必于本月二十日前將你方配有插圖的商品目錄、詳細(xì)的出口價格和付款方式等資料寄來我公司,并附上任何可向我們提供的樣品。 16 You

32、r Commercial Counsellors office here has advised us that you are one of the firms of good standing and reliability in England and are particularly interested in the exports of arts and crafts to this market. By this letter we are approaching you with a view to entering into business relations with y

33、our company and hope to receive your company and hope to receive soon your catalogues for reference. 承蒙貴國商務(wù)參贊處告知,你們在英國是頗有地位、信譽可靠的商號之一,對向我市場出口工藝品很感興趣。為建立貿(mào)易關(guān)系,現(xiàn)特致函聯(lián)系,希望收到你們的商品目錄以供參考。中翻英練習(xí) 先生們: 貴公司于2015年7月5日的來函及所附浴缸的價目單均及時收悉。我公司對此類產(chǎn)品頗感興趣,我方經(jīng)常收到歐洲有關(guān)客戶的來函詢價,如貴公司提供的產(chǎn)品質(zhì)量優(yōu)良,價格適中,則可向貴公司大量訂購。望早日收到貴公司的樣品與最優(yōu)惠的條

34、件,謝謝。 某某某 謹(jǐn)上 Dear sirs, We have duly received your letter of July 5, 2015, with a price-list of the baths enclosed therein. As we have much interest in this line of the goods, and we often receive inquiries about them from our friends in Europe, we shall be able to give you considerable orders, if y

35、our quality is suitable and the prices are moderate. We shall be obliged if you will send us samples with the best terms at your earliest convenience. Yours truly, ( Signature) 茲隨函附上我們的干電池價格表,盼貴方試用我們的產(chǎn)品,相信其一定能使你們完全滿意。如你方于本月底前試訂,則可以享受特別優(yōu)待條件付款,如貴方接納我方報價,請電告我方。 We are sending you herewith the price list of our Dry Batteries. We expect you to try our products and realize that they will meet with your full satisfaction. Special terms of paym

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論