




版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
1、英語長句的翻譯(補充)英語長句的翻譯(補充) The rusting of iron is only one example of corrosion, which may be described as the destructive chemical attack of a metal by media with which it comes in contact, such as moisture, air and water.參考譯文:可以認為,腐蝕是金屬接觸濕氣、空氣和水等介質(zhì)時受到的破壞性化學(xué)侵蝕,而鐵生銹只是其中一個例子。逆序拆譯法逆序拆譯法 Rocket research ha
2、s confirmed a strange fact which had already been suspected: there is a “high-temperature belt” in the atmosphere, with its center roughly 50 kilometers above the ground.參考譯文:大氣中存在一個“高溫帶”,其中心距地面約50千米,對此人們曾經(jīng)表示懷疑。經(jīng)火箭探測后,這一不可思議的事實得到了證實。 The space telescope has already helped astronomers rewrite much of
3、 what they know about the universe proving the existence of super-massive black holes and showing that stars and galaxies formed much sooner after the Big Bang than scientists had earlier believed.參考譯文:空間望遠鏡證明了超級黑洞的存在,并表明在創(chuàng)世大爆炸之后恒星和銀河系的形成要比科學(xué)家早先認為的早得多,因而它已經(jīng)幫助天文學(xué)家改寫了許多他們所知道的關(guān)于宇宙的知識。變序拆譯法變序拆譯法 Pure sc
4、ience has been subdivided into the physical science, which deals with the facts and relations of the physical world, and the biological sciences, which investigate the history and workings of life on this planet.參考譯文:理論科學(xué)分為自然科學(xué)和生物科學(xué),前者研究自然界的各種事物和相互關(guān)系,后者探討地球上生物的發(fā)展史和運作方式。 Manufacturing processes may b
5、e classified as unit production with small quantities being made and mass production with large numbers of identical parts being produced.參考譯文:制造過程可分為單件生產(chǎn)和批量生產(chǎn)。單件生產(chǎn)就是生產(chǎn)少量的零件,批量生產(chǎn)就是生產(chǎn)大量的零件。 Since natural water contains dissolved oxygen, fishes, which also need oxygen though they live in water, will d
6、ie if hot days persist so long that the dissolved oxygen is evaporated.參考譯文:魚雖然生活在水中,卻也需要氧氣,而天然水正好含有溶解的氧氣。因此,如果炎熱天氣持續(xù)太久,水中溶解的氧都逸散掉了,魚就會死去。 The reason the light from the flashlight will not bounce off a rough brick wall, as it does from a smooth wooden wall, is that the light is sent off in different
7、 directions by the uneven surface of the bricks.參考譯文:手電筒的光從粗糙的磚墻上反射出來的情形,不像它從平滑的板壁上反射出來的那樣,其原因是光線被磚的不平表面從不同的方向反射出來。 將英語長句中的某些成分如定語從句(尤其是非限定性定語從句)、同位語、分詞定語以及括號中的成分等拆譯成補敘、說明或注釋性文字,將其置于括號中或破折號、冒號之后,可使譯文結(jié)構(gòu)嚴謹,重點更明確,表意更流暢。 The amount of carbon dioxide in the atmosphere has been steadily increasing, and if
8、 it were doubled, which could well happen if we end up by burning all our coal, the average global temperature would increase by some three degrees centigrade.參考譯文:大氣中二氧化碳的含量一致在持續(xù)增加,如果再增加一倍(如果人類最終燒光所有的煤,二氧化碳在增加一倍是完全可能的),那么全球的平均溫度就會升高3攝氏度左右。 For example, within the field of civil engineering itself,
9、there are subdivisions: structural engineering, which deals with permanent structure; hydraulic engineering which is concerned with systems involving the flow and control of water or other fluids; and sanitary or environmental engineering, which involves the study of water supply, purification, and
10、sewer systems.參考譯文:例如,在土木工程自身的領(lǐng)域里,就有下列這些分科:結(jié)構(gòu)工程研究永久性結(jié)構(gòu);水利工程涉及到水或其他流體的流動與控制系統(tǒng);環(huán)境衛(wèi)生或環(huán)保工程研究供水系統(tǒng)、水凈化系統(tǒng)與排污系統(tǒng)等。原文中原文中破折號后補敘破折號后補敘的拆譯:的拆譯: The difficulties that would have to be encountered by anyone who attempted to explore the moonassuming that it was possible to go therewould be incomparably greater tha
11、n those that have to be faced in the endeavour to reach the summit of Mount Everest.參考譯文:對于任何試圖探索月球的人來說(假定有可能達到月球的話),他們將遇到的困難之大,絕非攀登珠穆朗瑪峰會遇到的困難所能比擬 。 Science and mathematics advance in paralleled columns each assisting and stimulating the otherthe hypothetical propositions of mathematics are called into play when the generalizations of science take on a quantitative form and frequently suggest new experiments; while, on the other hand, complexities in observed data of s
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 沉箱碼頭施工方案
- 室內(nèi)電纜敷設(shè)施工方案
- 2025年東師復(fù)試化學(xué)試題及答案
- 2025年高職數(shù)據(jù)庫試題及答案
- 5年級下冊英語第1第2單元單詞跟讀
- 5年級上冊第5單元摘抄
- 燈泡溫度與電阻的關(guān)系式
- 地下車庫 行政復(fù)議申請
- 機械合同的施工方案
- 2025年合肥信息技術(shù)職業(yè)學(xué)院單招職業(yè)適應(yīng)性測試題庫學(xué)生專用
- 拼音瘋狂背古詩(6個單元120首)
- 閱讀讓我們更聰明
- 牙周病科普講座課件
- 實驗室安全專項培訓(xùn)
- 工業(yè)地產(chǎn)營銷推廣方案
- 2024年貴州能源集團電力投資有限公司招聘筆試參考題庫附帶答案詳解
- 電子產(chǎn)品設(shè)計案例教程(微課版)-基于嘉立創(chuàng)EDA(專業(yè)版) 課件 第3章 多諧振蕩器的PCB設(shè)計
- 鐵路軌道與修理
- 紡織行業(yè)清潔生產(chǎn)評價指標體系色紗
- 管理能力測試題大全
- 《風(fēng)景談》新教學(xué)課件
評論
0/150
提交評論