古詩漢廣翻譯賞析_第1頁
古詩漢廣翻譯賞析_第2頁
古詩漢廣翻譯賞析_第3頁
古詩漢廣翻譯賞析_第4頁
古詩漢廣翻譯賞析_第5頁
免費預(yù)覽已結(jié)束,剩余1頁可下載查看

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

1、古詩漢廣翻譯賞析漢廣收錄于詩經(jīng)風、雅、頌中的周南中,其古詩全文如下:南有喬木,不可休息。漢有游女,不可求思。漢之廣矣,不可泳思。江之永矣,不可方思。翹翹錯薪,言刈其楚。之子于歸,言秣其馬。漢之廣矣,不可泳思。江之永矣,不可方思。翹翹錯薪,言刈其蔞。之子于歸。言秣其駒。漢之廣矣,不可泳思。江之永矣,不可方思?!厩把浴繚h廣,詩經(jīng)周南第九篇。為先秦時代漢族民歌。全詩三章,每章八句。這是一首戀情詩。抒情主人公是位青年樵夫。他鐘情一位美麗的姑娘,卻始終難遂心愿。情思纏繞,無以解脫,面對浩渺的江水,他唱出了這首動人的詩歌,傾吐了滿懷惆悵的愁緒。關(guān)于本篇的主旨,毛詩序所說贊文王“德廣所及也”,并不足據(jù),文選

2、注引韓詩序云:“漢廣 ,說(悅)人也。 ”清陳啟源毛詩稽古編進而發(fā)揮曰: “夫說(悅)之必求之,然唯可見面不可求,則慕說益至?!睂υ娭嫉年U釋和詩境的把握,簡明而精當?!?漢有游女,不可求思”,是體現(xiàn)詩旨的中心詩句。詩經(jīng)是漢族文學(xué)史上第一部詩歌總集。對后代詩歌發(fā)展有深遠的影響,成為古典文學(xué)現(xiàn)實主義傳統(tǒng)的源頭。【注釋】休思:休思。休:止息也;思:語氣助詞,沒有實義漢:指漢水。游女:在漢水岸上出游的女子江:指長江。永:水流很長方:渡河的木排。這里指乘筏渡河翹翹:高出的樣子。錯薪:雜亂的柴草刈,音y i。楚:一種叢生落葉灌木,又名“荊”秣:喂馬。簍:草名,即簍蒿【翻譯】南山喬木大又高,樹下不可歇陰涼。

3、漢江之上有游女,想去追求不可能。漢江滔滔寬又廣,想要渡過不可能。江水悠悠長又長,乘筏渡過不可能。柴草叢叢錯雜生,用刀割取那荊條。姑娘就要出嫁了,趕快喂飽她的馬。漢江滔滔寬又廣,想要渡過不可能。江水悠悠長又長,乘筏渡過不可能。柴草叢叢錯雜生,用刀割取那蔞蒿。姑娘就要出嫁了,趕快喂飽小馬駒。漢江滔滔寬又廣,想要渡過不可能。江水悠悠長又長,乘筏渡過不可能?!举p析】漢廣是一首戀情詩。抒情主人公是位青年樵夫。他鐘情一位美麗的姑娘,卻始終難遂心愿。情思纏繞,無以解脫,面對浩渺的江水,他唱出了這首動人的詩歌,傾吐了滿懷惆悵的愁緒。關(guān)于本篇的主旨,毛詩序所說贊文王“德廣所及也”,并不足據(jù), 文選注引韓詩序云:

4、“漢廣 ,說 ( 悅 ) 人也。 ”清陳啟源毛詩稽古編進而發(fā)揮曰: “夫說 ( 悅 ) 之必求之,然唯可見面不可求,月慕說益至。 ”對詩旨的闡釋和詩境的把握,簡明而精當。 “漢有游女,不可求思”,是體現(xiàn)詩旨的中心詩句; “漢之廣矣,不可泳思;江之永矣,不可方思”,重疊三唱,反復(fù)表現(xiàn)了抒情主人公對在水一方的 “游女” , 瞻望勿及,企慕難求的感傷之情。魯齊韓三家詩解 “游女” 為漢水女神,后頗有從者,這給本詩抹上了一層人神戀愛的色彩。不過一部詩經(jīng),總體落實在現(xiàn)實人生, “十五國風”,皆為歌唱世俗情感的民間歌謠,因此似乎沒有必要將此詩與神話傳說聯(lián)系起來。從外部結(jié)構(gòu)看,漢廣全篇三章,前一章獨立,后二

5、章疊詠,同詩經(jīng)中其他重章疊句的民歌,似無差異。但從藝術(shù)意境看,三章層層相聯(lián),自有其詩意的內(nèi)在邏輯。可析而為二。首先, 全詩三章的起興之句,傳神地暗示了作為抒情主人公的青年樵夫, 伐木刈薪的勞動過程。方玉潤曾寫道: “首章先言喬木起興,為采樵地;次即言刈楚,為題正面;三兼言刈蔞,乃采薪余事”(詩經(jīng)原始 ) 。方氏由此把漢廣詩旨概括為“江干樵唱”,否定其戀情詩的實質(zhì),仍不免迂闊;但見出起興之句暗示了采樵過程,既有文本依據(jù),也是符合勞動經(jīng)驗的。其次,從結(jié)構(gòu)形式看,首章似獨立于二、三兩章;而從情感表現(xiàn)看,前后部分緊密相聯(lián),細膩地傳達了抒情主人公由希望到失望、由幻想到幻滅,這一曲折復(fù)雜的情感歷程。有希望

6、有追求,才有失望有失落;但詩篇于此未作明言,對這位青年當年追求思戀的一往深情,讓讀者得之言外。詩篇從失望和無望寫起,首章八句,四曰 “不可” ,把追求的無望表達得淋漓盡致,不可逆轉(zhuǎn)。一般把首句視為起興;如果換一種讀法,把“漢有游女,不可求思”置于首位,那么, “南有喬木,不可休思”便可視為比喻,連同“漢之廣矣,不可泳思”、 “江之永矣,不可方思”,構(gòu)成一組氣勢如潮的博喻;瞻望難及的無限悵惘之情,也表現(xiàn)得更為強烈。當年苦戀追求,今日瞻望難及。但心不甘、情難拔,于是由現(xiàn)實境界轉(zhuǎn)入幻想境界。二、三兩章一再地描繪了癡情的幻境:有朝“游女”來嫁我,先把馬兒喂喂飽; “游女”有朝來嫁我,喂飽駒兒把車拉。但

7、幻境畢竟是幻境,一旦睜開現(xiàn)實的眼睛,便更深地跌落幻滅的深淵。他依然癡情而執(zhí)著,但二、三兩章對“漢廣” 、 “江永”的復(fù)唱,已是幻境破滅后的長歌當哭,比之首唱,真有男兒傷心不忍聽之感。總之,詩章前后相對獨立,情感線索卻歷歷可辨。陳啟源 毛詩稽古編把 漢廣 的詩境概括為 “可見而不可求”。這也就是西方浪漫主義所謂的“企慕情境”,即表現(xiàn)所渴望所追求的對象在遠方、在對岸,可以眼望心至卻不可以手觸身接,是永遠可以向往但永遠不能到達的境界。秦風兼葭也是刻劃“企慕情境”的佳作, 與 漢廣 比較, 則顯得一空靈象征,一具體寫實。蒹葭全篇沒有具體的事件、場景,連主人是男是女都難以確指,詩人著意渲染一種追求向往而渺茫難即的意緒。漢廣則相對要具體寫實得多,有具體的人物形象:樵夫與游女;有細徽的情感歷程:希望、失望到幻想、幻滅;就連“之子于歸”的主觀幻境和“漢廣江永”的自然景物的描寫都是具體的。王士禛認為,漢廣是中國山水文學(xué)的發(fā)軔。 詩經(jīng) 中僅有的幾篇 “刻畫山水”的詩章之一( 帶經(jīng)堂詩話) ,不為無見。當然,空靈象征能提供廣闊的想像空間,而具體寫實卻不易作審美的超越。錢鐘書管錐編論“企慕情境”這一原型意境,在詩經(jīng)中以秦風兼

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論