版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶(hù)提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、【知識(shí)】英語(yǔ)語(yǔ)法與古代漢語(yǔ)語(yǔ)法的比較.txt愛(ài)人是路,朋友是樹(shù),人生只有一條路,一條路上多棵樹(shù),有錢(qián)的時(shí)候莫忘路,缺錢(qián)的時(shí)候靠靠樹(shù),幸福的時(shí)候別迷路,休息的時(shí)候靠靠樹(shù)!語(yǔ)法是學(xué)習(xí)語(yǔ)言最基本的。但是,無(wú)論是我們的母語(yǔ)漢語(yǔ)或者作為交流工具的英語(yǔ),在學(xué)習(xí)它們的語(yǔ)法的時(shí)候,常常會(huì)很感到枯燥乏味,而且又不容易記憶。特別是漢語(yǔ)的文言文語(yǔ)法,更是令不少同學(xué)感到頭痛。英語(yǔ)語(yǔ)法與漢語(yǔ)語(yǔ)法看似毫無(wú)關(guān)系的兩個(gè)研究對(duì)象,通常被作為不同的學(xué)習(xí)內(nèi)容分別在英語(yǔ)課和語(yǔ)文課內(nèi)進(jìn)行教學(xué),也就自然而然地一向被同學(xué)視為不相干,被作為孤立的兩個(gè)學(xué)習(xí)內(nèi)容來(lái)學(xué)習(xí)。 有沒(méi)有學(xué)習(xí)這兩種語(yǔ)法的好方法呢?如何讓枯燥乏味的語(yǔ)法變得略微有趣一些呢?通
2、過(guò)平時(shí)學(xué)習(xí)時(shí)無(wú)意中的初步比較,這兩者在一定程度上還是有相同或相似性的。如果通過(guò)它們之間的相似或相近之處來(lái)學(xué)習(xí),一定會(huì)提高學(xué)習(xí)的效率和效果。研究這個(gè)課題的出發(fā)點(diǎn)就在于此。目的就是找出其中的相似和相近的地方來(lái)幫助學(xué)習(xí)。運(yùn)用研究后得出的結(jié)論,可以在一定程度上幫助我們更輕松地記憶。當(dāng)然,這也是“創(chuàng)新”,希望這些新的東西能夠提起大家學(xué)習(xí)語(yǔ)法的興趣。 現(xiàn)代漢語(yǔ)、古代漢語(yǔ)、英語(yǔ)的語(yǔ)法(包括詞法、句法)都存在很多相同的地方。我所要做的是找出只有古代漢語(yǔ)和英語(yǔ)才共有的相似部分。因?yàn)槲易稣n題的目的是突出用古代漢語(yǔ)和英語(yǔ)的語(yǔ)法比較學(xué)習(xí)相對(duì)用現(xiàn)代漢語(yǔ)和以上兩種語(yǔ)法比較學(xué)習(xí)有它的獨(dú)特之處和一定優(yōu)勢(shì)。 以下是經(jīng)過(guò)選材、比
3、較和歸納后整理的成果英語(yǔ)語(yǔ)法與古代漢語(yǔ)語(yǔ)法之間的相似或相同之處。(注:只列出兩種語(yǔ)法中的相似或相同處,所列出的語(yǔ)法點(diǎn)不涵蓋兩種語(yǔ)法的全部。所給出的例句中,古代漢語(yǔ)部分選自課內(nèi)和課外的語(yǔ)篇,英語(yǔ)部分是造句,無(wú)出處。古代漢語(yǔ)不同時(shí)期有不同時(shí)期的語(yǔ)法特點(diǎn),在此不分年代,一并整理。 省略句 為了避免重復(fù),使句子表達(dá)更簡(jiǎn)潔、緊湊,在不影響句子結(jié)構(gòu)和語(yǔ)意的前提下(即被省略的部分能夠肯定地補(bǔ)出),往往省去一個(gè)或多個(gè)成分。 省略可以是主語(yǔ)、謂語(yǔ)、介詞等。其中,主語(yǔ)的省略在現(xiàn)代漢語(yǔ)和古代漢語(yǔ)中相似,故不列出與英語(yǔ)作比較,在此,只講謂語(yǔ)和介詞的省略。 I古代漢語(yǔ) 省略的兩個(gè)條件: 第一,如果一句話離開(kāi)上下文或者說(shuō)
4、話的環(huán)境意思就不清楚,必須添補(bǔ)一定的詞語(yǔ)意思才清楚;第二,經(jīng)過(guò)添補(bǔ)的話,是實(shí)際上可以有的,并且添補(bǔ)的詞語(yǔ)只有一種可能。 II英語(yǔ) 在英語(yǔ)中,有時(shí)為了避免重復(fù),使句子表達(dá)得 更簡(jiǎn)潔、緊湊,在不影響句子結(jié)構(gòu)語(yǔ)意的前提下,往往省去一個(gè)或多個(gè)成分。英語(yǔ)中的省略范圍較廣。 一、省略謂語(yǔ) I古代漢語(yǔ) 謂語(yǔ)是表達(dá)意思的最主要的部分,一般是不能省略的。因此,省略謂語(yǔ)的句子相對(duì)省略主語(yǔ)較少。 1承前省 季文子三思而后行,子聞之曰:“再斯可矣?!保ㄕ撜Z(yǔ)?公治長(zhǎng)) “再斯可矣”即“再思斯可矣”的省略,“思”是作謂語(yǔ)動(dòng)詞,因承“季文子三思而后行”的“思”而省略。 2蒙后省 躬自厚而薄責(zé)于人,則遠(yuǎn)怨矣。(論語(yǔ)?衛(wèi)靈公)
5、 “躬子厚”即“躬自厚責(zé)”,蒙后“薄責(zé)于人”的“責(zé)”而省略。 II英語(yǔ) 英語(yǔ)中,主語(yǔ)和謂語(yǔ)往往同時(shí)省略。 1并列句中 In the accident the child was hurt and the mother (was killed. 如果后面分句的謂語(yǔ)與前面分句一致,只要不影響句子的意義,可將其省略。 2復(fù)合句中 One wont learn to swim if (he is just standing by the pool. 在時(shí)間、地點(diǎn)、讓步、比較、條件等狀語(yǔ)從句中,如果主語(yǔ)與主句主語(yǔ)一致,動(dòng)詞be及其主語(yǔ)可省略。 3日??谡Z(yǔ)及非正式的文體中 (Ill)See you tom
6、orrow. 英語(yǔ)和古代漢語(yǔ)中,都有省略謂語(yǔ)的現(xiàn)象。這一點(diǎn)是相同的。但是,省略的情況不同。古代漢語(yǔ)中的省略往往是根據(jù)前后文語(yǔ)意,承前或蒙后省略。而英語(yǔ)中的省略除口語(yǔ)及非正式用語(yǔ)外,多是根據(jù)句式要求。這是區(qū)別之處。在翻譯中,這樣的相似并不能很好地體現(xiàn)。 二、省略介詞 古代漢語(yǔ)中,介詞省略的現(xiàn)象比較普遍。其中,“以”和“于”的省略最為常見(jiàn)。 I古代漢語(yǔ) 1“以”的省略 死馬且買(mǎi)之五百金,況生馬乎?(戰(zhàn)國(guó)策?燕策) 省略“以”,解釋為“用”。 吾以天地為棺樽,以日月為連璧,星辰為珠璣,萬(wàn)物為赍送。 省略的都是“以”,解釋為“把”。 2“于”的省略 公輸盤(pán)曰:“吾既已言之王矣?!保?公輸) 省略“
7、于”,解釋為“向”。 II英語(yǔ) 英語(yǔ)介詞的使用非常廣泛、靈活,省略介詞的現(xiàn)象在非正式文體中也比較明顯。 1表時(shí)間的名詞前的介詞,如on , in , at , for 等可以省略。 Ill have a meeting (on Sunday afternoon. Will you wait (for a moment, Mr. Weston? She has been reading a novel (in the whole afternoon. 2way等表方式的名詞前的介詞in 常被省略 You can investigate the matter (in anyway you like
8、. Is that the way (in which you made the experient? 古代漢語(yǔ)和英語(yǔ)語(yǔ)法在介詞上的省略在語(yǔ)意上很相似。尤其是時(shí)間、地點(diǎn)前 介詞的省略。這一相同之處,可以使翻譯簡(jiǎn)單許多。 倒裝句 英語(yǔ)句子的一般語(yǔ)序是主語(yǔ)在謂語(yǔ)的前面。如果謂語(yǔ)或謂語(yǔ)的一部分位于主語(yǔ)之前,這就是相對(duì)的倒裝語(yǔ)序。而在英語(yǔ)語(yǔ)法中,本身就存在著倒裝,比如疑問(wèn)詞提前,介詞后置等。當(dāng)然,這是相對(duì)于現(xiàn)代漢語(yǔ)而言的。古代漢語(yǔ)的倒裝的種類(lèi)相對(duì)比較多,其中的幾類(lèi)與英語(yǔ)相同。 一、主謂倒裝 I古代漢語(yǔ) 漢語(yǔ)中,主語(yǔ)和謂語(yǔ)的次序是主語(yǔ)在前、謂語(yǔ)在有,這是古今一致的。如果為了某種目的,把謂語(yǔ)放在主語(yǔ)的前面
9、,并且能夠恢復(fù)“主?謂”次序而意思不變的,就可以看作是倒裝。古代漢語(yǔ)的“主?謂”只在感嘆句和疑問(wèn)句中才出現(xiàn)倒裝現(xiàn)象。 1感嘆句中 美哉(謂語(yǔ)),我中國(guó)少年(主語(yǔ));壯哉(謂語(yǔ)),我少年中國(guó)(主語(yǔ))?。ㄉ倌曛袊?guó)說(shuō)) 2疑問(wèn)句 誰(shuí)歟(謂語(yǔ)),哭者(主語(yǔ))?(禮記?檀弓) (譯文:是誰(shuí)呀,哭的人?) II英語(yǔ) 英語(yǔ)句子的一般語(yǔ)序是主語(yǔ)在謂語(yǔ)的前面;如果謂語(yǔ)或謂語(yǔ)的一部分位于主語(yǔ)之前,這就是倒裝語(yǔ)序。倒裝語(yǔ)序就其功能而言,可分為句法倒裝和修辭倒裝兩種。 1句法倒裝 由于語(yǔ)法結(jié)構(gòu)的需要而引起的倒裝稱(chēng)為句法倒裝。 (1 疑問(wèn)句 Can you speak English? (2 祈使句 Dont you
10、open your books. (3 表祝愿 May the world have love and peace for as long as we live. (4 省略if的虛擬條件句 Were I you, I would be a good teacher. (5 以here , there , now , then 等副詞開(kāi)頭的句子(若主語(yǔ)為人稱(chēng)代詞,則語(yǔ)序不變) Here comes the bus. (6 以so , neither , nor 等開(kāi)頭的句子 - I have already seen that film. So have I . 2修辭倒裝 為加強(qiáng)語(yǔ)氣等修辭效
11、果而進(jìn)行的倒裝就是修辭倒裝。 (1 句首是具有否定意義的副詞 Never has he met such a beautiful girl. (2 當(dāng)主語(yǔ)較長(zhǎng)或?yàn)榱藦?qiáng)調(diào)主語(yǔ),常將句子的其他成分(狀語(yǔ)、表語(yǔ)等)置于句首。 At the end of the hall is a door leading to the stairs. (3 in , out , down , up , away 等 表示方向的副詞可放在句首 On the floor lay a boy. 英語(yǔ)和古代漢語(yǔ)雖都有主謂倒裝,但倒裝的原則不同。其中,疑問(wèn)句中的倒裝很相似。 需要注意的是,英語(yǔ)中的主謂倒裝并不影響賓語(yǔ)的位置;
12、而古代漢語(yǔ)中,賓語(yǔ)跟隨謂語(yǔ)。 二、疑問(wèn)代詞作賓語(yǔ),前置 I古代漢語(yǔ) 古代漢語(yǔ)中,疑問(wèn)代詞“誰(shuí)”、“何”、“奚”、“安”等作賓語(yǔ)時(shí)置于動(dòng)詞前。 噫!微斯人吾誰(shuí)與歸?(岳陽(yáng)樓記) II英語(yǔ) 這是英語(yǔ)疑問(wèn)句中的普遍現(xiàn)象,是英語(yǔ)本身的語(yǔ)法。 What d id you say to your parents? 這一點(diǎn)英語(yǔ)和古代漢語(yǔ)語(yǔ)法很相似。但是,在翻譯時(shí)需要注意的是,古代漢語(yǔ)的賓語(yǔ)前置時(shí),不影響主語(yǔ);而英語(yǔ)中,主語(yǔ)放在賓語(yǔ)后。 三、介詞后置 I古代漢語(yǔ) 古代漢語(yǔ)中,介詞 “于”的后置現(xiàn)象較多。 “于”作介詞時(shí)有三種用法。 (1表處所、時(shí)間、對(duì)象 戰(zhàn)于長(zhǎng)勺。(曹劌論戰(zhàn)) 是仁義用于古而不用于今也。(韓
13、非子?五蠹) 余將告于蒞事者。(捕蛇者說(shuō)) (2表比較 苛政猛于虎也。(禮記) (3表被動(dòng) 故善戰(zhàn)者致人而不致于人。(孫子?虛實(shí)篇) II.英語(yǔ) 介詞后置(相對(duì)于現(xiàn)代漢語(yǔ)而言)是英語(yǔ)語(yǔ)法本身的句法。以上所列對(duì)應(yīng)的用法如下。 (1表處所、時(shí)間、對(duì)象 There is a pair of shoes on the floor. The movie will begin at 8:00 tomorrow morning. Here is a gift for you. (2表比較 This kind of watch is superior to any other kind in existenc
14、e. (3表被動(dòng) John was bitten by a snake in the bush. 英語(yǔ)和古代漢語(yǔ)的介詞后置現(xiàn)象在語(yǔ)意上很一致。因?yàn)檫@一點(diǎn)詞序的相同,并且又在這兩種語(yǔ)言中都很常見(jiàn),這兩種語(yǔ)言互譯,比用現(xiàn)代漢語(yǔ)要簡(jiǎn)單得多。 四、定語(yǔ)后置 I古代漢語(yǔ) 定語(yǔ)后置也是古代漢語(yǔ)中較常見(jiàn)的句式。有以下兩個(gè)最常見(jiàn)的標(biāo)志。 1“者”是定語(yǔ)后置的標(biāo)志。 有婦人哭于墓者而哀。(禮記) 2“之”是定語(yǔ)后置的標(biāo)志。 冠切云之崔嵬。(楚辭集注?九章) II英語(yǔ) 形容詞作定語(yǔ)時(shí)一般位于被修飾的詞前,但在以下幾種情況中,則須放在被修飾的詞后。 1當(dāng)被修飾的詞是-thing, -body, - one 結(jié)尾的復(fù)
15、合不定代詞 She is reading something interesting. 2當(dāng)形容詞本身帶有較長(zhǎng)后置修飾語(yǔ) He has a house larger than yours. 3當(dāng)形容此有數(shù)量詞修飾或是幾個(gè)形容詞并列使用時(shí) They dug a canal 3 meters deep and 10 meters wide. 4當(dāng)形容詞是只能作表語(yǔ)的形容詞時(shí) All the people present got to their feet to leave. 5當(dāng)以-able, -ible 結(jié)尾的形容詞與最高級(jí)形容詞或only, every 等詞搭配使用,共同修飾一名詞時(shí) We m
16、ust try to help them in every way possible. The only person visible was a policeman. 英語(yǔ)和古代漢語(yǔ)中的定語(yǔ)后置相比介詞后置,其相似性不如前者。但其中有一點(diǎn),即當(dāng)作定語(yǔ)的形容詞本身較長(zhǎng)時(shí),都需將定語(yǔ)后置。這一點(diǎn)可以使在翻譯簡(jiǎn)單化。 比較中可以發(fā)現(xiàn),兩種語(yǔ)法獨(dú)有的相似之處不在詞法,而在句法。以下選出一段古代漢語(yǔ)的課內(nèi)材料,用現(xiàn)代漢語(yǔ)和英語(yǔ)分別翻譯,作比較。 北海若 曰:“井蛙不可以語(yǔ)于海者,拘于虛也; 海神說(shuō):“井里的青蛙不可以跟它們談?wù)摯蠛5?,是因?yàn)槭艿缴羁臻g的限制; The sea-god says, ”T
17、he reason why frogs in the well cant be talked to about the sea is that they are limited by the place where they live; 夏蟲(chóng)不可以語(yǔ)于冰者,篤于時(shí)也; 夏天的蟲(chóng)子,不可以跟他們談?wù)摫鶅?,是因?yàn)槭艿缴顣r(shí)間的限制; The reason why bugs of summer cant be talked to about the ice is that they are limited by the time when they live; 曲士不可以語(yǔ)于道者,束于教也。 鄉(xiāng)曲之
18、士,不可以跟他們談?wù)摯蟮?,是因?yàn)榻甜B(yǎng)的束縛。 The reason why unscholarly people cant be talked to about general principle is that they are tied by their cultivation. 今爾出于崖涘,觀于大海,乃知爾丑,爾將可與語(yǔ)大理矣。 如今你從和岸邊出來(lái),看到了大海,方才知道自己的鄙陋,你將可以參與談?wù)摯蟮懒恕?Today you come from the shore, seeing the water at the sea and you have known just now your humbleness. You will be allowed to join the talk of general principle. 天下之水,莫大于海?!?天下的水面,沒(méi)有什么比海更大的?!?Among the water in the world, no water is bigger than the sea.” (選自莊子?秋水) 以上的劃線部分都為介詞后置。 在翻譯的時(shí)候,可以體會(huì)到,用英語(yǔ)比用漢語(yǔ)要容易一些。因?yàn)橛⒄Z(yǔ)的語(yǔ)序和古代漢語(yǔ)比較相近,這對(duì)翻譯有很大幫助,在一定程度上降低了翻譯的難度。并且,還有一點(diǎn)要指出的是,用英語(yǔ)翻譯的句子句式比較工整,句子的成分對(duì)應(yīng)得較
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶(hù)所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶(hù)上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶(hù)上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶(hù)因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 2025年度模具維修及購(gòu)銷(xiāo)服務(wù)合同
- 二零二四年度二手房屋買(mǎi)賣(mài)與物業(yè)管理捆綁合同
- 2025年度婚禮攝影市場(chǎng)推廣合作合同
- 2025年度戶(hù)外廣告牌廣告內(nèi)容制作與發(fā)布服務(wù)合同
- 2025年國(guó)際運(yùn)輸合同及協(xié)議翻譯執(zhí)行標(biāo)準(zhǔn)
- 2025年農(nóng)業(yè)項(xiàng)目合同風(fēng)險(xiǎn)防范與控制合同
- 2025年度沿海港口貨物保險(xiǎn)合同編制指南
- 2025年度廣告牌工程環(huán)保驗(yàn)收合同
- 二零二五年度智能家居系統(tǒng)定制內(nèi)裝修勞務(wù)分包合同
- 2025年度物聯(lián)網(wǎng)股份認(rèn)購(gòu)與智能終端合同
- 物業(yè)管理裝修管理規(guī)定(5篇)
- (新版)工業(yè)機(jī)器人系統(tǒng)操作員(三級(jí))職業(yè)鑒定理論考試題庫(kù)(含答案)
- 教育環(huán)境分析報(bào)告
- 人力資源服務(wù)公司章程
- (正式版)CB∕T 4552-2024 船舶行業(yè)企業(yè)安全生產(chǎn)文件編制和管理規(guī)定
- 2024年西藏中考物理模擬試題及參考答案
- 九型人格與領(lǐng)導(dǎo)力講義
- 人教版五年級(jí)上冊(cè)數(shù)學(xué)脫式計(jì)算練習(xí)200題及答案
- 卵巢黃體囊腫破裂教學(xué)查房
- 醫(yī)院定崗定編
- 2023年大學(xué)物理化學(xué)實(shí)驗(yàn)報(bào)告化學(xué)電池溫度系數(shù)的測(cè)定
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論