塑膠模具加工合同協(xié)議書(shū)范本中英詳細(xì)版_第1頁(yè)
塑膠模具加工合同協(xié)議書(shū)范本中英詳細(xì)版_第2頁(yè)
塑膠模具加工合同協(xié)議書(shū)范本中英詳細(xì)版_第3頁(yè)
塑膠模具加工合同協(xié)議書(shū)范本中英詳細(xì)版_第4頁(yè)
塑膠模具加工合同協(xié)議書(shū)范本中英詳細(xì)版_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩7頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、編號(hào):塑膠模具加工合同甲方:乙方:簽訂日期:年 日The Buyer ( Party A ):Address 地址:Postcode :Contacts聯(lián)系人:Tel :Fax :The Seller (Party B) :加工賣方(乙方):Address 地址:Postcode :Contacts聯(lián)系人:Tel :Fax :Signing Place:簽約地點(diǎn):Signing Date 簽約日期:After friendly negotiation, Party A and Party B agree to reach this contract as follows for complyi

2、ng with.甲乙雙方經(jīng)友好協(xié)商,甲方和乙方一致同意簽訂以下合同,以便共同遵守.1. Object:合同標(biāo)的物:序號(hào)/No產(chǎn)品編號(hào)/PartNo注塑產(chǎn)品規(guī)格/plastic partsspec模具數(shù)量/Quantity ofmolds模穴數(shù)/MoldCavity模具含17版價(jià)格(元)/Tooling costwith 17% vat(RMB)12345乙方根據(jù)甲方提供的注塑產(chǎn)品要求負(fù)責(zé)設(shè)計(jì)制造模具.上述模具單價(jià)為人民幣含17%稅,包括了模具設(shè)計(jì),生產(chǎn),試模,以及產(chǎn)品在甲方驗(yàn)收合格前的所有相關(guān)費(fèi)用Party B should design and produce the Molds. The

3、unit price for the molds mentioned abovebased on RMB(included 17% vat), which includes the design, produce ,trial run cost andany other cost about the Molds before the plastics sample have been approved by PartyA.2. Quality Standard: the quality of goods shall accord with the standard as follows:質(zhì)量標(biāo)

4、準(zhǔn):本合同標(biāo)的物需符合以下質(zhì)量標(biāo)準(zhǔn):可以多項(xiàng)選擇° Accordingwith state standard and industrystandard , if they are not the same, thehigher shall prevail符合國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)和行業(yè)標(biāo)準(zhǔn),假設(shè)兩者不一致以高者為準(zhǔn),±It must be at least 500,000pcs good plastic parts which can be produced by the mold in the contract合同中的模具必須可以生產(chǎn)至少 50萬(wàn)模次的合格產(chǎn)品* The plastic

5、 products which are produced by the Molds need to meet the requirementof Party A, refer to Appendix1 standard of plastic products. 該模具生產(chǎn)的注塑產(chǎn)品應(yīng)符合甲方的要求,詳見(jiàn)附件1注塑產(chǎn)品標(biāo)準(zhǔn).3. Lease & Maintain 所有權(quán),租借以及維護(hù)保管3.1 The property of molds will transfer to Party A after inspection and acceptance. Party A will decid

6、e to lease the Molds to Party B , then Party B shall use them to produce plastic parts in their own factory.In period of lease term, the damage and destroy riskof molds is borne by Party B , Party B should keep the molds in good condition, and bear any cost of maintain.經(jīng)甲方驗(yàn)收合格后,模具的所有權(quán)即歸甲方所有.甲方視情況將模具

7、存放在乙方工廠并且委托乙 方進(jìn)行注塑加工.租借期內(nèi),模具損壞和滅失的風(fēng)險(xiǎn)由乙方承擔(dān),乙方有義務(wù)保證模具完好,如有損壞需立即維護(hù)并且支付相應(yīng)費(fèi)用.3.2 The Molds are the property of Party A, Party A can carry part of or all of them back anytime.模具的所有權(quán)為甲方,甲方有權(quán)隨時(shí)收回局部或者全部模具.3.3 Party B shall mark all molds with the designationAnd the parts number.乙方應(yīng)在所有合同中的模具上標(biāo)識(shí)"字樣和部件號(hào).4.

8、 Sample 樣品Party B shall provide enough quantity of plastic sample which produced by the Molds inthis contract according to the appendix 1 before mass production of the goods.乙方應(yīng)憑合同中的模具生產(chǎn)出根據(jù)附件1要求提供足夠數(shù)量的注塑樣品.樣品經(jīng)甲方驗(yàn)收合格并書(shū)面確認(rèn)之后乙方可憑合同中模具進(jìn)行批量生產(chǎn).5. Delivery 交貨5.1 Place of Delivery: The factory of Seller交貨地點(diǎn)

9、:乙方工廠5.2 Delivery Schedule交貨日期:,J | Seller shall deliver the Goods in full at the destination as designated by Buyerin a timely way within the time schedule as required in Order, which shall be concluded and signed by the Parties.乙方根據(jù)雙方簽訂的訂單所規(guī)定的交貨時(shí)間按時(shí)、足額將貨物送達(dá)甲方指定的交貨地點(diǎn).Party B shall delivery all good

10、s on, if Party B want to delivery before the date ,they shall inform Party A in advance and be approved by Party A.乙方應(yīng)于 年 月 日交付全部貨物,乙方假設(shè)提前交付,需事先通知甲方,經(jīng)甲方同意前方能交付.OOthers: _Party B must finish the mold within 45days after received drawings from PartA, and provide enough quantity good plastic samples wi

11、thin 50days after received drawings from Part A.乙方需在收到甲方圖紙65天內(nèi)制作完畢所有模具,并且在收到甲方圖紙70天內(nèi)前提供足夠數(shù)量的合格注塑樣品.5.3 Party B should inform in written Party A in _2 days advance in case of any delayin delivering the products or providing the service. Party A is entitledto decide whetherit continues to buy the prod

12、ucts or not under the written Order. If Party A chooses to terminate the order, Party B shall pay liquidated damage at the rate of 15 % of the total price of the contract.如果發(fā)生交貨或提供效勞的延遲,乙方應(yīng)提前2日書(shū)面通知甲方.甲方有權(quán)決定是否繼續(xù)購(gòu)置訂單項(xiàng)下的貨物.甲方有權(quán)決定是否繼續(xù)購(gòu)置訂單項(xiàng)下的貨物,如果甲方選擇解除該訂單的,乙方需支付合同總價(jià)的15 %的違約金.5.4 In case Party B cannot b

13、eable to deliver the products timelyfor the reasons otherthan force Majuro the goods have been delivered are not accord with the requirementof the contract also be deemed to late delivery , Party A has the right to claim Party B to pay the liquidated damages at the rate of _1% ofthe total price of t

14、he Orderon the basis of each delayed day. If it exceeds _5 days, Party A is entitled toterminate the contract or the Order, Party B shall pay the liquidated damages at the rate of _10% of the total price of the contract or the Order and the loss accordingly. 如果乙方因不可抗力以外的原因延遲交貨交付的貨物不符合約定亦被認(rèn)為延遲交貨,甲方有權(quán)

15、要求乙方按每延遲1天交貨支付該訂單總額 1_%的違約金.延遲交貨超過(guò) 5天,甲方有權(quán)選擇解除合同和/或訂單,同時(shí)乙方需承擔(dān)合同和/或訂單總價(jià)的_10 %的違約金以及相應(yīng)的損失.6. Inspection for Acceptance 驗(yàn)收6.1 Party A will inspect molds according to the means as follows:甲方根據(jù)以下方式對(duì)模具進(jìn)行驗(yàn)收:可多項(xiàng)選擇Check the model, specification, packaging, quantity etc對(duì)貨物型號(hào)、規(guī)格、包裝、數(shù)量等外觀進(jìn)行檢查Check the plastic s

16、ample according to the Appendix 1, in order to check if molds,以檢查模具是否符合甲方的要求meet the requirement of Party A or not.根據(jù)附件1中圖紙要求對(duì)模具生產(chǎn)出的注塑樣品進(jìn)行驗(yàn)收Spot check according torequirement of the contract根據(jù)合同約定,對(duì)貨物進(jìn)行抽樣檢驗(yàn)I I Install the goods and commissioning對(duì)貨物進(jìn)行安裝后試運(yùn)行廠 Others:其他方式: .6.2 If Party A accepts the p

17、lastic samples after inspection, Party A shall sign sample.If the sample with Non-materialproblems and Party A accept, it shall be expressly shownon the sample and Party B shallbe responsible for rectifyingthose problems withindays since Party A signs sample.如果甲方驗(yàn)收后認(rèn)為注塑樣品符合合同約定,應(yīng)簽署樣品.如果發(fā)現(xiàn)注塑樣品存在瑕疵且同意

18、接受的,應(yīng)予以說(shuō)明,乙方應(yīng)在甲方簽署樣品起 天內(nèi)糾正這些問(wèn)題.6.3 If upon inspection of the plastic samples Party A is of the opinion that the samples does not conform to the requirements of Party A, Party A shall have the right not to accept the molds. In such an event, Party B shall take all necessary actions as soon as reasona

19、bly practical to ensure the new samples meets the requirements Party A in 7_ days. If satisfied with such action, Party A shall then sign the samples for Acceptance to the molds. Otherwise, Party A has right to cancel this contract, and Party B shall pay the liquidated damages at the rate of 10_% of

20、 the Order and the loss accordingly.假設(shè)甲方在對(duì)注塑樣品進(jìn)行驗(yàn)收后認(rèn)為樣品不符合甲方的要求,甲方有權(quán)不接受模具的交付.在該情形下,乙方應(yīng)盡快采取一切必要的行動(dòng),以保證新的樣品在 7日內(nèi)到達(dá)甲方的要求.甲 方假設(shè)對(duì)上述行動(dòng)表示滿意,其應(yīng)簽署樣品,表示接受模具.如果在約定的時(shí)間內(nèi),仍不能到達(dá)甲方的要求,甲方有權(quán)退貨,乙方須承擔(dān)此次訂單金額_10_%勺違約金以及相應(yīng)的損失.6.4 Invoice 發(fā)票VAT invoices shall indicate the order number and the amount stated in the invoice i

21、s consistent with that of duly delivered acceptance products, otherwise Party A is entitledto return such invoice and request Party B to reissue.乙方開(kāi)具增值稅發(fā)票應(yīng)標(biāo)明訂單編號(hào)并且與乙方實(shí)際交付合格的貨物金額一致.否那么,甲方有權(quán)退回該發(fā)票,要求乙方重新開(kāi)票.7. Payment 付款7.1 甲方應(yīng)根據(jù)以下方式付款:Party A shall make the payment as follows: 廠 down payment of contrac

22、t value should be paid within days upon thesigned contract;% of contract value should be paid within days after theaccepted after inspection and receiving the whole contract value invoice, % will be paid within days after year from acceptance.合同簽訂之日起 日之內(nèi)支付 合同總價(jià)的 %勺預(yù)付款,甲方驗(yàn)收合格后并且收到合同 全額發(fā)票后 日內(nèi)再付合同總價(jià)的 %

23、,余%作為質(zhì)保金,將于貨物驗(yàn)收合格 年后 日內(nèi)支付.“Others: After receiving the sample and acceptance Party A shall pay the sum confirmed by Party A within 60 days counting from the invoice date.其他:甲方收到樣品并驗(yàn)收合格后,乙方按甲方確認(rèn)的金額向甲方開(kāi)具相應(yīng)金額增值稅發(fā)票,甲方將在發(fā)票日后 60天內(nèi),向乙方支付該筆款項(xiàng).7.2 Payments shall not imply acceptance of suppliers or services

24、as meeting contractual requirements.支付行為不應(yīng)表示對(duì)供貨或效勞符合合同要求的認(rèn)可.7.3 Party B should return the mold cost within _7 days after every 500,000pcs POof all the relative plastic parts from Party A until Part A get back all the Mold costfrom Part B. If the mold can not product at least 500,000pcs good plastic

25、parts, PartyB shall also return whole cost of the mold. Party B has right to knock off the mold cost from the latest payment of plastic parts.如果本合同項(xiàng)下的注塑產(chǎn)品訂單累計(jì)每超過(guò)50萬(wàn)個(gè)后,乙方應(yīng)相應(yīng)地在_7日內(nèi)將一次性返還所有模具費(fèi)用的.如果由于模具質(zhì)量原因,單個(gè)模具不能生產(chǎn)至少 50萬(wàn)個(gè)合格產(chǎn)品,乙方也應(yīng) 退還該模具的費(fèi)用.費(fèi)用返還方式為甲方在乙方最近的貨款中直接扣除相應(yīng)金額,8. Intellectual Property Right and c

26、ompensation知識(shí)產(chǎn)權(quán)及索賠8.1 Each party shall inform the other without delay in written form in case that the products to be delivered and/or have been delivered be claimed by the third party for the infringement of Intellectual Property Right.當(dāng)涉及到乙方將交付和/或已交付給甲方的貨物侵犯第三方知識(shí)產(chǎn)權(quán)且被索賠時(shí),甲方或乙方應(yīng)以書(shū)面形式毫不延遲地通知對(duì)方.8.2 In

27、 case that Party A or its customers are claimed by the third party for the infringement of Intellectual Property Right or unqualified related to the products which are to be delivered and/or have been delivered by Party B, Party B shall indemnify Party A and its customers against such claim, assume

28、the legal defense costs and compensate Party A and its customers in full for any loss and damage incurred as a result of suchclaims. If the government order a stop of Party B' s production, all losses Party A issustained shall be borne by Party B even finally such infringement claim is cancelled

29、.涉及到乙方將交付和/或已交付給甲方的貨物侵犯知識(shí)產(chǎn)權(quán)或因質(zhì)量不合格使甲方對(duì)第三方違約, 且第三方堅(jiān)持向甲方或甲方客戶索賠,乙方應(yīng)就索賠向甲方及甲方客戶賠償,并承擔(dān)辯護(hù)等實(shí)際發(fā)生費(fèi)用.對(duì)由于索賠而產(chǎn)生的任何損失乙方應(yīng)向甲方客戶全額賠償.如果政府要求停止乙方的生產(chǎn),那么甲方所有的損失將由乙方承擔(dān),即使該侵權(quán)索賠最終被取消.8.3 The intellectual property rights of the relative Plastic parts in this contract is belongs to THE BUYER.本合同相關(guān)的所有塑料產(chǎn)品的知識(shí)產(chǎn)權(quán)屬于買方9. Insuran

30、ce 保險(xiǎn)To ensure the performance of this Contract, Party B shall take out the necessary insurance policies on the products and/or spare parts delivered by Party B, such as product quality insurance, product liability insurance. Such insurance policies shall be kept valid for at least two years followi

31、ng the termination of this Contract.為保證本合同履行,對(duì)涉及乙方提供貨物和/或備件,乙方應(yīng)投保必要的保險(xiǎn),如貨物質(zhì)量險(xiǎn)和貨物責(zé)任險(xiǎn),且保險(xiǎn)期應(yīng)至少應(yīng)為本合同終止后另加兩年.10. Technical Modifications技術(shù)更改10.1 Party A is entitled to require Party B in written form to modify the technologyconcerning the products under this Contract and as specified in Appendix.甲方有權(quán)以書(shū)面形

32、式要求乙方就合同及附件中貨物的技術(shù)要求進(jìn)行更改.10.2 Any modification and change (including material, process, equipment or sub-supplier) made by Party B be informed to Party A in written form and be acquired the written consent from Party A .Party B is not allowed to deliver Party A the modified products until having obta

33、ined a written confirmation of the modified product from Party A. Party B shall deliver that products produced in accordance with the original technology in case of no written confirmation of the sample of the modified products from Party A.乙方對(duì)貨物所作任何更改材料、工藝、貨物、分供應(yīng)商等須書(shū)面通知給甲方,并且征得甲方的書(shū)面同意,在甲方出具一份書(shū)面認(rèn)可后,

34、乙方才能向甲方提供更改后的貨物.如果更改貨物的樣品沒(méi)有得到甲方的書(shū)面認(rèn)可,乙方仍需按原先的技術(shù)參數(shù)提供貨物.11. Confidentiality 保密Party B shall keep confidential all commercial and technical documents, knowledge and information provided by Party A under this Contract or during the performance of thecontract as well as the achievement of this Contract.

35、Such confidentialinformation shallbe duplicated; they shall be used only for the purpose of this Contract or for further co-operation in the future and shall not to be disclosed to a third party or given to a third party or used for anything other than the agreed upon purpose without prior written c

36、onsent from Party A.知識(shí)、信息以乙方尚需對(duì)此合同中或在執(zhí)行此合同的過(guò)程中由甲方提供的所有商務(wù)及技術(shù)文件、及此合同的成果嚴(yán)格保密,不得復(fù)制,只能將此用于本合同的目的或?qū)?lái)進(jìn)一步的合作,未經(jīng)甲分包給第三方方事先書(shū)面同意不得透露給第三方或給予第三方或?yàn)槌?guī)定目的外的其他目的使用.12. Subcontracting to third PartiesNo Subcontracting to third partiesis allowed without prior written approval from PartyA. Party A is entitled to terminatethis Contract entirelyor partially and claim Party B for compensation in case of sub-contracting.否那么甲方有權(quán)全部或局部終止合同并提出索未經(jīng)甲方書(shū)面同意本合同的履行不應(yīng)分包給第三方, 賠.13. The Prohibition of Commercial Bribery商業(yè)賄賂之禁止13.1 Party B shall

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論