TEM8翻譯技巧講與練--語序調(diào)整_第1頁
TEM8翻譯技巧講與練--語序調(diào)整_第2頁
TEM8翻譯技巧講與練--語序調(diào)整_第3頁
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、TEM8翻譯技巧講與練-語序調(diào)整    英譯漢的翻譯方法和技巧是建立在英漢兩種語言的對比之上的。這兩種語言在詞匯和句法方面的一些表達(dá)手段上各有其特點(diǎn)。語序調(diào)整主要指詞序、句序兩方面的調(diào)整。首先我們談?wù)勗~序的調(diào)整。英漢語句中的主要成分主語、謂語、賓語或表語的詞序基本上是一致的,但各種定語的位置和各種狀語的次序在英、漢語言中則有同有異。漢語說“他正在臥室里睡覺”,而在英語中卻說He is sleeping in the bedroom(他睡覺在臥室。);英語漢語都說“他出生于北京”,“He was born in Beijing”。一、定語位置的調(diào)整1單詞作

2、定語。英語中,單詞作定語時,通常放在它所修飾的名詞前,漢語中也大體如此。有時英語中有后置的,但譯成漢語時一般都前置。something important(后置)重要的事情(前置)如果英語中名詞前的定語過多,譯文中則不宜完全前置,因為漢語不習(xí)慣在名詞前用過多的定語。a little,yellow,ragged beggar(前置)一個要飯的,身材矮小,面黃肌瘦,衣衫襤褸(后置)2短語作定語。英語中,修飾名詞的短語一般放在名詞之后,而漢語則反之,但間或也有放在后面的,視漢語習(xí)慣而定。their attempt to cross the river(后置)他們渡江的企圖(前置)the decima

3、l system of counting(后置)十進(jìn)制計算法(后置)二、狀語位置的調(diào)整1單詞作狀語。英語中單詞作狀語修飾形容詞或其他狀語時,通常放在它所修飾的形容詞或狀語的前面,這一點(diǎn)與漢語相同。He was very active in class(前置)他在班上很活躍。(前置)英語中單詞作狀語修飾動詞時,一般放在動詞之后,而在漢語里則放在動詞之前。Modern science and technology are developing rapidly(后置)現(xiàn)代科學(xué)技術(shù)正在迅速發(fā)展。(前置)英語中表示程度的狀語在修飾狀語時可前置也可后置,而在漢語中一般都前置。He is running f

4、ast enough(后置)他跑得夠快的了。(前置)2短語作狀語。英語中短語狀語可放在被修飾的動詞之前或之后,譯成漢語時則大多數(shù)放在被修飾的動詞之前,但也有放在后面的。Seeing this,some of us became very worried(前置)看到這種情況,我們有些人心里很著急。(前置)A jeep full sped fast,drenching me in spray(后置)一輛坐滿人的吉普車急駛而過,濺了我一身水。(后置)英語中地點(diǎn)狀語一般在時間狀語之前,而漢語中時間狀語則往往放在地點(diǎn)狀語之前。He was born in Beijing on May 20,1970(地

5、點(diǎn)在前)他是1970年5月20日在北京出生的。(時間在前)英語中時間狀語、地點(diǎn)狀語的排列一般是從小到大,而漢語中則是從大到小。其次我們談?wù)劸湫虻恼{(diào)整。這里,句序是指復(fù)合句中主句和從句的時間和邏輯關(guān)系敘述的順序。一、時間順序的調(diào)整1英語復(fù)合句中,表示時間的從句可以放在主句之前,也可以放在主句之后,漢語中則通常先敘述先發(fā)生的事,后敘述后發(fā)生的事。I went out for a walk after I had my dinner(從句在主句之后)After I had my dinner,I went out for a walk(從句在主句之前)我吃了晚飯后出去散步。2英語復(fù)合句中有時包含兩個

6、以上的時間從句,各個時間從句的次序比較靈活,漢語則一般按事情發(fā)生的先后安排其位置。He had flown yesterday from Beijing where he spent his vocation after finishing the meeting he had taken part in Tianjin他本來在天津開會,會議一結(jié)束,他就上北京去度假了,昨天才坐飛機(jī)回來。二、英漢語復(fù)合句中的邏輯順序的調(diào)整1表示因果關(guān)系的英語復(fù)合句中,因果順序靈活,在漢語中多數(shù)情況是原因在前,結(jié)果在后。He had to stay in bed because he was ill(后置)因為他

7、病了,他只好呆在床上。(前置)2表示條件(假設(shè))與結(jié)果關(guān)系的英語復(fù)合句中,條件(假設(shè))與結(jié)果的順序也不固定,在漢語中則是條件在前,結(jié)果在后。I still hope you will come back if arrangements could be made(后置)如果安排得好,我還是希望你來。(前置)3表示目的與行動關(guān)系的英語復(fù)合句中,目的與行動的順序比較固定,多數(shù)是行動在前,目的在后,漢語也如此,但有時為了強(qiáng)調(diào),也可把目的放在行動之前。Better take your umbrella in case it rains(后置)最好帶上傘以防下雨。(前置)翻譯練習(xí):1the sum total2an unheard-of thing3I do it because I like it4I'll let you kno

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論