




版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、浙江大學(xué)外語學(xué)院英文版博士學(xué)位論文格式1.1用紙與頁面設(shè)置論文采用A4號(hào)紙,單面印或雙面印均可。頁面設(shè)置的頁邊距為:左3.2厘米,上、下、右各2.5厘米。裝訂線為1厘米。如雙面印,需適當(dāng)調(diào)整裝訂線,避免反面的內(nèi)容距離裝訂線過近。1.2組成部分(1)中文封面(模板見附錄1a)(2)英文標(biāo)題頁(Title page,模板見附錄1b)(3) 中文題名頁(模板見附錄2a)(4) 英文題名頁(模板見附錄2b)(5) 學(xué)位論文書脊(模板見附錄3)(6) 學(xué)位論文版權(quán)使用授權(quán)書和獨(dú)創(chuàng)性聲明(Authorization of copyright and declaration about the origin
2、ality of the thesis/dissertation,模板見附錄4)(7)中文摘要(Chinese abstract)(8)英文摘要(Abstract)(9)致謝(Acknowledgements)(10)目錄(Contents,樣本模板見附錄5-6)(11)圖目(Figures,如正文中有圖)(12)表目(Tables,如正文中有表)(13)縮略語表(Abbreviations,非必須)(14) 正文(Text)(15) 附錄(Appendices,非必須)(16) 參考文獻(xiàn)(References,樣本見附錄7)(17)索引(Index,非必須)2前輔文(Front matter
3、)2.1論文標(biāo)題論文標(biāo)題應(yīng)盡量簡(jiǎn)明、具體。2.2中文摘要?dú)w納論文論證的主要觀點(diǎn)或做出的主要發(fā)現(xiàn)。長度不少于5000漢字(學(xué)校規(guī)定用英文寫博士學(xué)位論文必須有不少于5000漢字的中文摘要)。標(biāo)題字體為宋體三號(hào)加粗,正文字體為宋體小四。行距為2倍。摘要中不應(yīng)出現(xiàn)圖表。2.3英文摘要(Abstract)長度不超過1頁(約350詞)。標(biāo)題字體為Times New Roman 18 bold,正文字體為Times New Roman 12。行距為1.5倍。摘要中不應(yīng)出現(xiàn)圖表。2.4致謝(Acknowledgements)語言與正文一致。長度一般不超過1頁。標(biāo)題字體為Times New Roman 18 b
4、old,正文字體為Times New Roman 12。行距為2倍。2.5目錄(Contents)目錄的內(nèi)容和語言與正文的章標(biāo)題、節(jié)標(biāo)題和小節(jié)標(biāo)題一致。如章、節(jié)、小節(jié)的標(biāo)題僅以阿拉伯?dāng)?shù)字為序號(hào),目錄的所有標(biāo)題均頂左頁邊起頭,標(biāo)題頁碼右對(duì)齊(樣本模板見附錄3)。如章標(biāo)題的序號(hào)采用Chapter n的形式,僅章標(biāo)題頂左頁邊起頭。節(jié)標(biāo)題和小節(jié)標(biāo)題,縮進(jìn)1厘米,標(biāo)題頁碼右對(duì)齊(樣本模板見附錄4)。目錄本身標(biāo)題居中,字體為Times New Roman 18 bold。目錄正文的字體為Times New Roman 12。章標(biāo)題使用bold。行距為1.5倍或其固定值設(shè)置為20磅。目錄標(biāo)題與目錄正文之間空
5、2行,文前部分標(biāo)題與正文標(biāo)題之間、兩章的標(biāo)題之間以及正文標(biāo)題與附錄和參考文獻(xiàn)的標(biāo)題之間各空1行。目錄樣本模板見附錄3-4。 該樣本的格式可直接套用。2.6圖目(Figures)內(nèi)容和語言與正文中的圖名一致。標(biāo)題(caption)字體為Times New Roman 18 bold,正文字體為Times New Roman 12。行距為1.5倍。2.7表目(Tables)內(nèi)容和語言與正文中表的名稱一致。標(biāo)題字體為Times New Roman 18 bold,正文字體為Times New Roman 12。行距為1.5倍。 2.8縮略語表(Abbreviations)如正文中使用的縮略語較多,可
6、制作一縮略語表,分雙欄排列,左欄為縮略語,右欄為與之對(duì)應(yīng)的全稱。標(biāo)題字體為Times New Roman 18 bold,正文字體為Times New Roman 12。行距為1.5倍。2.9 頁碼論文從英文標(biāo)題頁(title page)起到正文前的最后一頁屬于文前部分(front matter)。論文文前部分的頁碼用小寫羅馬數(shù)字編號(hào)。從論文正文的首頁到全部論文最后一頁的頁碼用阿拉伯?dāng)?shù)字編號(hào)。從1到20的小寫羅馬數(shù)字及對(duì)應(yīng)的阿拉伯?dāng)?shù)字如下:iiiiiiivvviviiviiiixx12345678910xixiixiiixivxvxvixviixviiixixxx111213141516171
7、819203正文(Text)3.1 結(jié)構(gòu)層次正文分為若干章(chapter),每章另起一頁。每章分為若干節(jié)(section),每節(jié)可分為若干小節(jié)(subsection)。節(jié)與節(jié)之間、小節(jié)與小節(jié)之間空1行。3.2 標(biāo)題章標(biāo)題獨(dú)占一行,居中。章號(hào)可以采用純阿拉伯?dāng)?shù)字或“Chapter n”的形式。章號(hào)后空1格,不加頓號(hào)或小數(shù)點(diǎn),然后是章標(biāo)題。章號(hào)及章標(biāo)題的字體為Times New Roman 18 bold,句首和句末詞的首字母以及句中實(shí)詞(含代詞)的首字母大寫。節(jié)標(biāo)題獨(dú)占一行。如章號(hào)采用 “Chapter n”的形式,節(jié)標(biāo)題起頭空2字符或1厘米;如章號(hào)采用純阿拉伯?dāng)?shù)字,則節(jié)標(biāo)題頂左頁邊起頭。節(jié)號(hào)
8、為阿拉伯?dāng)?shù)字。節(jié)號(hào)的形式為1.1、1.2、1.3。節(jié)號(hào)后空1格,不加頓號(hào)或小數(shù)點(diǎn),然后是節(jié)標(biāo)題。章號(hào)及章標(biāo)題的字體為Times New Roman 12 bold,句首詞的首字母大寫。小節(jié)標(biāo)題獨(dú)占一行。如節(jié)標(biāo)題縮進(jìn),小節(jié)標(biāo)題也同樣縮進(jìn),否則頂左頁邊起頭。小節(jié)號(hào)為阿拉伯?dāng)?shù)字。小節(jié)號(hào)的形式為1.1.1、1.1.2、1.1.3。小節(jié)號(hào)后空1格,不加頓號(hào)或小數(shù)點(diǎn),然后是小節(jié)標(biāo)題。小節(jié)號(hào)及小節(jié)標(biāo)題的字體為Times New Roman 12 bold,句首詞的首字母大寫。小節(jié)之下可以采用字母A. B. C.,a. b. c.,(a) (b) (c)或羅馬數(shù)字I. II. III.,i. ii. iii.
9、,(i) (ii) (iii) 對(duì)需要編號(hào)的內(nèi)容加以編號(hào)。3.3 字體正文的默認(rèn)字體為Times New Roman 12。英文傾斜字體(italics)的使用范圍主要是:(1)詞作為詞本身使用,如:The most frequently used word in English is the.(2)拼寫尚未被普遍接受的外來詞,如:Jiaozi is a very popular food in China.(3)書刊等的名稱。圖表的字體可根據(jù)需要換為較小的字號(hào)。3.4 行距正文的默認(rèn)行距為2倍。圖表的行距為單倍。章標(biāo)題與正文之間空1行,節(jié)標(biāo)題與正文之間、小節(jié)標(biāo)題與正文之間不空行。圖表與正文之
10、間上下各空1行。3.5 圖表(Figures and tables)圖標(biāo)題置于圖的下方,表標(biāo)題置于表的上方。圖表標(biāo)題連同圖表頂左頁邊起頭,圖表標(biāo)題與圖表之間不空行。每章的圖表單獨(dú)編號(hào),圖號(hào)的格式為“圖+阿拉伯?dāng)?shù)字”,表號(hào)的格式為“表+帶小數(shù)點(diǎn)的阿拉伯?dāng)?shù)字”。小數(shù)點(diǎn)前的數(shù)字為章號(hào),之后的數(shù)字為圖表本身的序號(hào)。圖表號(hào)與圖表標(biāo)題之間空1格。圖表標(biāo)題與圖表之間不空行。圖表的字體一般為Times New Roman 12;如果需要,可以適當(dāng)采用較小的字號(hào)。圖表的行距為1.5倍。3.6參引(Parenthetical reference/citation)一切直接或間接引文以及論文所依據(jù)的文獻(xiàn)均須通過隨文
11、圓括號(hào)參引(in-text parenthetical reference)標(biāo)明其出處。參引的內(nèi)容和語言須與正文之后所列參考文獻(xiàn)的內(nèi)容和語言一致。文獻(xiàn)上所署的作者名字如果是中文本名,參引時(shí)引其全名;如果是朝鮮/韓國、越南、日本名字的中文譯名,參引時(shí)比照中文名字;如果是英文名字的中文譯名,即使該譯名使用了中文的姓氏,如“韓禮德”(M.A.K. Halliday),參引時(shí)也僅引其姓,不引其全名,除非參考目錄里有兩個(gè)同姓的作者。作者名字如果是英文或漢語拼音,不論該名字是本名還是譯名,參引時(shí)都僅引其姓。其他民族的名字或其譯名如果類似英文名字,參引時(shí)比照英文名字。轉(zhuǎn)述某作者或某文獻(xiàn)的基本或主題觀點(diǎn)或僅提
12、及該作者或該文獻(xiàn),只需給出文獻(xiàn)的出版年,如:陳前瑞(2003)認(rèn)為,漢語的基本情狀體分為四類,即狀態(tài)、活動(dòng)、結(jié)束、成就。直接或間接引述某一具體觀點(diǎn),須給出文獻(xiàn)的頁碼,格式是“出版年:頁碼” 注意:中文參引使用中文字體的冒號(hào),后面不空格;英文參引使用英文字體的冒號(hào),后面空格。,如:呂叔湘(2002:117)認(rèn)為,成做動(dòng)詞時(shí),有四個(gè)義項(xiàng):1) 成功、完成;2) 成為;3)可以、行;4) 能干。如作者的名字不是正文語句的一個(gè)成分,可將之連同出版年、頁碼一起置于圓括號(hào)內(nèi),如:這是社交語用遷移的影響,即“外語學(xué)習(xí)者在使用目的語時(shí)套用母語文化中的語用規(guī)則及語用參數(shù)的判斷”(何兆熊 2000:265)。圓括
13、號(hào)內(nèi)的參引如果不止一條,一般按照出版年排序。同一作者的兩條參引之間用逗號(hào)隔開,如:Dahl (1985, 2000a, 2000b );不同作者的參引之間用分號(hào)隔開,如:In addition to these three well recognized aspectual markers, some scholars (王力 1985; 戴耀晶 1997; 呂叔湘 2004; Xiao & McEnery 2004) have also studied the aspectual meanings of qilai (起來) and xiaqu (下去).文獻(xiàn)作者如果是兩個(gè)人,參引時(shí)
14、引兩個(gè)人的名字。格式是在兩個(gè)姓之間加&號(hào),表示和,如Li & Thompson (1981) 注意:中文參引用中文字體的圓括號(hào),前后不空格;英文參引用英文字體的圓括號(hào),左括號(hào)前空1格,右括號(hào)后空1格。下同。文獻(xiàn)作者如果是三人或三人以上,參引時(shí)僅引第1作者的名字。格式是在第1作者的姓之后加拉丁縮略語“et al.”,表示和他人,如 “Quirk et al. (1985)”,et al.不必是斜體。同一篇文獻(xiàn)如果有不同版本(edition),而論文作者參引的是后來的版本,一般應(yīng)在參引中給出第1版及作者參引版的出版年,二者中間加/號(hào),如:Alexander Schmidt編纂的兩卷
15、本巨著Shakespeare Lexicon and Quotation Dictionary(1874/1902/1971)同一版本不同年代的印本(reprint),參引時(shí)一般不必特別標(biāo)明,除非作者需要參引某一印本文前部分的內(nèi)容。在參引外文文獻(xiàn)的中文譯本時(shí),一般應(yīng)同時(shí)給出原文版本和譯本的出版年。3.7注釋(Notes)注釋是對(duì)論文的某一內(nèi)容或形式作進(jìn)一步說明或解釋,這種說明或解釋如果放在正文中會(huì)妨礙文本的連貫。注釋一般采用隨文圓括號(hào)夾注(in-text parenthetical note)或腳注(footnote)的形式。 尾注(endnote)主要是機(jī)械打字機(jī)時(shí)代的產(chǎn)物,由于閱讀時(shí)查看不
16、方便,現(xiàn)較少使用。3.8 隨文夾注(parenthetical notes in text)除了用于參引外,隨文夾注主要用于提供非常簡(jiǎn)短的說明、譯文的原文以及全名的縮寫或全稱的簡(jiǎn)稱,如:句首和句末詞的首字母以及句中實(shí)詞(含代詞)的首字母大寫。每章分為若干節(jié)(section),每節(jié)可分為若干小節(jié)(subsection)。對(duì)于莎士比亞學(xué)者來說,最重要的詞典有兩部:一部是十九世紀(jì)七十年代德國人Alexander Schmidt以德意志民族特有的勤奮及鉆研精神編纂的兩卷本巨著Shakespeare Lexicon and Quotation Dictionary(1874/1902/1971,以下簡(jiǎn)稱
17、Lexicon),另一部是Oxford English Dictionary(1884-1928/1989,通常簡(jiǎn)稱OED)。隨文夾注的字體同于正文的默認(rèn)字體。3.9 腳注(footnotes)一般在正文需注釋處使用微軟Word軟件“插入”功能的選項(xiàng)“腳注和尾注”,選擇“腳注、自動(dòng)編號(hào)”,軟件會(huì)在需注釋處的右上方自動(dòng)按順序加注上標(biāo)號(hào)碼1、2、3、并且會(huì)在當(dāng)頁下方腳注處給出相應(yīng)號(hào)碼。注號(hào)之后空1格,然后加入注文,回行時(shí)注文懸掛縮進(jìn)1個(gè)字符,與上一行注文對(duì)齊。對(duì)論文標(biāo)題進(jìn)行注釋或?qū)θ恼逻M(jìn)行說明時(shí),腳注號(hào)用*(選擇“腳注、自定義標(biāo)記(S),然后輸入*號(hào),或直接在自定義標(biāo)記右面的輸入窗口輸入*號(hào))
18、,而不用阿拉伯?dāng)?shù)字。其他同于一般注釋。腳注的字體默認(rèn)為Times New Roman 10。3.10 引文(Quotations)如果引文出自現(xiàn)有的中文譯本,一般不必再提供原文,除非學(xué)位論文作者認(rèn)為有必要提供原文以便進(jìn)行原文和譯文的對(duì)比。如引文是學(xué)位論文作者本人從英文譯成的中文,一般應(yīng)在譯文之后以夾注的形式給出原文。引文較長者(一般如占正文3行以上,詩2行以上),宜另起一行,與正文之間空1行,不加引號(hào)。左縮進(jìn)2字符或1厘米。3.11 例證/例句(Citations/Example sentences)每一章的例證或例句按順序用(1)、(2)、(3)編號(hào)。每例另起1行,與正文之間空1行,頂左頁邊
19、起頭。編號(hào)與例句之間空2-3格,回行時(shí)與上一行例證/例句的文字對(duì)齊。英文論文中的中文例句一般應(yīng)在例句下方依次給出漢語拼音、逐字譯文、整句譯文。漢語拼音與逐字譯文應(yīng)與漢語原文上下逐字對(duì)齊,例如:(1) 他 跳 了 一 夜 的 舞。ta tiao-le yi ye de wu.he dance-LE 漢語的著、了、過、的等虛詞在詞對(duì)詞翻譯時(shí),可以視情況用大寫字母縮寫的形式表示其語法性質(zhì),如用-DUR(durative持續(xù)體)標(biāo)記著,用-PERF(perfective完成體)標(biāo)記動(dòng)詞之后、名詞之前的了,用-GEN(genitive生格)、NOM(nominative名格)等標(biāo)注的。 one nigh
20、t DE dance.He danced for a whole night.如一個(gè)例證里有兩個(gè)或多個(gè)變體,可以用a. b. c.給例句變體編號(hào)。正文中提及例證時(shí),可直接指稱其編號(hào),如“在(2a)中”。對(duì)于不合語法的例句,應(yīng)在句子前標(biāo)以*號(hào),如(2b);對(duì)于其語法性或可接受性有疑問的例句,應(yīng)在句子前標(biāo)以問號(hào)。(2)a. 猴子 進(jìn)化 成 人。(子夜)houzi jinhua cheng ren.Monkey evolve into human.Monkeys had evolved into man. (Midnight)b. â人 進(jìn)化 成 ren jinhua cheng huma
21、n evolve cheng例句與譯文之間單倍行距,不空行。例句之間空1行。4后輔文4.1參考文獻(xiàn)(References)每一條目首行頂左頁邊起頭,自第2行起懸掛縮進(jìn)2字符或1厘米。文獻(xiàn)條目按作者姓氏(中文姓氏按其漢語拼音)的字母順序排列??梢允褂梦④沇ord軟件“表格”功能中的“排序”選項(xiàng)給外文和中文所有條目自動(dòng)排序。 注意:使用該軟件的自動(dòng)排序功能時(shí),每一條目中間不能存在段落標(biāo)記(即回車)符號(hào)。中文作者的姓名全都按姓+名的順序給出全名。英文僅第1作者的姓名(或漢語拼音姓名)按照姓+名的順序給出,姓與名之間加英文逗號(hào),其他作者的姓名按其本來順序給出。如果英文文獻(xiàn)上的作者署名是全名,參考文獻(xiàn)條
22、目中一般應(yīng)給出其全名,否則可僅給出作者名的首字母和姓。中外文獻(xiàn)分別排列,外文在前,中文在后。同一作者不同出版年的文獻(xiàn)按出版時(shí)間的先后順序排列,同一年的出版物按照文獻(xiàn)標(biāo)題首詞的順序排列,在出版年后按順序加a b c以示區(qū)別。外文論文(包括學(xué)位論文)的篇名以正體書寫,外文書名以斜體書寫。篇名和書名的首詞、尾詞以及其他實(shí)詞的首字母大寫,除非原文或原書的標(biāo)題僅其首詞的首字母大寫。期刊名稱后的數(shù)字是期刊的卷號(hào),通常是每年一卷,每卷統(tǒng)一編頁碼。如沒有卷號(hào)只有期號(hào),則期號(hào)須置于圓括號(hào)內(nèi);如有卷號(hào)但每一期單獨(dú)編頁碼,須在卷號(hào)后標(biāo)明期號(hào)并將期號(hào)置于圓括號(hào)內(nèi)。每條頂左頁邊起頭,回行時(shí)懸掛縮進(jìn)2字符或1厘米。例如:
23、4.1.1 期刊論文 Bolinger, D. (1965). The Atomization of Word Meaning, Language 41 (4): 555-573.Cole, Peter, G. Hermon & Li-May Sung (1990). Principles and Parameters of Long- Distance Reflexives, Linguistic Inquiry 21: 1-22. Li, Charles N. & Sandra A. Thompson (1974). An Explanation on Word Order
24、 Change SVO>SOV, Foundations of Language 12: 201-214.朱永生(2006),名詞化、動(dòng)詞化與語法隱喻,外語教學(xué)與研究38(2): 83-90。4.1.2論文集論文Bybee, Joan (1994). The Grammaticization of Zero: Asymmetries in Tense and Aspect Systems. In William Pagliuca (ed.). Perspectives on Grammaticalization. Amsterdam: John Benjamins, 235-54.張伯江
25、(2004),深化漢語語法事實(shí)的認(rèn)識(shí)。載商務(wù)印書館編輯部(編),21世紀(jì)的中國語言學(xué)。北京:商務(wù)印書館,135-42。4.1.3 網(wǎng)上文獻(xiàn)網(wǎng)上文獻(xiàn)應(yīng)注明其網(wǎng)址和讀取日期,如:Jiang, Yan (2000). The Tao of Verbal Communication: An Elementary Textbook on Pragmatics and Discourse Analysis. . htm (accessed 30/04/2006).4.1.4 專著Bloomfield, L. (1933). Language. New York: Holt.Celce-Murcia, Ma
26、rianne & Diane Larsen-Freeman (1999). The Grammar Book: An ESL/EFL Teachers Course (2nd edition). Boston: Heinle & Heinle.Li, Charles N. & Sandra A. Thompson (1981). Mandarin Chinese: A Functional Reference Grammar. Berkeley: University of California Press.Quirk, Randolph, Sidney Greenba
27、um, Geoffrey Leech & Jan Svartvik (1985). A Comprehensive Grammar of the English Language. London: Longman.呂叔湘、朱德熙(1952),語法修辭講話。北京:中國青年出版社。王力(1980),音韻學(xué)初步。北京:商務(wù)印書館。4.1.5 譯著Nedjalkov, Vladimir P. (ed.) (1983/1988). Typology of Resultative Constructions, trans. Bernard Comrie. Amsterdam: John Benja
28、mins.Saussure, F. de (1983). Course in General Linguistics, ed. C. Bally & A. Sechehaye, trans. R. Harris. London: Duckworth. 夸克,倫道夫、西德尼·戈林鮑姆、杰弗里·利奇、簡(jiǎn)·斯瓦特威克(1985/1989),英語語法大全(A Comprehensive Grammar of the English Language),王國富、賀哈定、朱葉等譯校。上海:華東師范大學(xué)出版社。索緒爾,費(fèi)爾迪南·德(1949/1985),普通語
29、言學(xué)教程(Cours de linguistique générale),沙·巴利、阿·薛施藹、阿·里德林格編,高名凱譯,岑麒祥、葉蜚聲校注。北京:商務(wù)印書館。趙元任(1968/1980),中國話的文法(A Grammar of Spoken Chinese),丁邦新譯。香港:香港中文大學(xué)出版社。4.1.6 編著/論文集Giacalone, Anna & Paul J. Hopper (eds.) (1998). The Limits of Grammaticalization. Amsterdam: John Benjamins.北京
30、語言學(xué)院語言教學(xué)研究所(編)(1992),現(xiàn)代漢語補(bǔ)語研究資料。北京:北京語言學(xué)院出版社。4.1.7 學(xué)位論文Tabor, Whitney (1994). Syntactic Innovation: A Connectionist Model. Ph.D Dissertation. Stanford: Stanford University.祖生利(2000),元代白話碑文研究,博士學(xué)位論文。北京:中國社會(huì)科學(xué)院。4.1.8 會(huì)議論文Li, Charles N. (1997). Syntactic Changes and Language Contacts in the History of
31、Chinese. Presented at Conference on the Morpho-syntactic History of Chinese. Los Angles.崔希亮(2002),事件情態(tài)和漢語的表態(tài)系統(tǒng)。第十二次現(xiàn)代漢語語法學(xué)術(shù)討論會(huì)論文,2002年4月,湖南長沙。4.1.9 詞典Hornby, A.S. (2000). Oxford Advanced Learners Dictionary of Current English (6th edition) ed. Sally Wehmeier. Oxford: Oxford University Press.中國社會(huì)科學(xué)院語
32、言研究所詞典編輯室(編)(2002), 現(xiàn)代漢語詞典(The Contemporary Chinese Dictionary)(漢英雙語),外語教學(xué)與研究出版社語言學(xué)與辭書部雙語詞典編輯室翻譯編輯。北京:外語教學(xué)與研究出版社。4.2附錄(Appendices)附錄如不止一個(gè),須用阿拉伯?dāng)?shù)字編號(hào),形式為 “Appendix 1”。附錄號(hào)與標(biāo)題頂左頁邊起頭。標(biāo)題字體為Times New Roman 18 bold,標(biāo)題與正文之間空1行。附錄正文的格式同于論文正文,字體為Times New Roman 12。行距為1.5倍。附錄 1a 中文封面樣本(適用全日制研究生) 分類號(hào): (按中國圖書分類法,
33、學(xué)位辦網(wǎng)上可查) 單位代碼: 10335 密 級(jí):(注明密級(jí)與保密期限) 學(xué) 號(hào): 僅限于論文課題來源于國防軍工項(xiàng)目 博士學(xué)位論文中文論文題目 : (小二號(hào)仿宋體加黑) 英文論文題目: (16pt Time New Roman,Bold) 雙向隱名時(shí),作者與導(dǎo)師姓名不填寫(四號(hào)仿宋)申請(qǐng)人姓名: 指導(dǎo)教師: 合作導(dǎo)師: 專業(yè)名稱: 研究方向: 所在學(xué)院: 論文提交日期 附錄1b 英文標(biāo)題頁樣本空2行Title of Dissertation Times New Roman 20, centre空2-4行Name of Student Times New Roman 16, centre空5行A
34、 dissertation submitted in conformity with the requirements for the degree of Doctor of Philosophyin Subject of Study Times New Roman 14, centre,行距1.5倍空12-15行Supervised by Name of Supervisor Times New Roman 14, centre 空1行School of International Studies,Zhejiang UniversityMonth 201 Times New Roman 14
35、, centre中文論文題目 (小二號(hào)仿宋體加黑) 附錄2a:中文題名頁 論文作者簽名: 指導(dǎo)教師簽名: 論文評(píng)閱人1: (姓名職稱單位,下同) 評(píng)閱人2: (隱名評(píng)閱學(xué)位論文省略) 評(píng)閱人3: 評(píng)閱人4: 評(píng)閱人5: 答辯委員會(huì)主席: (姓名職稱單位) 委員1: 委員2: 委員3: 委員4: 委員5: 答辯日期: 附錄2b:英文題名頁 英文論文題目(16pt Time New Roman,Bold) Authors signature: Supervisors signature: Thesis reviewer 1: (姓名職稱單位,下同) Thesis reviewer 2: (隱名評(píng)閱
36、學(xué)位論文省略) Thesis reviewer 3: Thesis reviewer 4: Thesis reviewer 5: Chair: (姓名職稱單位) (Committee of oral defence)Committeeman 1: Committeeman 2: Committeeman 3: Committeeman 4: Committeeman 5: Date of oral defence: 附錄3 學(xué)位論文書脊示例題目作者姓名浙江大學(xué) 3cm左右3cm左右附錄4 獨(dú)創(chuàng)性聲明及學(xué)位論文版權(quán)使用授權(quán)書模板獨(dú)創(chuàng)性聲明 本人聲明所呈交的學(xué)位論文是本人在導(dǎo)師指導(dǎo)下進(jìn)行
37、的研究工作及取得的研究成果。據(jù)我所知,除了文中特別加以標(biāo)注和致謝的地方外,論文中不包含其他人已經(jīng)發(fā)表或撰寫過的研究成果,也不包含為獲得 浙江大學(xué) 或其他教育機(jī)構(gòu)的學(xué)位或證書而使用過的材料。與我一同工作的同志對(duì)本研究所做的任何貢獻(xiàn)均已在論文中作了明確的說明并表示謝意。 學(xué)位論文作者簽名: 簽字日期: 年 月 日 學(xué)位論文版權(quán)使用授權(quán)書 本學(xué)位論文作者完全了解 浙江大學(xué) 有關(guān)保留、使用學(xué)位論文的規(guī)定,有權(quán)保留并向國家有關(guān)部門或機(jī)構(gòu)送交論文的復(fù)印件和磁盤,允許論文被查閱和借閱。本人授權(quán) 浙江大學(xué) 可以將學(xué)位論文
38、的全部或部分內(nèi)容編入有關(guān)數(shù)據(jù)庫進(jìn)行檢索,可以采用影印、縮印或掃描等復(fù)制手段保存、匯編學(xué)位論文。(保密的學(xué)位論文在解密后適用本授權(quán)書) 學(xué)位論文作者簽名: 導(dǎo)師簽名: 簽字日期: 年 月 日 簽字日期: 年 月 日 學(xué)位論文作者畢業(yè)后去向:工作單位: 電話:通訊地址: 郵編附錄5 英文論文目錄樣本(模板a)ContentsDeclaration about the Originality of the Thesis/DissertationiiAuthorization of Copyright iii摘要(Abstract in Chinese)ivA
39、bstractvAcknowledgementsvi1Introduction11.1Definitions of verb complements21.2Categorization of verb complements41.3Features of resultative complements72Research Background and Theoretical Framework 172.1Definition and distinctions of aspect172.2Aspects in English192.2.1Grammatical aspects in Englis
40、h192.2.2Lexical aspects in English223Analysis of Data363.1Lexical meanings of cheng363.1.1Cheng as a preposition and as an aspect marker363.1.2Cheng as a suffix marking the accomplishmentive aspect374Semantic Features of the Three Aspects584.1Shared semantic features584.2Unique semantic features of
41、each aspect654.3Conclusions67References 68附錄6 英文論文目錄樣本(模板b)ContentsDeclaration about the Originality of the Thesis/DissertationiiAuthorization of Copyrightiii摘要(Abstract in Chinese)ivAbstractvAcknowledgementsviChapter 1Introduction11.1Definitions of verb complements21.2Categorization of verb complem
42、ents41.3Features of resultative complements7Chapter 2Research Background and Theoretical Framework 172.1Definition and distinctions of aspect172.2Aspects in English192.2.1Grammatical aspects in English192.2.2Lexical aspects in English22Chapter 3Analysis of Data363.1Lexical meanings of cheng363.1.1Ch
43、eng as a preposition and as an aspect marker363.1.2Cheng as a suffix marking the accomplishmentive aspect37Chapter 4Semantic Features of the Three Aspects584.1Shared semantic features584.2Unique semantic features of each aspect654.3Conclusions67References 68附錄7 參考文獻(xiàn)樣本參考文獻(xiàn)Bloomfield, L. (1933). Langu
44、age. New York: Holt.Bolinger, D. (1965). The Atomization of Word Meaning, Language 41 (4): 555-573.Bybee, Joan (1994). The Grammaticization of Zero: Asymmetries in Tense and Aspect Systems. In William Pagliuca (ed.). Perspectives on Grammaticalization. Amsterdam: John Benjamins, 235-54.Celce-Murcia,
45、 Marianne & Diane Larsen-Freeman (1999). The Grammar Book: An ESL/EFL Teachers Course (2nd edition). Boston: Heinle & Heinle.Cole, Peter, G. Hermon & Li-May Sung (1990). Principles and Parameters of Long- Distance Reflexives, Linguistic Inquiry 21: 1-22. Dahl, Östen (1985), Tense an
46、d Aspect System. Oxford: Blackwell.Dahl, Östen (ed.) (2000a), Tense and Aspect in the Languages of Europe. Berlin: Mouton de Gruyter.Dahl, Östen (2000b), The Tense-aspect Systems of European Languages in a Typological Perspective. In Östen Dahl (ed.) (2000a), 3-25.Giacalone, Anna &
47、; Paul J. Hopper (eds.) (1998). The Limits of Grammaticalization. Amsterdam: John Benjamins.Hornby, A.S. (2000). Oxford Advanced Learners Dictionary of Current English (6th edition), ed. Sally Wehmeier. Oxford: Oxford University Press.Jiang, Yan (2000). The Tao of Verbal Communication: An Elementary
48、 Textbook on Pragmatics and Discourse Analysis. . htm (accessed 30/04/2006).Li, Charles N. & Sandrea A. Thompson (1974). An Explanation on Word Order Change SVO>SOV. Foundations of Language 12: 201-214.Li, Charles N. & Sandra A. Thompson (1981). Mandarin Chinese: A Functional Reference Grammar. Berkeley: University of California Press.Li, Charles N. (1997). Syntactic Ch
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 海外法律文書銷毀車輛租賃服務(wù)全面協(xié)議
- 跨界賽事直播權(quán)分銷與合作框架協(xié)議
- 口腔醫(yī)學(xué)專業(yè)職業(yè)發(fā)展路徑
- 淘寶管理模式分析
- 《中學(xué)生心理健康教育課件》
- 《急性白血病患兒的護(hù)理與治療》課件
- 《系統(tǒng)性紅斑狼瘡的臨床表現(xiàn)與治療》課件
- 童謠音樂課培訓(xùn)體系構(gòu)建
- 廣東省廣州市增城區(qū)2022-2023學(xué)年七年級(jí)下學(xué)期期末道德與法治試題(含答案)
- 醫(yī)學(xué)霧化操作流程
- 2025年福建省三明市中考二模生物試題(原卷版+解析版)
- 2025年北京市西城區(qū)高三二模物理試卷(含答案)
- 2025-2030中國印度醋栗提取行業(yè)市場(chǎng)發(fā)展趨勢(shì)與前景展望戰(zhàn)略研究報(bào)告
- 2025北京各區(qū)高三一模數(shù)學(xué)分類匯編解析 答案
- 第18課《井岡翠竹》 課件
- 2024年陜西氫能產(chǎn)業(yè)發(fā)展有限公司所屬單位招聘筆試真題
- 奶茶飲品采購合同協(xié)議
- 2025初中教師資格證《教育知識(shí)與能力》考前必練題庫500題(含真題、重點(diǎn)題)
- 腎切除手術(shù)的護(hù)理查房
- 2024年美睫技術(shù)考核試題及答案
- 兒童言語康復(fù)試題及答案
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論