版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
1、1.Going Home 回家I first heard this story a few years ago from a girl I had met in New York's Greenwich Village. Probably the story is one of those mysterious bits of folklore that reappear every few years, to be told a new in one form or another. However, I still like to think that it really did
2、happen, somewhere, sometime. 幾年前我在紐約的格林尼治村從一位遇到的姑娘那兒第一次聽到這個故事。它也許是那種隔幾年就會改頭換面地被重新傳播一次的神奇的民間傳說。然而我仍然愿意想象它是個某地某時真正發(fā)生過的事。They were going to Fort Lauderdale, three boys and three girls and when they boarded the bus, they were carrying sandwiches and wine in paper bags, dreaming of golden beaches as the
3、gray cold of New York vanished behind them.三個男孩和三個女孩帶著紙袋裝的三明治與葡萄酒,登車前往佛羅里達的勞德達拉要塞。他們向往著金色的海灘,將灰蒙蒙的寒冷的紐約甩在了身后。 As the bus passed through New Jersey, they began to notice Vingo. He sat in front of them, dressed in a plain, ill-fitting suit, never moving, his dusty face masking his age. He kept chewing
4、 the inside of his lip a lot, frozen into some personal cocoon of silence. 當(dāng)他們穿過新澤西州時,坐在前排的一個叫溫格的男人引起他們的注意。他穿著一套不起眼亦很不合身的衣服,一動不動,滿臉灰塵掩蓋了他的年齡,他不停地咬著下嘴唇,陷入沉思中。Deep into the night, outside Washington, the bus pulled into Howard Johnson's, and everybody got off except Vingo. He sat rooted in his sea
5、t, and the young people began to wonder about him, trying to imagine his life: perhaps he was a sea captain, a runaway from his wife, an old soldier going home. When they went back to the bus, one of the girls sat beside him and introduced herself.夜深了,汽車停在華盛頓郊外的霍華德約翰遜連鎖餐館,除了溫格,其他人都下了車,他仍一絲不動地坐在那里。他引
6、起這班年輕人的猜想:也許他是個船長,也許是從家出走的,或者是一個歸家的老兵。當(dāng)他們又回到車上時,他們中的一個女孩坐到溫格的身邊,并向他作了自我介紹。”We're going to Florida,” she said brightly.” I hear it's really beautiful.”我們都是去佛羅里達的,”那個女孩輕快地說?!蔽衣犝f那里很美?!盜t is, “ he said quietly, as if remembering something he had tried to forget.”是的,”他靜靜地回答道,他似乎記起了過去曾試圖忘卻的往事。”Wan
7、t some wine?” she said. He smiled and took a swig. He thanked her and retreated again into his silence. After a while, she went back to the others, and Vingo nodded in sleep.”來點葡萄酒吧?”那個女孩說。他微笑著喝了一大口,說聲謝謝后又回到他的沉默中。后來她回到那班人中,溫格則低著頭睡著了。In the morning, they awoke outside another Howard Johnson's, an
8、d this time Vingo went in. The girl insisted that he join them. He seemed very shy, and ordered black coffee and smoked nervously as the young people chattered about sleeping on beaches. When they returned to the bus, the girl sat with Vingo again, and after a while, slowly and painfully, he told hi
9、s story. He had been in jail in New York for the past four years, and now he was going home.早上,他們醒來時汽車停在另一個約翰遜連鎖餐館前,這回溫格也進去了。那個女孩極力邀請他參加他們的團體。但他看起來很靦腆,當(dāng)那班年輕人談?wù)撝诤I該怎么過夜時,他則獨自一人呆在一邊喝黑咖啡,還不停地抽煙,顯得有些局促不安。當(dāng)他們回到車上時,那個女孩又坐到他身邊,過了一會兒,溫格才緩慢而且痛楚地訴說起他的經(jīng)歷。他在紐約的監(jiān)獄里呆了四年,現(xiàn)在他假釋回家了?!盇re you married?”你結(jié)婚了嗎?”I don
10、9;t know.”我不知道?!盰ou don't know?” she said.”你不知道?”那女孩很奇怪?!盬ell, when I was in jail I wrote to my wife,” he said. “I told her that I was going to be away a long time, and that if she couldn't stand it, if the kids kept asking questions, if it hurt too much, well, she could just forget me, I
11、9;d understand. Get a new guy, I said shes a wonderful woman. I told her she didn't have to write me for nothing. And she didnt, Not for three and a half years.”是這樣,我在獄中時曾給我妻子寫過一封信”他說,”告訴她我要離開很長一段時間,如果她忍受不了,如果孩子不斷追問,如果這使她非常痛苦,那么她可以忘了我,我會理解的。我叫她重新嫁人,我知道她是個很不錯的女人,真的不一般。我讓她忘了我,我讓她別給我寫回信,因為這沒有用,她也真沒
12、回信,我已有三年半沒有她的音信了。”And you're going home now, not knowing?”那么你就這樣盲目地回家去?”Yeah,” he said shyly. “Well, last week, when I was sure the parole was coming through, I wrote her again. We used to live in Brunswick, and there's a big oak tree just as you come into town. I told her that if she'd
13、take me back, she should put a yellow handkerchief on the tree, and I'd get off and come home. If she didn't want me, forget it, no handkerchief, and I'd go on through.”也不是,”他略帶靦腆地說:”上周當(dāng)我確知假釋得到批準時,我又給她寫過一封信。過去我們住在布倫斯威克,就在杰克遜維爾前面,在進城去的路上有一棵高大的橡樹。我告訴她,如果她愿意我回來就在樹上掛一方黃手帕,我就下車回家。如果她不要我就忘掉這件事
14、,看不見手帕,我也就不下車了。”Wow,” the girl exclaimed. “Wow.”噢,是嗎?”那個女孩驚訝極了。She told the others, and soon all of them were in it, caught up in the approach of Brunswick, looking at the pictures Vingo showed them of his wife and three children. The woman was handsome in a plain way, the children still unformed in
15、 the much-handled snapshot.她把這事告訴了同伴們,于是他們都盼著快點到倫斯威克。溫格又給他們看了一張他妻子與三個孩子的照片。這是一張被摸舊了的照片:一個面容端莊的婦女與三個年歲還小的孩子。Now they were 20 miles from Brunswick, and the young people took over window seats on the right side, waiting for the approach of the great oak tree. The bus acquired a dark, hushed mood, full
16、of the silence of absence and lost years. Vingo stopped looking, tightening his face into the ex-con's mask, as if fortifying himself against still another disappointment.現(xiàn)在他們離布倫斯威克只有20英里了,那班年輕人占據(jù)了車右邊靠窗的座位,等待著那棵橡樹的出現(xiàn)。汽車里一片陰暗和肅靜。充滿著所失去的歲月的沉重的氣氛。溫格則低下頭,一副囚犯們所特有的繃緊的面容,不敢往外看,好象是防備著又一次失望的打擊。Then Brun
17、swick was ten miles, and then five. Then, suddenly, all of the young people were up out of their seats, screaming and shouting and crying, doing small dances of joy. All except Vingo.離布倫斯威克只有十英里了,五英里了,突然,那班年輕人全都叫著從座位上跳了起來,高興得手舞足蹈,只有溫格例外。Vingo sat there stunned, looking at the oak tree. It was covere
18、d with yellow handkerchiefs, 20 of them, and 30 of them, maybe hundreds, and a tree that stood like a banner of welcome billowing in the wind. As the young people shouted, the old con rose and made his way to the front of the bus and going home.溫格目瞪口呆地坐在那兒,望著窗外的橡樹,那上面掛滿了黃手帕。20塊,30塊,也許有好幾百塊,這棵樹站在那兒,就
19、象一面歡迎的大旗,在風(fēng)中飄揚。在年輕人的叫喊聲中,那個往日的囚徒站起來,走到車門前,然后向家走去。2 .人生如河流Whether sixty or sixteen, there is in every human being's heart the lure of wonders, the unfailing childlike appetite of what's next and the joy of the game of living. In the center of your heart and my heart there is a wireless statio
20、n: so long as it receives messages of beauty, hope, cheer, courage and power from men and from the infinite, so long are you young. 無論是60歲還是16歲,你需要保持永不衰竭的好奇心、永不熄滅的孩提般求知的渴望和追求事業(yè)成功的歡樂與熱情。在你我的心底,有一座無線電臺,它能在多長時間里接收到人間萬物傳遞來的美好、希望、歡樂、鼓舞和力量的信息,你就會年輕多長時間。An individual human existence should be like a r
21、iversmall at first, narrowly contained within its banks, and rushing passionately past boulders and over waterfalls. Gradually the river grows wider, the banks recede, the waters flow more quietly, and in the end, without any visible break, they become merged in the sea, and painlessly lose their in
22、dividual being.人的生命應(yīng)當(dāng)像河流,開始是涓涓細流,受兩岸的限制而十分狹窄,爾后奔騰咆哮,翻過危巖,飛越瀑布,河面漸漸開闊,河岸也隨之向兩邊隱去,最后水流平緩,森森無際,匯入大海之中,個人就這樣毫無痛苦地消失了。3 .Eyes can speak-眼睛會說話Much meaning can be conveyed, clearly, with our eyes, so it is often said that eyes can speak.我們的眼睛能準確地傳達一些信息,所以人們常說,眼睛會說話。Do you have such kind of experience? In a
23、 bus you may look at stranger, but not too long. And if he is sensing that he is being stared at, he may feel uncomfortable.你有過類似的體驗嗎?在公共汽車上,你可能會看著一個陌生人,但時間不會太長。而且,如果他能感覺到有人盯著他,會覺得渾身不自在。The same in daily life .If you are looked at for more than necessary, you will look at yourself up and down, to se
24、e if there is anything wrong with you. If nothing goes wrong, you will feel angry toward others stare with you that way. Eyes do speak, right?日常生活中亦如此。如果別人一直盯著你看,你就會不由自主地審視自己,看看是不是有什么地方弄錯了。如果一切正常,你就會對別人的這種盯梢很氣憤。眼睛確實能說話,不是嗎?Looking too long at someone may seem to be rude and aggressive. But things ar
25、e different when it comes to stare at the opposite sex. If a man glances at a woman for more than 10 seconds and refuses to avert his gaze, his intentions are obvious, that is, he wishes to attract her attention, to make her understand that he is admiring her.過久的盯著別人看會給人一種粗魯和侵犯的感覺。但異性之間的凝視就不同了。如果一個男
26、人盯著一個女人超過10秒鐘,還不想挪開視線的話,他的意思就十分明顯了,他想引起她的注意,想讓她知道他愛慕她。However, the normal eye contact for two people engaged in conversation is that the speaker will only look at the listener from time to time, in order to make sure that the listener does pay attention to what the former is speaking, to tell him th
27、at he is attentive.正常情況下,兩人交談時,目光接觸能傳達這樣的意思:說者偶爾看看聽者,以此確認聽著是否在認真傾聽。而對于聽者來說,他會一直看著說話的人,以此告訴他,自己正專心致志的聽著。If a speaker looks at you continuously when speaking, as if he tries to dominate you, you will feel disconcerted. A poor liar usually exposes himself by looking too long at the victim, since he bel
28、ieves in the false idea that to look straight in the eye is a sign of honest communication. Quite the contrary.假如與你說話的那個人直直的盯著你,好像要鎮(zhèn)住你似的,你便會感到惶恐不安。一般地,說謊者往往就是看別人的時間過長,而令人起疑。因為他們以為直視別人的眼睛是誠實溝通的表現(xiàn),結(jié)果恰恰相反。In fact, continuous eye contact is confined to lovers only, who will enjoy looking at each other tenderly for a long time, to show affection that words cannot express.實際上,長時間的相互凝視僅適合情人之間,他們喜歡溫柔的對視,用目光來傳達言語無法表達的愛意。Evidently, eye contact should be done according to the rel
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 2024年物業(yè)管理小區(qū)合作合同3篇
- 藝術(shù)表演市場分析-洞察分析
- 云計算在電子政務(wù)中的應(yīng)用-洞察分析
- 2024年水泥廠節(jié)能減排項目投資合同范本3篇
- 酒包裝車間技能培訓(xùn)
- 慢性喉炎護理查房課件
- 采購合同計劃的主要內(nèi)容3篇
- 語音識別技術(shù)的發(fā)展與應(yīng)用-洞察分析
- 2024年體育行業(yè)專業(yè)運動員職業(yè)介紹合同范本3篇
- 艾滋病護理講座
- 企業(yè)會議簽到表模版(兩篇)
- 山東省日照市各縣區(qū)鄉(xiāng)鎮(zhèn)行政村村莊村名居民村民委員會明細
- 建筑結(jié)構(gòu)荷載統(tǒng)計計算表格(自動版)
- 部編人教版七年級上冊道德與法治 第8課 第二框 敬畏生命 同步練習(xí)(作業(yè)設(shè)計)
- 事故隱患報告和舉報獎勵制度
- 腹部外傷門診病歷
- 銀行保險理財沙龍.ppt課件
- 品質(zhì)異常處理及要求培訓(xùn)
- 標準OBD-II故障碼
- 連鑄機維護及維修標準
- 立式熱虹吸再沸器機械設(shè)計說明書
評論
0/150
提交評論