




版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、國際經(jīng)銷商授權(quán)協(xié)議AuthorizedDealerAgreementBasedontheequalityandmutualbenefit,bothpartiesmadeandenteredintothefollowingagreementon,bothpartiesshouldcarryoutbusinessaccordingtothefollowingtermsandconditionsuponsignature.按照平等互利,雙方作出分為以下協(xié)議簽訂,雙方應(yīng)開展業(yè)務(wù)按照下列條款和條件的簽名。Basedontheequalityandmutualbenefit,bothpartiesmade
2、andenteredintothefollowingagreementon,bothpartiesshouldcarryoutbusinessaccordingtothefollowingtermsandconditionsuponsignature.ThePartiesConcerned有關(guān)締約方ThePartiesConcernedPartyA:甲方:PartyA:Add:地址:Add:PartyB:乙方:PartyB:Add:地址:Add:Definitions定義DefinitionsWhenusedinthisAgreement,thefollowingtermsshallhavet
3、herespectivemeaningsindicated,suchmeaningstobeapplicabletoboththesingularandpluralformsofthetermsdefined:當(dāng)本協(xié)議中使用的下列術(shù)語應(yīng)具有各自的含義表示,這種意義是適用于這兩種定義方面的單數(shù)和復(fù)數(shù)形式:WhenusedinthisAgreement,thefollowingtermsshallhavetherespectivemeaningsindicated,suchmeaningstobeapplicabletoboththesingularandpluralformsoftheterms
4、defined:“Agreement”meansthisagreement,theSchedulesattachedheretoandanydocumentsincludedbyreference,aseachmaybeamendedfromtimetotimeinaccordancewiththetermsofthisAgreement;“協(xié)議”指本協(xié)議附表所附的任何文件,包括參照,因為每個可能不時按照當(dāng)本協(xié)議的條款作出修訂;“Agreement”meansthisagreement,theSchedulesattachedheretoandanydocumentsincludedbyref
5、erence,aseachmaybeamendedfromtimetotimeinaccordancewiththetermsofthisAgreement;“Accessories”meanstheaccessoriesdescribedinExhibitAattachedhereto,andincludesanyspecialdevicesmanufacturedbyPartAandusedinconnectionwiththeoperationoftheGoods.“配件/附件”是指圖標(biāo)A所述附上的配件,并包括A部分所制造并用于連接物資運(yùn)作的專門裝置。附件可能被從圖表A中被刪掉也可能加到
6、里面去,公司單方面可隨時自行更換他們的規(guī)格和設(shè)計,要向乙方郵寄書面通知。每個更換,在書面通知發(fā)送給分銷商的15天后生效。“Accessories”meanstheaccessoriesdescribedinExhibitAattachedhereto,andincludesanyspecialdevicesmanufacturedbyPartAandusedinconnectionwiththeoperationoftheGoods.AccessoriesmaybedeletedfromoraddedtoExhibitAandtheirspecificationsanddesignmaybec
7、hangedbyCompanyatitssolediscretionatanytimebymailingwrittennoticeofsuchchangestoPartB.Eachchangeshallbecomeeffective15daysfollowingthedatenoticethereofissenttoDistributor.“Affiliatemeans”anycompanycontrolledby,controlling,orundercommoncontrolwithCompany.“加盟是指”操縱的任何公司,操縱,或與公司共同操縱。Affiliatemeansanyper
8、son,corporationorotherentity:加盟指任何人,公司或其他實(shí)體:whichowns,noworhereafter,directlyorindirectly33%ormoreofanyclassofthevotingstockofPartAoris,noworhereafter,directlyorindirectly,ineffectivecontrolofPartA;or擁有,現(xiàn)在依舊以后,直截了當(dāng)?shù)幕蚴情g接的超過33%的有投票權(quán)的股票類表決直截了當(dāng)或間接的有效操縱A,或33%ormoreofanyclassofthevotingstockofwhichPartA,o
9、rapartydescribedinparagraph(i),owns,noworhereafter,directlyorindirectly,orofwhichPartA,orapartydescribedinparagraph(i),is,noworhereafter,directlyorindirectly,incontrol.33或以上的任何其中A部分,或在第(i)項所述的一方,擁有,現(xiàn)在依舊以后,直截了當(dāng)或間接,或投票權(quán)的股票類,其中A部分,或在段所述(一一黨),是在現(xiàn)在依舊以后,直截了當(dāng)或間接操縱。“Affiliatemeans”anycompanycontrolledby,con
10、trolling,orundercommoncontrolwithCompany.Affiliatemeansanyperson,corporationorotherentity:whichowns,noworhereafter,directlyorindirectly33%ormoreofanyclassofthevotingstockofPartAoris,noworhereafter,directlyorindirectly,ineffectivecontrolofPartA;or33%ormoreofanyclassofthevotingstockofwhichPartA,orapar
11、tydescribedinparagraph(i),owns,noworhereafter,directlyorindirectly,orofwhichPartA,orapartydescribedinparagraph(i),is,noworhereafter,directlyorindirectly,incontrol.“Customer”meansanypersonwhopurchasesorleasesProductsfromPartB.“客戶”是指任何人誰購買或租賃產(chǎn)品B部分“Customer”meansanypersonwhopurchasesorleasesProductsfro
12、mPartB.“DeliveryPoint”meansPartA'sfacilitiesatFULLADDRESS.“投遞點(diǎn)”是指在詳細(xì)地址A部分設(shè)施。DeliverypointmeansDistributor'sfacilitiesatFULLADDRESS.傳遞點(diǎn)是指在詳細(xì)地址分銷商的設(shè)施。“DeliveryPoint”meansPartA'sfacilitiesatFULLADDRESS.DeliverypointmeansDistributor'sfacilitiesatFULLADDRESS.“Exhibit”meansanexhibitattache
13、dtothisagreement.“展覽”是指該協(xié)議所附的展覽?!癊xhibit”meansanexhibitattachedtothisagreement.“Goods”meansthoseitemsdescribedinExhibitA.GoodsmaybedeletedfromoraddedtoExhibitAandtheirspecificationsanddesignmaybechangedbyCompanyatitssolediscretionatanytimebymailingwrittennoticeofsuchchangestoDistributor.“物資”是指圖表A中的產(chǎn)
14、品.圖表A中的產(chǎn)品能夠增加或減少。A表中的任何產(chǎn)品和附件的變化都要以書面形式告知乙方。每個變更在通明白分銷商15天后方可生效。“Goods”meansthoseitemsdescribedinExhibitA.GoodsmaybedeletedfromoraddedtoExhibitAandtheirspecificationsanddesignmaybechangedbyCompanyatitssolediscretionatanytimebymailingwrittennoticeofsuchchangestoDistributor.Eachchangeshallbecomeeffecti
15、ve15daysfollowingthedatenoticethereofissenttoDistributor.“Products”meansGoodsandAccessories.“產(chǎn)品”是指商品和配件。“Products”meansGoodsandAccessories“Territory”meansthegeographicareaoutlinedinArticle6.“領(lǐng)土”是指地理區(qū)域,在第6條所述?!癟erritory”meansthegeographicareaoutlinedinArticle6.“Trademark”meansanytrademark,logo,servic
16、emarkorothercommercialdesignation,whetherornotregistered,usedtorepresentordescribetheProductsofPartyA.“商標(biāo)”是指任何商標(biāo),標(biāo)志,服務(wù)標(biāo)志或其他商業(yè)名稱,不論是否登記,用來表示或描述甲方產(chǎn)品“Trademark”meansanytrademark,logo,servicemarkorothercommercialdesignation,whetherornotregistered,usedtorepresentordescribetheProductsofPartyA.Appointment預(yù)
17、約Appointment如果有任何第三方(除乙方和其所屬公司)向甲方求購產(chǎn)品,甲方需將求購信息轉(zhuǎn)給乙方處理。IfPartyAoranyAffiliateiscontactedbyanypartyinquiringaboutthepurchaseofProductsintheTerritory(otherthanPartyBorapartydesignatedbyPartyB),PartyAshall,orshallcausethatAffiliateto,refersuchpartytoPartyBforhandling.IfPartyAoranyAffiliateiscontactedbya
18、nypartyinquiringaboutthepurchaseofProductsintheTerritory(otherthanPartyBorapartydesignatedbyPartyB),PartyAshall,orshallcausethatAffiliateto,refersuchpartytoPartyBforhandling.如、如PartyBdeclaresthatitshallnotsellPartyAproductsoutsideterritoryoutlinedinArticle6withoutapermissionofPartyA.乙方聲明,在不得到甲方許可的情形
19、下,不得在其代理區(qū)外的地點(diǎn)銷售第6條所列的產(chǎn)品。PartyBdeclaresthatitshallnotsellPartyAproductsoutsideterritoryoutlinedinArticle6withoutapermissionofPartyA.Products產(chǎn)品ProductsLEDLIGHTINGPRODUCTS:LEDtubelight,LEDbulblight,LEDdownlight,LEDStripLight,etcproducedbyPartyA.TheexactlistofproductsisattachedtothisAgreementasExhibitA.
20、GoodsmaybedeletedfromoraddedtoExhibitAandtheirspecificationsanddesignmaybechangedbyPartyAatitssolediscretionatanytimebymailingwrittennoticeofsuchchangestoPartyB.Eachchangeshallbecomeeffective15daysfollowingthedatenoticethereofissent.LED照明產(chǎn)品:發(fā)光管燈,LED燈泡燈,LED筒燈,LED燈條燈,等由甲方的產(chǎn)品。產(chǎn)品名稱已例于表A。甲方能夠更換產(chǎn)品的設(shè)計和規(guī)格。任
21、何改動需以書面形式告知乙方。甲方發(fā)出通知15天后方可生效。LEDLIGHTINGPRODUCTS:LEDtubelight,LEDbulblight,LEDdownlight,LEDStripLight,etcproducedbyPartyA.TheexactlistofproductsisattachedtothisAgreementasExhibitA.GoodsmaybedeletedfromoraddedtoExhibitAandtheirspecificationsanddesignmaybechangedbyPartyAatitssolediscretionatanytimebym
22、ailingwrittennoticeofsuchchangestoPartyB.Eachchangeshallbecomeeffective15daysfollowingthedatenoticethereofissent.NewProducts新產(chǎn)品NewProductsIfCompanyoranyAffiliatenoworhereaftermanufacturesordistributes,orproposestomanufactureor如果本公司或任何加盟現(xiàn)在依舊以后的生產(chǎn)和銷售,或建議制造或IfCompanyoranyAffiliatenoworhereaftermanufact
23、uresordistributes,orproposestomanufactureorTerritory領(lǐng)土TerritoryAuthorizedDealerdistrict:CentralEurope(theterritoryofHungary,Poland,Slovakia,Romania,CheczRepublic).授權(quán)經(jīng)銷商區(qū):中歐(匈牙利,波蘭,斯洛伐克,羅馬尼亞,捷克共和國的領(lǐng)土)。乙方在合約期內(nèi)在些地區(qū)銷售。不能在合約外的地區(qū)銷售。Andcan'tsolicitordersinthemarketwitAuthorizedDealerdistrict:CentralEur
24、ope(theterritoryofHungary,Poland,Slovakia,Romania,CheczRepublic).PartBdevelopscustomersinthisappointeddistrictduringagreementperiod.Andcantsolicitordersinthemarketwithoutappointment.Term長期TermThisAgreementshallbecomeeffectiveasofthedatehereofuponexecutionbyanofficerorotherauthorizedrepresentativeofP
25、artAandbyanauthorizedrepresentativeofPartBandshallremainineffectforoneyearthereafter,thefirst6monthsofwhichistheassessmentperiod.Inthisperiod,ifPartBcantreachsalestargetspecifiedinArticle0,PartAhastherighttocancelthisAgreementbysendingawrittennoticetoPartB.IfPartAdoesnotsendawrittennoticeofcancellat
26、ionwithin15daysfromtheendoftheassessmentperiod,theAgreementshouldstayvalidforthewholeoneyearperiod.Upontheexpirationofthiscontract,bothpartsnegotiateforrenewingorcancelingofthecontract.Inthesameconditions,PartBhasthepriorityofrenewcontract.IfPartBmeetstheSalestargetsoutlinedinArticle0,PartAcancancel
27、thisAgreementbeforeitcomestotermonlyinthefollowingcases:IfDistributorshallfileorhavefiledagainstitapetitioninbankruptcyorinsolvencyorifDistributorshallmakeanassignmentforbenefitofitscreditorsofifDistributor'sviabilityasagoingconcernshould,inManufacturer'sjudgment,becomeimpaired;如果經(jīng)銷商應(yīng)提交的文件或反
28、對在破產(chǎn)或無力償債或經(jīng)銷商應(yīng)作出對債權(quán)人的利益分配的一份請愿書,如果分銷商作為一個連續(xù)經(jīng)營上的可行性,在制造商的判定,成為受損;IfDistributorshallfileorhavefiledagainstitapetitioninbankruptcyorinsolvencyorifDistributorshallmakeanassignmentforbenefitofitscreditorsofifDistributor'sviabilityasagoingconcernshould,inManufacturer'sjudgment,becomeimpaired;ifDis
29、tributordegradesandplacesinbadreputethenameandreputationofManufacturerexpresslyorbyvirtueofitsmethodsofhandlingand/orpromotingtheProducts;如果發(fā)行降解并在惡劣的地點(diǎn)聲譽(yù)的名稱和制造商的聲譽(yù)明示或它的處理方法和美德/或推廣產(chǎn)品;ifDistributordegradesandplacesinbadreputethenameandreputationofManufacturerexpresslyorbyvirtueofitsmethodsofhandlingan
30、d/orpromotingtheProducts;ifDistributorfailstomeetanyotherofitsobligationshereunder;如果分銷商不能滿足其任何本協(xié)議的其他義務(wù);ifDistributorfailstomeetanyotherofitsobligationshereunder;PartBhastherighttocancelthisAgreementanytimebysendingwrittennoticetoPartA30dayspriorofthetimeofcancellation.乙方有權(quán)取消發(fā)送書面通知之前,部分取消的30天時刻,阿本協(xié)議
31、的任何時刻。PartBhastherighttocancelthisAgreementanytimebysendingwrittennoticetoPartA30dayspriorofthetimeofcancellation.Salestarget銷售目標(biāo)SalestargetInthefirst6monthsaftertheagreementissigned(assessmentperiod),salesvolumeshouldbeUSD350,000.00(thereisnominimumsalesvolumemonthly).BatchdeliveryisallowedbypartyB
32、onlyifthisdoesnotcauseanydelayintheshippmentofanyordersaffected.在頭6個月后,協(xié)議簽署(評估期),銷售額應(yīng)該350,000.00美元(沒有最低銷售量每月)。批量交付乙方時保證可不能導(dǎo)致任何延誤和空運(yùn)受阻礙的任何命令。Inthefirst6monthsaftertheagreementissigned(assessmentperiod),salesvolumeshouldbeUSD350,000.00(thereisnominimumsalesvolumemonthly).BatchdeliveryisallowedbypartyB
33、onlyifthisdoesnotcauseanydelayintheshippmentofanyordersaffected.Pricepolicy價格政策Pricepolicy9.1. Thepricewillbefloateddownward3%onthebaseofthepricelistissuedin2009.9.1。價格比2009年的價格下調(diào)3%。Companyreservestheright,initssolediscretion,tochangepricesordiscountsapplicabletotheProducts.公司有權(quán)自行決定,改變價格或折扣適用于該產(chǎn)品。Co
34、mpanyshallgivewrittennoticetoDistributorofanypricechangeatleast15dayspriortotheeffectivedatethereof.價格變動甲方應(yīng)書面通知乙方。從通知日算起,15天生次。該價目表(其中已包含了3的折扣),是協(xié)議的一部分。9.1.Thepricewillbefloateddownward3%onthebaseofthepricelistissuedin2009.Companyreservestheright,initssolediscretion,tochangepricesordiscountsapplicab
35、letotheProducts.CompanyshallgivewrittennoticetoDistributorofanypricechangeatleast15dayspriortotheeffectivedatethereof.ThepriceineffectasofthedateofDistributor'sreceiptofnoticeofsuchpricechangeshallremainapplicabletoallordersreceivedbyCompanypriortothateffectivedate.Thepricelist(whichalreadyconta
36、insthe3%discount)ispartofthisAgreementasExhibitB.9.2. Duringtheagreementperiod,ifpartAchangesthepricelist,PartAshouldcompensatePartBasfollows:9.2。因價格變動,甲方賠償給乙方的部分如下:9.2. Duringtheagreementperiod,ifpartAchangesthepricelist,PartAshouldcompensatePartBasfollows:9.2.1. Ifpricesaregoingdown,IfPartBhaspaid
37、butnotreceivegoods,thebalancewillbecompensatedinnextorderintheformofpaymentforgoods.9.2.1。如果價格降下來,如果乙方已支付,但還沒有收到物資,甲方將補(bǔ)償這部分因價格變動而產(chǎn)生的差額。余額將在今后訂單中扣除。9.2.2. Ifpricesaregoingdown,IfPartBhaspaidbutnotreceivegoods,thebalancewillbecompensatedinnextorderintheformofpaymentforgoods.9.2.3. Ifpricesaregoingup,P
38、artAshouldnotchangethepricefortheorderwhichPartBalreadyplaced.9.2.2。如果價格上漲,甲方不得對乙方訂下的訂單有價格更換。9.2.4. Ifpricesaregoingup,PartAshouldnotchangethepricefortheorderwhichPartBalreadyplaced.獎金B(yǎng)onus10.1.在首個6個月(評估期間),如果乙方能夠完成銷售目標(biāo)(第六條),而且完成一整年的目標(biāo),A方將付乙方,發(fā)票總金額(除去運(yùn)費(fèi))的2%作為獎金。10.1. Inthefirst6months(assessmentperi
39、od),ifpartBmeetstheSalestarget(inArtice6)andalsoreachesthetargetforthewholeyear,PartyAshallpayPartyB2%oftotalaggregateamountoftheinvoicevalueagainsttheshipmentseffectedasbonus.10.2在首個6月(評估期間),如果乙方因不可抗力或者專門因素,不能完成銷售目標(biāo),然而雙方通過商量后,仍舊連續(xù)合作,甲方仍需付給乙方發(fā)票總金額的2%(除運(yùn)費(fèi)),作為獎金,前提條件是,乙方完成了整年的銷售目標(biāo)。10.2. Ifinthefirst6m
40、onths(assessmentperiod)PartBcantmeetthesalestargetbecauseofsomeunavoidableandspecialfactors,howeverbothpartiesstillcontinuethecontractafternegotiating,PartAshallstillpayPartB2%oftotalaggregateamountoftheinvoicevalueagainsttheshipmentseffectedasbonuswiththepreconditionofPartyBmeetsthetargetedsalesvol
41、umeforthewholeyear.配售及訂單確認(rèn)PlacingandConfirmationofOrders每一個訂單中的產(chǎn)品,是協(xié)議中的產(chǎn)品的,同時對所交付的產(chǎn)品進(jìn)行進(jìn)一步的描述,包括產(chǎn)品的型號和數(shù)量。EachorderforProductsissuedbyPartBtoPartAunderthisAgreementshallidentifythatitisanorderandshallfurthersetforththedescription(productnumber)andquantityofProductswhicharetobedelivered.乙方依據(jù)此條款和條件提交訂單給
42、甲方,此銷售訂單形成的合同應(yīng)該自動生效。在適用范疇內(nèi),此條款和條件將受限于協(xié)議中預(yù)定的條款和條件,將不受限于任何沖突和附加條款,包括任何的與此有關(guān)的交換文件。TheindividualcontractsforthesaleofProductsformedbyPartB'ssubmissionoforderstoPartApursuanttothetermsandconditionshereofshallautomaticallyincorporate,totheextentapplicable,thetermsandconditionshereof,shallbesubjectonly
43、tothosetermsandconditions(togetherwithalltermsinorderswhicharecontemplatedbythisAgreement)andshallnotbesubjecttoanyconflictingoradditionaltermsincludedinanydocumentsexchangedinconnectiontherewith.訂單應(yīng)該是書面的。收到訂單后,甲方評定訂單,要在兩個工作日內(nèi)發(fā)送訂單的是書面確認(rèn)信息,包括訂單的估量發(fā)貨時刻。甲方有責(zé)任承諾交期,如果拖延,甲方必須付給乙方因拖延造成的額外費(fèi)用(在第XX條款VisMaioro
44、ulined除外)包裝Packing甲方需要按照甲方的標(biāo)準(zhǔn)包裝程序,自費(fèi)包裝產(chǎn)品。包裝必須適于運(yùn)輸。然而,如果乙方要求更換包裝,甲方要按照要求修改,乙方將承擔(dān)甲方合理的,因按B要求修改,超出的費(fèi)用。PartAshall,atitsexpense,packallProductsinaccordancewithPartAsstandardpackingprocedure,whichshallbesuitabletopermitshipmentoftheProductstotheTerritory;provided,however,thatifPartBrequestsamodificationof
45、thoseprocedures,PartAshallmaketherequestedmodificationandPartBshallbearanyreasonableexpensesincurredbyPartAincomplyingwithsuchmodifiedprocedureswhichareinexcessoftheexpenseswhichPartAwouldhaveincurredinfollowingitsstandardprocedures.交付:標(biāo)題和缺失的風(fēng)險Delivery:titleandriskofloss所有按照雙方協(xié)議的產(chǎn)品交付,需要按照FOB深圳。交貨點(diǎn),嘜
46、頭和。父貨點(diǎn),暖頭和從甲方到乙方的風(fēng)險。在這點(diǎn)上,乙方有責(zé)任安排產(chǎn)品的運(yùn)輸,然而如果乙方要求甲方,協(xié)助B安排,甲方應(yīng)該同意。乙方也要安排運(yùn)輸途中的保險,而這些保險從裝運(yùn)港就開始生效的。在那個事件中,甲方需按要求協(xié)助乙方完成運(yùn)輸,乙方給甲方報銷所有產(chǎn)生的合理費(fèi)用,包括,但不限于保險,運(yùn)輸,裝貨,卸貨,處理和儲存。乙方需付所有的費(fèi)用,包括關(guān)稅,營業(yè)稅,物資交付承運(yùn)人或者貨代的費(fèi)用。在甲方接到物資的5天內(nèi),A或B簽署的貨代應(yīng)該發(fā)送關(guān)于任何損害的書面通知,甲方將在第一時候內(nèi)給乙方交換物資.否則,甲方將認(rèn)為乙方差不多同意了該物資。AlldeliveriesofProductssoldbyPartAtoP
47、artBpursuanttothisAgreementshallbemadeF.O.BShenzhen.theDeliveryPoint,andtitletoandriskoflossofProductsshallpassfromPartAtoPartBatthatPoint.PartBshallberesponsibleforarrangingalltransportationofProducts,butifrequestedbyPartB,PartAshall,atPartB'sexpense,assistPartBinmakingsucharrangements.PartBsha
48、llalsoprocureinsuranceforthetransportationoftheProducts,andsuchinsuranceshallbeofakindandontermscurrentattheportofshipment.IntheeventthatPartAisrequestedtoassistPartBinarrangingfortransportation,PartBshallreimbursePartAforallcostsapplicabletotheProductsfollowingtheirdeliverytoPartB,including,without
49、limitation,insurance,transportation,loadingandunloading,handlingandstorage.PartBshallpayallcharges,includingcustomsdutyandsalestax,incurredwithrespecttotheProductsfollowingtheirDeliverytothecarrierorforwarder.IftheshippingagentisconsignedbyPartA,PartBshouldsendwrittennoticeaboutanydamagetoPartAwithi
50、n5daysafterreceivingthecargo.PartAwillexchangethegoodsinfirsttimetoPartB.OtherwisePartAwilldeemPartBhasacceptedthecargo.驗收Inspectionandacceptance及時收到物資后,經(jīng)銷商需要檢查物資以確認(rèn)是否所有的產(chǎn)品,在運(yùn)輸途中有缺陷,或者損害。在接到物資的5天內(nèi),經(jīng)銷商需要以書面的形式通知公司,是否有短缺,缺陷或者損害。經(jīng)銷商需聲明這些情形是在運(yùn)輸途中造成的。在收到通知的5天內(nèi),公司需要調(diào)查那個聲明,通知經(jīng)銷商他的調(diào)查結(jié)果,向經(jīng)銷商提供產(chǎn)品,取代所有在運(yùn)輸途中因勞動
51、力短缺,缺失和損害所造成產(chǎn)品。PromptlyuponthereceiptofashipmentofProducts,Distributorshallexaminetheshipmenttodeterminewhetheranyitemoritemsincludedintheshipmentareinshortsupply,defectiveordamaged.Within5daysofreceiptoftheshipment,DistributorshallnotifyCompanyinwritingofanyshortages,defectsordamagewhichDistributor
52、claimsexistedatthetimeofdelivery.Within5daysafterthereceiptofsuchnotice,Companywillinvestigatetheclaimofshortages,defectsordamage,informDistributorofitsfindings,anddelivertoDistributorProductstoreplaceanywhichCompanydetermines,initssolediscretion,wereinshortsupply,defectiveordamagedatthetimeofdelive
53、ry.付款Payment15.1.Generally,PartBhastopay100%T/TinadvancebeforeorderconfirmationbutafterPartBreceivedthesignedandstampedProFormaInvoiceoftheorderbyPartA.15.1。一樣來講,甲方在收到簽字蓋章后的合同后。支付100%的貨款給乙方。15.1.Generally,PartBhastopay100%T/TinadvancebeforeorderconfirmationbutafterPartBreceivedthesignedandstampedPro
54、FormaInvoiceoftheorderbyPartA.15.2.IfthetotalamountoftheorderisoverUSD20,000,PartBhastopay30%ofthistotalamountT/Tinadvanceasdeposit,andthebalanceispayablebeforeshipment.15.2。如果訂單總額為20000美元以上,乙方預(yù)先支付訂金30%,余款在發(fā)貨前支付。PaymentshallbemadeinUSDollarstoabankaccounttobenotifiedinwritingbyCompanytoDistributor.款
55、項由美元支付。當(dāng)總額大于50000美金時,甲方應(yīng)先付訂金。余款可用貨到信用證支付。15.2.IfthetotalamountoftheorderisoverUSD20,000,PartBhastopay30%ofthistotalamountT/Tinadvanceasdeposit,andthebalanceispayablebeforeshipment.PaymentshallbemadeinUSDollarstoabankaccounttobenotifiedinwritingbyCompanytoDistributor.PartBhastherightnottomakethepayme
56、ntbeforereceivingtheproductsbuttocauseanirrevocableconfirmedletterofcredittobeissuedbyafinancialinstitutionsatisfactorytoPartAwhichthetotalamountisupto50000$,infavorofPartA.PartAacceptsthisletterofcreditaspaymentandshipstheProductstoPartBuponreceptionofsuchletterofcredit.Advertisement廣告Advertisement
57、Distributorshallbeentitled,duringthetermofthedistributorshipcreatedbythisAgreementandanyextensionthereof,toadvertiseandholditselfoutasanauthorizedDistributoroftheProducts.分銷商應(yīng)該對產(chǎn)品做出宣傳,以便更好的銷售產(chǎn)品。分銷商能夠使用甲方注冊的商標(biāo)。Distributorshallbeentitled,duringthetermofthedistributorshipcreatedbythisAgreementandanyext
58、ensionthereof,toadvertiseandholditselfoutasanauthorizedDistributoroftheProducts.AtalltimesduringthetermofthedistributorshipcreatedbythisAgreementandanyextensionthereof,DistributorcanusetheTrademarksinalladvertisementsandotheractivitiesconductedbyDistributortopromotethesaleoftheProducts.乙方PartBhastherighttopromoteandselltheProductsunderitsownbrandname有權(quán)推廣和銷售自有品牌的產(chǎn)品。PartBhastherighttopromoteandselltheProductsunderitsownbrandname.PartAwillofferthepromotiongiftsinfreeforPartyB'sopeningmarketduringagreementperiod.在合約期內(nèi),甲方提供乙方免費(fèi)開放市場的促銷禮品。TheexactlistofthesegiftsisattachedtothisAgre
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 鋰電池回收拆解再生利用項目可行性研究報告(范文模板)
- 口袋公園建設(shè)項目規(guī)劃設(shè)計方案(參考范文)
- 工業(yè)用地開發(fā)項目成本分析與資金籌措方案
- 凱里學(xué)院《工程化學(xué)C》2023-2024學(xué)年第二學(xué)期期末試卷
- 蘭州理工大學(xué)《微機(jī)原理與嵌入式系統(tǒng)》2023-2024學(xué)年第二學(xué)期期末試卷
- 黑龍江幼兒師范高等??茖W(xué)?!督ㄖ醪健?023-2024學(xué)年第二學(xué)期期末試卷
- 青海民族大學(xué)《衛(wèi)生統(tǒng)計學(xué)C》2023-2024學(xué)年第二學(xué)期期末試卷
- 山西應(yīng)用科技學(xué)院《光電軟件基礎(chǔ)綜合實(shí)踐》2023-2024學(xué)年第二學(xué)期期末試卷
- 貴州建設(shè)職業(yè)技術(shù)學(xué)院《C程序設(shè)計》2023-2024學(xué)年第二學(xué)期期末試卷
- 麗江師范高等??茖W(xué)?!冬F(xiàn)代舞基訓(xùn)》2023-2024學(xué)年第二學(xué)期期末試卷
- 2024-2025中國服裝行業(yè)科技創(chuàng)新白皮書
- 道路安全交通課課件
- 眼科住院及手術(shù)患者安全
- 數(shù)字化轉(zhuǎn)型對企業(yè)人力資本的影響研究
- 保密基本知識培訓(xùn)材料范文
- 公開征集招標(biāo)代理機(jī)構(gòu)投標(biāo)方案(技術(shù)方案)
- 信息系統(tǒng)安全等級保護(hù)等級測評報告模板【等保2.0】
- 《榮安地產(chǎn)公司財務(wù)風(fēng)險研究與防范研究(定量論文)》8200字
- 【MOOC】理性思維實(shí)訓(xùn)-華南師范大學(xué) 中國大學(xué)慕課MOOC答案
- (翻譯)UL6A標(biāo)準(zhǔn)中文版-2019版電氣剛性金屬導(dǎo)管-鋁紅黃銅和不銹鋼
- 2024年信息系統(tǒng)項目管理師(綜合知識、案例分析、論文)合卷軟件資格考試(高級)試題與參考答案
評論
0/150
提交評論