英漢社會(huì)稱(chēng)呼語(yǔ)的文化差異_第1頁(yè)
英漢社會(huì)稱(chēng)呼語(yǔ)的文化差異_第2頁(yè)
英漢社會(huì)稱(chēng)呼語(yǔ)的文化差異_第3頁(yè)
英漢社會(huì)稱(chēng)呼語(yǔ)的文化差異_第4頁(yè)
英漢社會(huì)稱(chēng)呼語(yǔ)的文化差異_第5頁(yè)
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶(hù)提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、精選優(yōu)質(zhì)文檔-傾情為你奉上英漢社會(huì)稱(chēng)呼語(yǔ)的文化差異摘要:社會(huì)稱(chēng)呼語(yǔ)是語(yǔ)言行為的一個(gè)重要組成部分。人們通過(guò)適當(dāng)?shù)纳鐣?huì)稱(chēng)呼語(yǔ)維系正常的交流活動(dòng)。對(duì)于中英文中的社會(huì)稱(chēng)呼語(yǔ),有的可以找到相應(yīng)的詞語(yǔ),但有的卻缺少其對(duì)應(yīng)詞。按字面意思的“硬譯”不僅會(huì)帶來(lái)意義的不準(zhǔn)確,同時(shí)也會(huì)使人產(chǎn)生誤解或不解。這種出現(xiàn)在中英文語(yǔ)言中的對(duì)應(yīng)空白現(xiàn)象實(shí)實(shí)在在使人在翻譯中無(wú)所適從。此時(shí)意義的準(zhǔn)確是相對(duì)的,維持交流的功能才是重要的。關(guān)鍵詞:稱(chēng)呼語(yǔ);對(duì)應(yīng);文化差異;交流中圖分類(lèi)號(hào):h313.3 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:a 文章編號(hào):1674-0432(2012)-11-0246-1與英語(yǔ)不同,漢語(yǔ)中的社會(huì)稱(chēng)呼語(yǔ)更加多樣化。如用“小”、“大”、

2、“老”冠于某人名前而形成漢語(yǔ)中所特有的稱(chēng)呼語(yǔ)。通常而言,當(dāng)人們?cè)谑褂眠@些稱(chēng)呼語(yǔ)時(shí)所表達(dá)的口氣具有一定的親密和隨意性。1同志與comrade“同志”一詞是現(xiàn)代漢語(yǔ)中使用頻率高和范圍廣的一個(gè)通用稱(chēng)謂語(yǔ)。但是中國(guó)古漢語(yǔ)中的同志通常并不是作為稱(chēng)呼語(yǔ)來(lái)使用。“同志”一詞廣泛作為稱(chēng)呼語(yǔ)來(lái)使用應(yīng)該是始于20世紀(jì)初。在有文字記錄當(dāng)中,以孫中山的“革命尚未成功,同志仍需努力”最為有名。但是社會(huì)稱(chēng)謂語(yǔ)的過(guò)于單一化必然會(huì)導(dǎo)致該詞的使用負(fù)擔(dān)加重而給社會(huì)的稱(chēng)謂使用帶來(lái)不便甚至混亂。中南地區(qū)長(zhǎng)江日?qǐng)?bào)報(bào)業(yè)集團(tuán)下屬的文化報(bào)2004年2月5-11日期在其12-13影星專(zhuān)版中一篇介紹有關(guān)娛樂(lè)圈同性戀問(wèn)題的文章時(shí)其小標(biāo)題為“圈內(nèi)的

3、同志你知多少”,而大標(biāo)題為“娛樂(lè)圈同性戀大曝光”。而在現(xiàn)實(shí)生活中也出現(xiàn)了像“同志酒吧”、“同志文學(xué)”、“同志網(wǎng)”這樣的詞語(yǔ)。在英語(yǔ)中與漢語(yǔ)同志一詞相對(duì)應(yīng)的詞是comrade。對(duì)于comrade一詞的詞義解釋在英語(yǔ)詞典中通常有下列幾種:fellowmemberofatradeunion,orofasocialistorcommunistpoliticalparty(工會(huì)的同事,或社會(huì)主義政黨,共產(chǎn)主義政黨的同事)。從以上可知,英語(yǔ)中comrade一詞多限于政黨、工會(huì)之中或與其相關(guān)的活動(dòng),或指那種同患難的朋友當(dāng)中?!巴尽币辉~的使用范圍是有相當(dāng)?shù)木窒扌?。但?shí)際上英語(yǔ)中comrade一詞也用于一些非

4、正式場(chǎng)合。由于語(yǔ)言本身也隨著社會(huì)發(fā)生變化?!巴尽币辉~近十年來(lái)其使用范圍又開(kāi)始縮小。但是在正式場(chǎng)合中,黨內(nèi)、政府官員內(nèi)仍是一個(gè)廣泛使用的稱(chēng)呼語(yǔ)。但由于它的正式性使其具有了嚴(yán)肅認(rèn)真的色彩。由此可見(jiàn),“同志”一詞也是根據(jù)不同的使用對(duì)象而發(fā)生語(yǔ)義的變化。2小姐與miss“小姐”一詞在時(shí)下的現(xiàn)代漢語(yǔ)中是一個(gè)頗受爭(zhēng)議的詞語(yǔ)。作為一個(gè)普通的稱(chēng)呼語(yǔ)“小姐”本來(lái)沒(méi)有什么特別的含義,但由于目前中國(guó)服務(wù)行業(yè)的畸形發(fā)展使得“小姐”一詞衍生出扭曲的含義,“小姐”這個(gè)詞便成了一個(gè)人見(jiàn)人嫌的詞語(yǔ)?!靶〗恪币辉~本指舊時(shí)對(duì)未婚女子的稱(chēng)呼,實(shí)際上小姐作為稱(chēng)呼語(yǔ)在中國(guó)具有相當(dāng)長(zhǎng)的歷史?!靶〗恪痹谒未烷_(kāi)始被使用,當(dāng)時(shí)是為社會(huì)地位

5、低下的女子所用的稱(chēng)呼語(yǔ),自元代開(kāi)始,小姐作為稱(chēng)呼語(yǔ),其地位開(kāi)始上升。此時(shí)的小姐則為大家豪門(mén)家未嫁女子的稱(chēng)呼。中國(guó)解放后“小姐”一詞與少爺,老爺,太太一起從語(yǔ)言中消失了。這些詞匯被冠以嬌生慣養(yǎng),好逸惡勞的內(nèi)涵。在英語(yǔ)中與漢語(yǔ)“小姐”基本對(duì)應(yīng)的是miss。主要指未婚女子的姓前作為稱(chēng)呼語(yǔ),某些著名女性,某些職業(yè)女性雖已婚仍可用miss加姓來(lái)稱(chēng)呼。在公共場(chǎng)所對(duì)于外表看起來(lái)未婚的女子也可用miss直接來(lái)稱(chēng)呼。除此之外,miss還可以指女生,這里是泛指女學(xué)生。英語(yǔ)中miss一詞還可與一些特定的形容詞連用表示某種特征。如missperfect意為完美小姐,misspopular為流行小姐。但英語(yǔ)中的miss

6、主要是反映該女性的未婚狀況。3先生,mr.和sir在漢語(yǔ)中先生是一個(gè)用途特別廣泛的稱(chēng)呼語(yǔ),從字面意思來(lái)看,漢語(yǔ)中的先生與英語(yǔ)中的mr.和sir相對(duì)應(yīng)。但就實(shí)際使用來(lái)講,漢語(yǔ)中的先生無(wú)論就其內(nèi)在含義或就其使用范圍都遠(yuǎn)遠(yuǎn)大于mr.和sir在英語(yǔ)中的含義和使用范圍。在現(xiàn)代漢語(yǔ)中,“先生”一詞還可用于在學(xué)術(shù)界,知識(shí)界有著極高威望或取得顯著成績(jī)的人士?!跋壬币辉~除了用于上面提到的場(chǎng)合,在漢語(yǔ)中它還有一個(gè)非常特別的用法,這就是“先生”一詞也可用于女性。但是這通常僅限于受過(guò)教育或被稱(chēng)呼的女性具有相當(dāng)?shù)牡匚??!跋壬币辉~還可直接用于對(duì)人的面稱(chēng)。通常指有名望,有地位或受過(guò)一定教育的人,或用于對(duì)丈夫的稱(chēng)呼。相對(duì)

7、漢語(yǔ)而言,英語(yǔ)的先生用法相對(duì)單一。一般來(lái)講,與漢語(yǔ)中先生相對(duì)的在英語(yǔ)中有mr.和sir。mr.的使用在英語(yǔ)中通常是它可與全名,姓氏連用。除此之外,mr.還可以與一些官職連用。英語(yǔ)中的mr.還可表達(dá)具有某種特點(diǎn)的事物或人。這實(shí)際是一種幽默的用法。如我們可以說(shuō)mr.big(黑幫老大),mr.right(如意郎君),mr.clean(清廉先生),mr.fixit(修理大王),mr.lonelyhearts(孤獨(dú)先生),mr.television(電視先生)等。sir在英語(yǔ)中是一個(gè)單獨(dú)使用的稱(chēng)呼語(yǔ),與漢語(yǔ)的先生對(duì)應(yīng),但英語(yǔ)中的sir仍有其獨(dú)特的一面。如法庭中當(dāng)事人對(duì)法官的稱(chēng)呼,普通百姓對(duì)警察的稱(chēng)呼,軍隊(duì)里下級(jí)對(duì)上級(jí)的稱(chēng)呼。由于上面提到的尤以老百姓對(duì)警察的稱(chēng)呼大家最為熟悉,以至于在香港,警察又被普通百姓稱(chēng)之為阿sir。除此之外,sir一詞還可用作一般正式書(shū)信的開(kāi)始語(yǔ)。同時(shí)在英國(guó)也是學(xué)童對(duì)男性教師的稱(chēng)呼用語(yǔ)。社會(huì)稱(chēng)呼語(yǔ)是語(yǔ)言使用中的一個(gè)不可缺少的組成部分。在各種社會(huì)中,這些千變?nèi)f化的稱(chēng)呼語(yǔ)不僅是維系人際關(guān)系的一個(gè)重要連接紐帶,同時(shí)它們還標(biāo)志著社會(huì)中人與人的關(guān)系,地位,義務(wù)和責(zé)任。所以我們要正確使用英漢社會(huì)稱(chēng)呼語(yǔ),避免不必要的錯(cuò)誤。參考文獻(xiàn)1束定芳.中國(guó)語(yǔ)用學(xué)研究論文精選m.上海:上海外語(yǔ)教育出版社,2001

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶(hù)所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶(hù)上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶(hù)上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶(hù)因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論