版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、漢語(yǔ)歇后語(yǔ)研究文獻(xiàn)綜述10文學(xué)2班 洪敏潔 1020900215 陳曉芬 1020900203 周幼仙1020900202內(nèi)容提要:語(yǔ)言既是信息的載體,又是文化的載體。語(yǔ)言承載著文化,反過(guò)來(lái)又受文化的影響,或者說(shuō)語(yǔ)言既表現(xiàn)與反映文化,又受文化的限制。廣義地說(shuō),語(yǔ)言是一個(gè)民族最直接和最具特色的代表:民族的歷史淵源、文化背景、生活方式、處世態(tài)度和思維模式都包含其中。一種文化不同于另一種文化,每種文化都有其自身獨(dú)一無(wú)二的特點(diǎn),這種特點(diǎn)首先在語(yǔ)言中反映出來(lái)。本文將從歇后語(yǔ)是如何翻譯,以及歇后語(yǔ)的話語(yǔ)含義認(rèn)知以及歇后語(yǔ)與成語(yǔ)的區(qū)別來(lái)探索歇后語(yǔ)的研究領(lǐng)域。關(guān)鍵詞:歇后語(yǔ);話語(yǔ)含義認(rèn)知;翻譯; 漢語(yǔ)是一門(mén)歷
2、史悠久文化底蘊(yùn)深厚的語(yǔ)言,歇后語(yǔ)是漢語(yǔ)習(xí)語(yǔ)中一種獨(dú)特的表現(xiàn)形式。它形象、生動(dòng)、活潑而又繞有諧趣。被廣泛地應(yīng)用于人們的日常生活和各類文學(xué)作品中。在運(yùn)用歇后語(yǔ)進(jìn)行交際時(shí)。離不開(kāi)特定的交際語(yǔ)境和話語(yǔ)含義。只有深入的研究和了解歇后語(yǔ),我們才能更好地運(yùn)用。本文擬從認(rèn)知語(yǔ)境方面對(duì)各種形式的歌后語(yǔ)的話語(yǔ)含義進(jìn)行認(rèn)知分析還有從歇后語(yǔ)的翻譯和歇后語(yǔ)與成語(yǔ)的區(qū)別等方面幫助人們更好地理解歇后語(yǔ)以促進(jìn)交流。一、 歇后語(yǔ)英譯方法歇后語(yǔ)作為漢語(yǔ)獨(dú)特的一種語(yǔ)言表達(dá)形式在翻譯時(shí)在關(guān)注其獨(dú)特的語(yǔ)言形式的同時(shí)要注意對(duì)其豐富的文化內(nèi)涵傳達(dá),使目的語(yǔ)讀者跟源語(yǔ)讀者有同樣的理解跟感受。歇后語(yǔ)的翻譯從文化角度考慮,通常有以下幾種方法:(
3、一)直譯對(duì)于大多比喻性的歇后語(yǔ),比喻關(guān)系合乎邏輯同時(shí)有沒(méi)有雙關(guān)語(yǔ)或是諧音詞, 通常使用直譯的方法。這樣翻譯的優(yōu)點(diǎn)在于既能傳達(dá)源語(yǔ)的文化內(nèi)涵,有保留了源語(yǔ)的結(jié)構(gòu)。在讓目的語(yǔ)讀者了解源語(yǔ)的語(yǔ)言特點(diǎn)的同時(shí)又向其傳達(dá)了源語(yǔ)的文化內(nèi)涵。例如:1.竹籃打水場(chǎng)空。To draw water in a bamboo basket-all in vain。2.狗咬耗子多管閑事尊A dog catching mice meddles in cats business(二)意譯有一些中文歇后語(yǔ)不能采用直譯的方法,同時(shí)在英語(yǔ)中有沒(méi)有與之相匹配的英語(yǔ)歇后語(yǔ)。這時(shí)譯者就要使用意譯的方法。譯者可以采用省略、替代、概括等各種
4、方法進(jìn)行意譯。雖然譯文跟源于在結(jié)構(gòu)語(yǔ)法上有很大的不同,但是目的語(yǔ)讀者能夠更容易的理解中文歇后語(yǔ)所傳達(dá)的文化內(nèi)涵,從而達(dá)到了功能對(duì)等。例如:1.可是譚招弟心里卻想:騎著毛驢看劇本走著瞧, 看究竟是啥原因。But Tan Zhaodi Was still thinking to herself, “Lets wait and see what the reason for it turns out to be in the end”“走著瞧” 的字面意思是毛驢在走路而坐在上面的人環(huán)顧四周。但是這個(gè)中文歇后語(yǔ)真正要表達(dá)的意思是等著看將來(lái)會(huì)發(fā)生什么事情。當(dāng)然意譯這個(gè)歇后語(yǔ)才能傳遞其文化內(nèi)涵。2.這個(gè)地
5、區(qū)的空氣污染仍然是外甥打燈籠照舊(舅)。The air pollution in this region is still unchanged對(duì)于這個(gè)歇后語(yǔ)如果采用直譯的翻譯手法,目的語(yǔ)讀者一定會(huì)覺(jué)得很疑惑,不能明白其真正表達(dá)的意思。只有意譯通過(guò)省略前部分直接翻譯出后部分的意思才能使等效的翻譯。(三)套譯當(dāng)漢語(yǔ)的歇后語(yǔ)其比喻對(duì)于目的語(yǔ)讀者來(lái)說(shuō)比較難理解時(shí),可以使用套譯的方法,用相近意思的英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)來(lái)翻譯這樣更能被目的語(yǔ)讀者所接受。雖然目的語(yǔ)與源語(yǔ)采用了不同的喻體,但是所創(chuàng)造的形象是相同,并且傳達(dá)了同一種精神,能夠取得相同的效果。例如:2.山中無(wú)老虎猢猻稱霸王。When the cat is aw
6、ay, the mice will play.3.冰凍三尺非一日之寒。Rome was not built in a day.(四)加注解翻譯有一些歇后語(yǔ)具有非常濃厚的民族特色,在翻譯時(shí),單用意譯的方法仍然不能解釋清楚這些歇后語(yǔ)文化內(nèi)涵。而有一些歇后語(yǔ)的比喻雖然涉及的是一般事物,但是因?yàn)樵凑Z(yǔ)讀者跟目的語(yǔ)讀者的思維方式和生活方式都存在不同。對(duì)于源于語(yǔ)讀者來(lái)說(shuō)不言而喻的東西對(duì)目的語(yǔ)讀者來(lái)說(shuō)卻難以理解。為了讓目的語(yǔ)讀者有清楚全面的了解,必須加注來(lái)交代文化背景。例如:1.劉備賣草鞋(1)本行(2)有貨。Liu Bei selling straw shoes 一(1)his original profe
7、ssionor calling;(2)(1it)having the goods;(coil)havingsome special knowledge on a certain subject;learned;competent (Liu Bei,one of the three rulers in the Romanceof the Three Kingdoms,was originally a peddlerof straw shoes)(五)直譯和意譯相結(jié)合為了更好地傳播中國(guó)文化,同時(shí)又為目的語(yǔ)讀者所接受,有些歇后語(yǔ)要采取直譯和意譯兩者兼用的方法,即直譯歇后語(yǔ)的前面的比喻部分,意譯后面的
8、說(shuō)明部分。直譯能夠比較完整地保留歇后語(yǔ)的比喻形象、語(yǔ)言風(fēng)格和民族特色,使目的語(yǔ)在可接受的情況下能領(lǐng)略到源語(yǔ)文化。_直譯原文的表層含義,而意譯說(shuō)明部分在于揭示源語(yǔ)的意圖。例如:1.“我這個(gè)人你也知道,說(shuō)話向來(lái)是袖筒里入棒槌直出直入! ”(袁靜新兒女英雄傳)“You know meI speak frankly and to the point.”2.殺雞給猴看殺一儆百。Killing the chicken to frighten the monkeypunishing someone as a warning to others.二、 歇后語(yǔ)話語(yǔ)含義的認(rèn)知語(yǔ)境漢語(yǔ)歇后語(yǔ)集中反映了中華民族或文化
9、的特色它是一種特殊的修辭手段。一種生動(dòng)形象和恰當(dāng)?shù)谋扔?。歇后語(yǔ)通常由兩個(gè)部分組成,前一部分是引子。后一部分是本意。前一部分只起著輔助作用。但在具體的語(yǔ)境中。通過(guò)破折號(hào)為紐帶與語(yǔ)境中實(shí)際所言及的對(duì)象聯(lián)系起來(lái)。形成比喻的關(guān)系。并且使后一部分所表示的語(yǔ)義形象化。下文將從語(yǔ)言內(nèi)部語(yǔ)境角度對(duì)常規(guī)式歇后語(yǔ)和兩種特殊形式的歇后語(yǔ)即多義式歇后語(yǔ)和省略式歇后語(yǔ)的話語(yǔ)含義進(jìn)行認(rèn)知語(yǔ)境分析。(一)常規(guī)式歇后語(yǔ)的認(rèn)知語(yǔ)境分析常規(guī)式歇后語(yǔ)分為兩大類:喻意歌后語(yǔ)和諧音歇后語(yǔ)。喻意歇后語(yǔ)的前一部分是一個(gè)比喻后一部分是對(duì)前一部分的解釋。如:大海里撈針無(wú)處尋:飛蛾撲火自取滅亡:大路上的電桿靠邊站。諧音歇后語(yǔ)的后一部分借助音同或
10、音似現(xiàn)象表達(dá)意思。是一種。言在此而意在彼”。妙語(yǔ)雙關(guān)現(xiàn)象。例如:孔夫子搬家盡是書(shū)(輸);旗桿上綁雞毛好大的撣(膽)子。歇后語(yǔ)俏皮幽默,通俗形象,在言語(yǔ)交際過(guò)程中或文學(xué)作品中恰當(dāng)?shù)剡\(yùn)用歇后語(yǔ)能深入淺出地說(shuō)明事理,生動(dòng)形象地刻畫(huà)人物。但是大多數(shù)歇后語(yǔ)在具體的話語(yǔ)或文章中其引申義或言外之意即話語(yǔ)含義與它的字面意義有出人對(duì)它的正確解讀只有通過(guò)前半句的明示和語(yǔ)境的關(guān)聯(lián)進(jìn)行推理才能獲得。(二)省略式歇后語(yǔ)認(rèn)知語(yǔ)境分析省略是一種避免重復(fù)、保持簡(jiǎn)潔的語(yǔ)法手段。所謂省略式歇后語(yǔ)是相對(duì)于歇后語(yǔ)結(jié)構(gòu)的完整性也就是結(jié)構(gòu)完整的歇后語(yǔ)來(lái)說(shuō)的。人們?cè)谑褂眯笳Z(yǔ)時(shí)。當(dāng)同一條歇后語(yǔ)在上文中已經(jīng)出現(xiàn)過(guò)。為了避免重復(fù)。會(huì)將這旬歇后
11、語(yǔ)的后一部分省略,從而使文章顯得簡(jiǎn)練;有時(shí)為了達(dá)到某種目的。例如照顧面子或禮貌問(wèn)題。也將后一部分省略。使話語(yǔ)顯得間接含蓄。例如:(10)張琦一聽(tīng),心上麻辣火燒。忽然想起田貴發(fā)在縣上開(kāi)會(huì)時(shí)曾經(jīng)向他說(shuō)過(guò)一句話:“這是趕著綿羊過(guò)火焰山往死里逼哩。”便朝眾人頭上一揮胳膊。說(shuō):“我就不相信群眾會(huì)真心同意你們干這種勞民傷財(cái)?shù)氖虑?啊。你們大家說(shuō)說(shuō)。這是不是趕著綿羊過(guò)火焰山?”(趙樹(shù)理<漳河春>)同樣一條歇后語(yǔ)。趕著綿羊過(guò)火焰上往死里逼”第二次使用時(shí)就可以省略后一部分這是因?yàn)樽x者或聽(tīng)著的腦中已經(jīng)有了即時(shí)的記憶前文中的“勞民傷財(cái)?shù)氖虑椤迸c。趕著綿羊過(guò)火焰上”的結(jié)果是一致的,即。往死里逼”。這樣,讀
12、者或聽(tīng)著同樣可以正確地理解這一句歇后語(yǔ)。三、歇后語(yǔ)與成語(yǔ)的區(qū)別成語(yǔ)和歇后語(yǔ)的區(qū)別問(wèn)題上,歷來(lái)學(xué)者們的觀點(diǎn)多有分歧。成語(yǔ)和歇后語(yǔ)一樣,都是定型短語(yǔ),二者在語(yǔ)法功能上都能單獨(dú)成句,或充當(dāng)復(fù)句里的分句,也可以作句子中的某種成分。但是在結(jié)構(gòu)形式、語(yǔ)義、語(yǔ)用色彩等方面,它們存在著較大的差異。(一)結(jié)構(gòu)形式差異從結(jié)構(gòu)形式上看歇后語(yǔ)多是一種固定的語(yǔ)句,而成語(yǔ)則是一種定型的短語(yǔ)。歇后語(yǔ)形式上是由前后兩部分構(gòu)成,但成語(yǔ)多是四字格的。試比較下兩組意義相近的成語(yǔ)與歇后語(yǔ),就一目了然了,首先是“自取滅亡“和“蛤蟆攆鴨子找死”其次是“自作自受”和“搬起石頭砸腳自找倒霉”這兩組成語(yǔ)和歇后語(yǔ)的語(yǔ)意是相同的,但是不難看出他們
13、的結(jié)構(gòu)形式是不一樣的。(二)歇后語(yǔ)與成語(yǔ)的語(yǔ)體風(fēng)格不同。首先,歇后語(yǔ)大多是群眾創(chuàng)造的口語(yǔ),與帶有較濃厚的書(shū)面語(yǔ)色彩的成語(yǔ)不一樣。像“一枕黃粱”與“竹籃打水一場(chǎng)空”、“守口如瓶”與“二鍋頭的瓶子嘴緊”、“九牛一毛”與“牯牛身上拔根毛一點(diǎn)不覺(jué)得”、“得不償失”與“一槍打死個(gè)蒼蠅不夠火藥錢”,各組語(yǔ)義相近,但語(yǔ)體色彩截然相反,這是因?yàn)槌烧Z(yǔ)大多數(shù)來(lái)源自古代書(shū)面語(yǔ)的緣故。上述的四條成語(yǔ),“一枕黃粱”由唐代沈既濟(jì)枕巾記概括而成,“守口如瓶”徑引自維摩經(jīng)“防意如城,守口如瓶”,“九牛一毛”則源自三國(guó)志·吳志·陸遜傳。其次,歇后語(yǔ)大多詼諧,有幽默感,而成語(yǔ)一般較為莊重,典雅。成語(yǔ)自身帶有風(fēng)
14、趣或調(diào)侃意味的為數(shù)極少,常見(jiàn)的只有“梁上君子”、“溜之乎也”、“妙手空空”、“一命嗚呼”等有限的幾個(gè)。(三)意義表達(dá)的手段不同歇后語(yǔ)絕大多數(shù)借助比喻構(gòu)成。歇后語(yǔ)的前一部分往往是喻體,后一部分往往是本體。而成語(yǔ)意義的構(gòu)成方式要復(fù)雜得多。誠(chéng)然,我們并不否認(rèn)成語(yǔ)中憑借比喻的方式構(gòu)成的也是大量的,例如:明喻式的:“安如泰山”、“行同狗彘”、“洞若觀火”、“歸心似箭”;暗喻式的:“渾身是膽”、“眾志成城”、“認(rèn)賊作父”、“以鄰為壑”;借喻式的:“瓜熟蒂落”、“班門(mén)弄斧”、“背道而馳”、“龍?zhí)痘⒀ā?。但是,成語(yǔ)意義構(gòu)成中還有不少非比喻性的:像形容性的成語(yǔ)“噓寒問(wèn)暖”、“閉目塞聽(tīng)”、“夜不閉戶”、“銜尾相隨”,像夸張性的成語(yǔ)“氣吞山河”、“響遏行云”、“垂涎三尺”、“力透紙背”,像直陳性的成語(yǔ)“名副其實(shí)”、“因地制宜”、“見(jiàn)異思遷”、“似是而非”等,可以看出,成語(yǔ)意義構(gòu)成的方式較歇后語(yǔ)要豐富得多。主要參考文獻(xiàn)1 陸欣“語(yǔ)言交際中的動(dòng)態(tài)語(yǔ)境研究”J黑龍江社會(huì)科學(xué)。200(3):128-130。2 謝艷紅“漢語(yǔ)歇后語(yǔ)的認(rèn)知特點(diǎn)及其認(rèn)知語(yǔ)法意義”J樂(lè)山師范學(xué)院學(xué)報(bào)。3
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 2025年度商業(yè)綜合體店鋪裝修一體化服務(wù)合同
- 2025年度草莓種植與深加工一體化項(xiàng)目合同3篇
- 課題申報(bào)參考:南嶺走廊瑤族傳統(tǒng)建筑壁畫(huà)圖像敘事及活化研究
- 課題申報(bào)參考:面向患者情緒體驗(yàn)的大型醫(yī)療設(shè)備系統(tǒng)設(shè)計(jì)策略研究
- 課題申報(bào)參考:貿(mào)易面向型人工智能規(guī)則的發(fā)展及其特征研究
- 《短視頻編?。哼x題構(gòu)想+腳本制作+劇本策劃+鏡頭拍攝》課件全套 第1-11章 選題方向:從賬號(hào)定位出發(fā) - 綜合案例:短劇《錯(cuò)過(guò)》
- 二零二五年度車輛抵押借款合同(含提前還款)4篇
- 二零二五版金融科技項(xiàng)目?jī)?nèi)部股東轉(zhuǎn)讓合同4篇
- 二零二五年度工業(yè)級(jí)模具開(kāi)模設(shè)計(jì)與制造合同3篇
- 2025年度新型個(gè)人汽車抵押借款合同范本
- 2025年度車輛抵押借款合同模板(專業(yè)二手車交易平臺(tái))
- 非ST段抬高型急性冠脈綜合征診斷和治療指南(2024)解讀
- 煤礦反三違培訓(xùn)課件
- 向流程設(shè)計(jì)要效率
- 安全文明施工的管理要點(diǎn)
- 2024年中國(guó)航空發(fā)動(dòng)機(jī)集團(tuán)招聘筆試參考題庫(kù)含答案解析
- 當(dāng)代中外公司治理典型案例剖析(中科院研究生課件)
- 動(dòng)力管道設(shè)計(jì)手冊(cè)-第2版
- 2022年重慶市中考物理試卷A卷(附答案)
- Python繪圖庫(kù)Turtle詳解(含豐富示例)
- 煤礦機(jī)電設(shè)備檢修技術(shù)規(guī)范完整版
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論