Commercialtranslation商業(yè)翻譯技巧_第1頁
Commercialtranslation商業(yè)翻譯技巧_第2頁
Commercialtranslation商業(yè)翻譯技巧_第3頁
Commercialtranslation商業(yè)翻譯技巧_第4頁
Commercialtranslation商業(yè)翻譯技巧_第5頁
已閱讀5頁,還剩19頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

1、Warm up 不懈追求完美(凌志) 摩爾香煙,無盡享受。 車到山前必有路,有路必有豐田車。 鉆石恒久遠,一顆永流傳。(De Beers)Commercials (purpose) A form of communication intended to persuade an audience (viewers or listeners) to purchase or take some action upon products, ideas, or services. It includes the name of a product or service and how that prod

2、uct or service could benefit the consumer, to persuade a target market to purchase or to consume that particular brand.Features Attractivecatch the readers attention Creativecreate an image Persuasiveurge the readers to act Impressiveproduce an impactTranslation Strategy Literal translation Free tra

3、nslation Transliteration Modeling application Creative translationLiteral Translation You are better off under the umbrella. Travelers 有了保護傘,任您游天下。 Cool as a mountain stream. Cool as fresh Consulate. Consulate 涼如高山溪流, 爽似Consulate香煙。Free Translation From Sharp minds, come Sharp products. 夏普產(chǎn)品, 來自智慧的結(jié)

4、晶。 The who, what, when, where and Y of Basketball shoes. 涵蓋一切的籃球鞋。Transliteration Coco Cola Nike,Puma,Reebok Benz, Samsung, PanasonicModeling application Not all car are created equal.Not all car are created equal.(MitsubishiMitsubishi) All men are created equal. All men are created equal. The Decla

5、ration of The Declaration of Independence.Independence. We take no pride in prejudice. We take no pride in prejudice. Pride and Prejudice. Pride and Prejudice. The Garden of Sweden. The Garden of Sweden. The Garden of Eden. The Garden of Eden. A Mars a day keeps you work, rest and play. A Mars a day

6、 keeps you work, rest and play. An apple a day keeps doctors away. An apple a day keeps doctors away. 一天一塊瑪斯巧克力,讓您工作娛樂兩不誤。 Creative Translation Elegance is an attitude.- Longiness 優(yōu)雅態(tài)度,真我性格。 Connecting people.-Nokia 科技以人為本。 Good to the last drop. -Maxwell 滴滴香濃,意猶未盡。 Tasting is believing. 百聞不如一嘗。 Lif

7、e tastes better with KFC. 有了肯德基,生活好滋味。 Sense and Sensibility.-Philips 簡約之美,智慧之選。Translation of Business Letters Company to Company Organizations to Clients Organizations to other external parties establish business relationship Inquiry (詢盤) offer/ count-offer (發(fā)盤/還盤) Placing orders, etc.+Letterhead

8、(信頭)+Reference Number (信函編號)+Date (日期)+Inside Address (信內(nèi)地址)+Attention行(請某人注意)+Salutation (稱呼)+Subject (主題)+Body of the letter (正文)+Complimentary Close (結(jié)尾敬辭)+Signature (簽名)+Enclosure (附件)+Carbon Copy Notation (抄送)+Postscript (附言)Key Elements Indented Form 縮進式 Full-blocked Form 頂格式FormatSample Lette

9、rsLanguage Features Correctness 正確 Conciseness 簡練 Clearness 清楚 Completeness 完整 Concreteness 具體 Courtesy 禮貌 Consideration 體諒 Translation Principles and Techniques 貴方、承蒙、恭候、奉告、惠顧、敬悉; 敝公司、拙見、愚見、拜讀、過譽Example Dear Madam, As requested, we enclose for your attention our 2014 price list and catalogue. I sho

10、uld like to draw your attention to the fact that all our products are made from completely natural ingredients and that we do not utilize any artificial additives. 女士臺鑒: 按貴方要求,今隨函附上我2014年價目表及產(chǎn)品目錄。提請貴方注意,我所有產(chǎn)品均由天然成分制作而成,無任何人工添加劑。 Dear Madame Dufrais, You asked us to send you our price list and catalo

11、gue for the 2014 season. I am sure you will find plenty to interest you in it. You will notice that all our products are made from 100% natural ingredients-we do not use any artificial additives.杜弗麗斯夫人: 您好! 您要求我們寄送的2014年度價目表和產(chǎn)品目錄今隨信奉上。我們相信其中許多品種會合您的心意。您會注意到我們所有產(chǎn)品都是由百分之百的天然成分制作而成,無任何人工添加劑。 We should

12、appreciate a prompt reply. 如蒙即復,不勝感激。 Dear Sir, / Gentlemen, / Madam, /Ladies, 尊敬的*閣下/先生/夫人/女士: *敬啟/謹啟: *先生/女士臺鑒/尊鑒: Yours faithfully, /sincerely, / truly, 敬上/謹上/ Best regards,/ wishes, 順致敬意/順祝商祺/順祝臺安Dear Mr. Jiang, We met at the Small Business Task at the Atlanta Marriott in May. I am writing now t

13、ointroduce you to my business. ArthurConsulting has been in operation for six years,providing specialized communications training to thepublic and private sector.尊敬的蔣先生: 您好! 我們五月份在亞特蘭大馬里奧特飯店舉辦小型企業(yè)經(jīng)營研討會上見過面。此番來信是想向您介紹一下我們的業(yè)務(wù)。亞瑟專業(yè)咨詢公司已經(jīng)成立 6年,為公有和私營企業(yè)提供專門的溝通技巧培訓。 1. Divide into 6 groups (with 6 or 5 in each). Make sure to sit face to face for a better discussion. 2. Work together on translating “Mickey Mouse Governance” into Chinese. 3. You are encouraged to discuss, talk, negotiate, and use paper dictionary

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論