![昂立內(nèi)部 中高級(jí)口譯第二階段專家級(jí)輔導(dǎo)大全[yujay]_第1頁](http://file3.renrendoc.com/fileroot_temp3/2022-1/21/8795e99d-5c8c-4082-91b3-1318b64d3abf/8795e99d-5c8c-4082-91b3-1318b64d3abf1.gif)
![昂立內(nèi)部 中高級(jí)口譯第二階段專家級(jí)輔導(dǎo)大全[yujay]_第2頁](http://file3.renrendoc.com/fileroot_temp3/2022-1/21/8795e99d-5c8c-4082-91b3-1318b64d3abf/8795e99d-5c8c-4082-91b3-1318b64d3abf2.gif)
![昂立內(nèi)部 中高級(jí)口譯第二階段專家級(jí)輔導(dǎo)大全[yujay]_第3頁](http://file3.renrendoc.com/fileroot_temp3/2022-1/21/8795e99d-5c8c-4082-91b3-1318b64d3abf/8795e99d-5c8c-4082-91b3-1318b64d3abf3.gif)
![昂立內(nèi)部 中高級(jí)口譯第二階段專家級(jí)輔導(dǎo)大全[yujay]_第4頁](http://file3.renrendoc.com/fileroot_temp3/2022-1/21/8795e99d-5c8c-4082-91b3-1318b64d3abf/8795e99d-5c8c-4082-91b3-1318b64d3abf4.gif)
![昂立內(nèi)部 中高級(jí)口譯第二階段專家級(jí)輔導(dǎo)大全[yujay]_第5頁](http://file3.renrendoc.com/fileroot_temp3/2022-1/21/8795e99d-5c8c-4082-91b3-1318b64d3abf/8795e99d-5c8c-4082-91b3-1318b64d3abf5.gif)
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、昂立內(nèi)部中高級(jí)口譯第二階段專家級(jí)輔導(dǎo)大全(1 - 發(fā)表于2006-2-21 20:28:00昂立內(nèi)部中高級(jí)口譯第二階段專家級(jí)輔導(dǎo)大全(11.Q: 請(qǐng)問考前如何提高自己的口譯水平呢?A:(By Gerard筆者從事口譯教學(xué)和擔(dān)任口譯考官多年,深切感受到每一位學(xué)員和老考生渴望成功的迫切,以及經(jīng)受挫折后的焦慮和迷惘。本文將從語言素養(yǎng)和技能訓(xùn)練兩個(gè)方面著手,與大家探討提高口譯水平和某些可行性對(duì)策。英漢,漢英口譯考試中存在的問題口譯考試未合格者普遍反映出聽力理解差,口語表達(dá)弱的問題。兩篇英漢譯一上來就給了不少考生一個(gè)“下馬威”。大部分考生不知文章所云,有些考生則只能抓住其中的片言只語。的確,英語聽力具有
2、強(qiáng)烈的瞬間性,理解和把握有一定長度的英語聽力材料需要有極其豐厚的英語功底作后盾。否則,譯不出則罷,鬧出笑話來可不光彩。比如今年的高級(jí)口譯里有一篇英譯漢涉及我國西藏自治區(qū)的發(fā)展情況,但是由于很多考生誤把Tibet 聽成tobacco,于是譯出的內(nèi)容與原語的意思相去甚遠(yuǎn)。在漢譯英當(dāng)中,考生攝入的信息基本不會(huì)出現(xiàn)偏差,然而有些考生無法在規(guī)定的時(shí)間內(nèi)準(zhǔn)確、流利地作譯,主要原因還在于他們未能養(yǎng)成良好的語感和正確的英語思維,所以即使選用的是口譯教材里的內(nèi)容,仍然會(huì)出現(xiàn)表達(dá)不暢、咬文嚼字的情況。有的考生詞匯貧乏、猶豫不決、思路不清,還有的考生則明顯是在堆砌英語單詞,所用的句式中不中、洋不洋,十分可笑。作好口
3、譯的一些可行性對(duì)策注重詞匯習(xí)得和記憶的完整性根據(jù)認(rèn)知理論的信息處理原則,學(xué)習(xí)者作為認(rèn)知活動(dòng)的主體,他已有的知識(shí)結(jié)構(gòu)在認(rèn)知過程中起著重要作用。在言語理解的認(rèn)知過程中,語言學(xué)習(xí)者已有的知識(shí)經(jīng)驗(yàn)?zāi)軐?duì)語言輸入進(jìn)行感知、領(lǐng)會(huì)、攝入與綜合。當(dāng)前輸入的言語信息要與記憶中所存儲(chǔ)的有關(guān)信息相整合,才能得到理解。如果缺乏相關(guān)信息,或者未能激活記憶中的有關(guān)信息,就不能或難于實(shí)現(xiàn)對(duì)言語的理解,更不用說用譯語來進(jìn)行再創(chuàng)造了。如果學(xué)習(xí)者不曾朗讀過一個(gè)詞,那么在他的認(rèn)知結(jié)構(gòu)中就不會(huì)存有該詞的聲音資料,他也就不可能迅速準(zhǔn)確地把聽力材料中所感知到的內(nèi)容與認(rèn)知結(jié)構(gòu)中的相關(guān)資料(包括該詞的文字符號(hào)和意義部分相互聯(lián)系,自然也就無法判
4、斷它的思想內(nèi)涵,理解上下文的信息含義。這說明詞匯記憶必須重視其完整性,學(xué)習(xí)者認(rèn)知結(jié)構(gòu)中的信息儲(chǔ)備必須音、形、義兼?zhèn)?。有的學(xué)生覺得自己詞匯量不小,但是為什么在聽音時(shí)老會(huì)卡殼,究其根源,就是長期養(yǎng)成的音、形、義分離的詞匯學(xué)習(xí)方法。口譯要求學(xué)生具有把聽到的詞、詞組或句子記住并迅速加工成意群,然后作為一個(gè)意義整體記存起來,最后用譯語進(jìn)行信息切換的能力。這要求口譯人員適應(yīng)英語的語流,善于對(duì)連貫的英語表達(dá)作出快速反應(yīng),捕捉其大意。英語單詞的音、形、義是相互依賴的整體,所以在習(xí)得詞匯時(shí)一定要有多種感覺器官一起參與,加強(qiáng)對(duì)大腦的刺激,提高記憶活動(dòng)的效率,為快速聽音過程中的準(zhǔn)確理解奠定基礎(chǔ)。加大輸入,提高英語表
5、達(dá)的自動(dòng)化程度口譯考核學(xué)生英漢雙語的轉(zhuǎn)換能力,即通過聽音獲得信息,經(jīng)過思維對(duì)獲得的信息加工和重組,然后用譯語輸出。這項(xiàng)任務(wù)只有在很強(qiáng)的口頭交際能力之下才能完成。如果說英譯漢的關(guān)鍵在于抓住意義,那么漢譯英的要害則在于表達(dá)的完整和通暢。要想譯出清晰、準(zhǔn)確、地道的英文句子,最好的辦法莫過于透徹了解和掌握英語族人的思維方式,再進(jìn)行有效的模仿,因?yàn)橐磺姓Z言活動(dòng)都是從模仿和記憶開始,然后慢慢進(jìn)入創(chuàng)造性活用的階段的。長期不懈的模仿和記憶,能夠提高講話的速度和表達(dá)的自如性,建立心理優(yōu)勢(shì),排除焦慮情緒。加大輸入,還有助于克服母語遷移心理,逐漸養(yǎng)成用英語思維的習(xí)慣,解決“中文腔”的問題。母語在語言學(xué)習(xí)者的大腦中根
6、深蒂固,形成一定的固化和定勢(shì),對(duì)英語表達(dá)產(chǎn)生了不小的干擾。不斷豐富英語語言材料的積累,讓正確的英語表達(dá)占領(lǐng)大腦,讓大腦始終沉浸在英語思維的氛圍中,通過大量的輸入使英語的使用達(dá)到自動(dòng)化的程度,才能減少乃至擺脫母語的負(fù)面影響,最終提高漢譯英表達(dá)的準(zhǔn)確性和流利性。加強(qiáng)口譯技能訓(xùn)練口譯考試之所以難度較高,是因?yàn)樗瑫r(shí)測(cè)試了考生的聽解能力、口語能力、快速反應(yīng)能力、翻譯能力、筆記能力和將筆記上的內(nèi)容復(fù)原成完整句子的能力。簡言之,口譯考試難就難在“智力協(xié)調(diào)運(yùn)作?!币?yàn)槊恳豁?xiàng)能力對(duì)考生來說都已經(jīng)是一種挑戰(zhàn),更不用說把他們綜合起來,均衡處理了。造成口譯考試表現(xiàn)不佳的原因有時(shí)并不是語言素養(yǎng)的欠缺,而是技能訓(xùn)練不到
7、位,導(dǎo)致考生疲于應(yīng)付,顧此失彼,忽略了原語中的主要信息點(diǎn),譯錯(cuò)或者卡殼。所以,若想在口譯考試中充分發(fā)揮自身的潛力,平時(shí)的技能訓(xùn)練也不可掉以輕心。2.Q:如何為口試作準(zhǔn)備呢?A:帖士一:候考時(shí)放輕松口試考試正式開始之前,考生們往往需要在候考室等上一兩個(gè)小時(shí)甚至更久。在這段時(shí)間中,經(jīng)常能看到許多應(yīng)試者還在翻閱厚厚的口譯教程,心中默念甚至背誦短語或表達(dá)。其實(shí),這樣做非但不能幫助記憶,反而會(huì)導(dǎo)致心理緊張,在等候了幾個(gè)小時(shí)之后,當(dāng)真正走進(jìn)考場的時(shí)候往往已經(jīng)是精神疲憊了,從而影響了考試時(shí)的發(fā)揮。在這段時(shí)間中,可以看看輕松休閑的雜志,和一起候考的同學(xué)聊聊愉快的話題,盡量分散自己的注意力,或者還可以趴在桌子上
8、小憩片刻,讓自己的心情放松下來。在老師叫號(hào)的時(shí)候,當(dāng)所叫的號(hào)碼離自己的號(hào)碼越來越近,就難免會(huì)緊張,此時(shí)不要再去記憶所背的內(nèi)容,盡量使自己放松,以更好的姿態(tài)應(yīng)戰(zhàn)。帖士二:備考時(shí)勤思考從候考室出來,進(jìn)入備考室,坐定后,監(jiān)考老師會(huì)依次核對(duì)相關(guān)證件,可以利用這幾分鐘時(shí)間讓自己定下心來,調(diào)整狀態(tài)。正式拿到口試話題后,開始計(jì)時(shí)五分鐘。此時(shí)千萬不要慌張,首先要看清題目,把黑體字的話題連同余下的提示問題全部通讀一遍,如果還是覺得有些緊張,無法記憶題目要求,可以利用口試準(zhǔn)考證的空白背面,將話題和提示中的關(guān)鍵字抄寫下來,這樣不僅可以稍稍平復(fù)緊張的心情,而且還能在考場外等待時(shí)做提示之用。在基本了解話題后,就要開始積
9、極思考,這里有個(gè)小竅門,一般而言,題目下面的幾個(gè)提示問題往往十分有用,可以根據(jù)這些問題設(shè)計(jì)自己談話的大致框架,依次將各個(gè)部分的“topicsentences”確定好,再將每個(gè)部分展開,加入具體的事例,增加說服力。最后再理順一遍思路,并嘗試默念著表達(dá)一下,看看自己對(duì)整體的把握如何,哪些地方還需要補(bǔ)充。此外,準(zhǔn)備的內(nèi)容應(yīng)該越多越好,可以多挖掘幾個(gè)角度,或者盡量多舉例子來闡述觀點(diǎn),以備臨場表達(dá)時(shí)不時(shí)之需。之后,在考場外待考時(shí),還應(yīng)反復(fù)回憶或是模擬對(duì)于整個(gè)話題的表達(dá),此時(shí)往往是整場考試過程中最為緊張的時(shí)刻,必須盡量放松,反復(fù)模擬,使自己盡快進(jìn)入考試狀態(tài)。帖士三:考試時(shí)要投入進(jìn)入考場后,大部分的考生會(huì)緊
10、張,但是千萬不要慌張,即使對(duì)面的兩位老師神情嚴(yán)肅,也不用慌張,必須精神高度集中。第一部分話題結(jié)束后,就要立即投入第二部分的考試,這一點(diǎn)十分重要,必須迅速全身心地投入到接下來的一個(gè)速記和語言轉(zhuǎn)換的過程中。即使聽過兩段英文后,精神上會(huì)有些許的疲憊,但也不能懈怠下來,否則很容易少聽或漏聽接下來中文段落中的語句。要保持高度緊張的狀態(tài),需要時(shí)時(shí)刻刻提醒自己不能放松,此刻的感官以聽為主,反應(yīng)要快,完全投入其中。在遇到具體不會(huì)翻譯的詞句或是忽然“卡住”時(shí),要注意隨機(jī)應(yīng)變,融會(huì)貫通,學(xué)會(huì)用意譯的方法來翻譯,做到最基本的“信”,忠實(shí)于原文。比如,在參加上一次的口試階段考試時(shí),口譯的過程中,需要翻譯有關(guān)紫禁城的內(nèi)
11、容,涉及許多傳統(tǒng)文化的表達(dá),比如:內(nèi)宮、外宮等等,我就按照意譯的理解將他們的大致含義翻譯出來。另外,在介紹桂林的山水的一段中,提到了桂花。當(dāng)時(shí)我一時(shí)想不起來“桂花”這個(gè)詞的表達(dá),于是就把它翻譯成了aspecialflowerthatgivesoutnicesweetscent。雖然表達(dá)有些問題,但還是順利表達(dá)了意思,不至于“卡住”。畢竟,口譯考試對(duì)翻譯“信、達(dá)、雅”的三個(gè)標(biāo)準(zhǔn)中的后兩者要求并不高。另外,萬一在規(guī)定時(shí)間內(nèi)沒有翻譯完,也不要著急,直接停下來,接著翻譯下一段就可以了,千萬不要因?yàn)榍耙欢蔚膬?nèi)容而影響下一段的翻譯。帖士四:最后復(fù)習(xí)忌勞累通常在拿到口試準(zhǔn)考證的同時(shí),許多考生就會(huì)定下一個(gè)計(jì)劃
12、:從現(xiàn)在到考試那天為止,通覽口譯教程并進(jìn)行記憶和背誦,有些考生甚至背誦了整本教材。其實(shí)這樣的復(fù)習(xí)并不見得對(duì)每位考生都有效果,而且所記憶的內(nèi)容經(jīng)常會(huì)隨著課文的遞進(jìn)而遺忘。我們的建議是:以教程為主,中英文對(duì)照著看,不要刻意去記憶,只要熟悉一下模式即可。此外,應(yīng)當(dāng)閱讀大量的時(shí)事新聞和英文報(bào)紙,尤其要注意相關(guān)熱點(diǎn)問題的英文表達(dá),可以多記一些,對(duì)考試會(huì)有一定的幫助。高級(jí)口譯口試階段的考試的確有一定的難度,通過率低,但是相信多試幾次,不要?dú)怵H,憑自己的實(shí)力加上努力,就一定能最終拿到高級(jí)口譯證書。3. Q:考試程序如何?A:(by 陸圣(作者是去年下半年參加高級(jí)口譯考試的, 一次全部通過, 25 歲的他已經(jīng)
13、是外貿(mào)和WTO 事務(wù)的專家學(xué)者了. 每月都給專業(yè)雜志撰寫文章, 已經(jīng)是我們雜志的專欄作家了.牛人啊雖然離上一次參加高口口試已經(jīng)有半年多了,但那次考試的情形仿佛還歷歷在目,這里作一下簡單的回憶,希望對(duì)即將參加高口口試的各位能夠有所幫助。首先大致介紹一下考場的情況。考試被安排在上外的一幢教學(xué)樓內(nèi)(即便考試那天十分緊張,也不必?fù)?dān)心找不到教場,學(xué)校里橫幅、指示牌很齊全,全程參加考試總共會(huì)接觸到三個(gè)教室:備考區(qū)、侯考取和正式的考場。備考區(qū)是一間能容納100 多號(hào)人的大教室,主要供考生在等待考試時(shí)休息之用。侯考區(qū)是一間能容納50 個(gè)人左右的中型教室,在這里考生一邊在等待正式的考試,更為重要的是要準(zhǔn)備top
14、ic 的內(nèi)容。正式的考場也不大,和侯考區(qū)差不多,不過考試只是占用講臺(tái)前的一塊空地上,而且加上你和考官總共有三個(gè)人,自由空間不大,可能會(huì)給人一種比較壓抑的感覺。其次,較為詳細(xì)地介紹一下考試的流程。(1備考區(qū)。因?yàn)榭荚囀欠峙M(jìn)行的,每批次的考題是一樣的,為了防止“作弊”,因此從進(jìn)入備考區(qū)那一刻起直至參加完考試離開教學(xué)樓,考生一律不準(zhǔn)使用任何通訊工具,否則一律取消考試資格,這一點(diǎn)一定要切記。進(jìn)入備考區(qū)需要出示必要的證件,包括考試證和身份證等,然后帶手機(jī)的同學(xué)會(huì)被要求將機(jī)器關(guān)閉并封存在一個(gè)信封內(nèi)。然后考生會(huì)拿到一張考試須知,里面介紹了考試的注意事項(xiàng),必須仔細(xì)閱讀??荚嚨捻樞蛴邢扔泻?主要根據(jù)口試號(hào),共
15、分為10 批同時(shí)進(jìn)行,具體什么時(shí)候參加考試,事先并不能知道,所以建議可帶一些干糧,以免在等待3 個(gè)多小時(shí)后饑腸轆轆。我當(dāng)時(shí)在后考區(qū)主要還是作“臨時(shí)抱佛腳”的工作,拿出教材翻來覆去的看,其實(shí)那個(gè)時(shí)候也未必能看進(jìn)去,但是培養(yǎng)一點(diǎn)語感總是好的(就像warming up exercises。(2侯考區(qū)。在備考區(qū)被考官叫到考號(hào)后,就會(huì)被帶到侯考區(qū),準(zhǔn)備presentation 部分。監(jiān)考人員會(huì)發(fā)下一張考題(A4大小的,上面有考題和presentation 的提綱,供你參考。準(zhǔn)備共有10 分種左右,你可以使用字典、文曲星,就是不能和周圍的同學(xué)討論(和外面的同學(xué)討論當(dāng)然更不可以啦。另外,考卷是不能帶入考場的
16、,上面也不能作任何標(biāo)記,因此你必須記住考題(我建議可以寫在筆試考證的后面,以防萬一。我當(dāng)時(shí)準(zhǔn)備presentation 的時(shí)候,基本上是先讀懂題目,然后確定思路(point1, 2,3,接下來將思路轉(zhuǎn)換成具體的語句。在10 分鐘里面,你至少應(yīng)該保證能較為流利地講出presentation 前半部分的內(nèi)容,并且很清楚后半部分應(yīng)該繼續(xù)講什么。除非你絕對(duì)excellent,否則僅在大腦里存有一個(gè)idea,在那么緊張的環(huán)境里對(duì)一般的同學(xué)來說,好像比較困難。(3正式考試。離開侯考區(qū),考生按照順序找到屬于自己的考試房間。因?yàn)榍耙粋€(gè)人可能還在考試,所以你可能需要在房間外的椅子上再等待若干分鐘。這個(gè)時(shí)候確實(shí)會(huì)
17、比較緊張,你可以使用任何在先前的課堂上老師教你的減壓方法,盡量使自己平靜下來。我當(dāng)時(shí)在位子上反復(fù)操練presentation,分散一下緊張的情緒,尋找口譯的感覺??紙龅拈T終于打開了,里面出來一個(gè)人,有點(diǎn)灰溜溜,然后門又關(guān)了,你的心隨之“嘭”的一下.(嘻嘻,其實(shí)你應(yīng)該高興的,要知道,考官其實(shí)很希望考生都能夠通過考試,他們最不希望看到的是在自己手里,沒有一個(gè)人通過,所以.你應(yīng)該坦然一點(diǎn),大氣一點(diǎn),有風(fēng)度一點(diǎn)。很有禮貌地敲一下門,然后開門進(jìn)去,對(duì)著考官說”good morning/afternoon”。在你面前是兩位考官,他們的面前放著一個(gè)錄音機(jī),而你和考官之間的唯一距離就是一個(gè)一米左右的臺(tái)子。你坐
18、下后,考官會(huì)發(fā)給你一張記錄紙,上面有你的考試號(hào),你會(huì)被要求出示證件(或者你主動(dòng)出示也可以。在經(jīng)歷上述一連串動(dòng)作之后,其中一名考官會(huì)問你“Shall we begin?”,這表明他們要開始錄音了,考試正式開始。在作presentation 之前,你應(yīng)該先作簡單的自我介紹“My name is ., my registration number is ”,接著就是presentation。Presentation 大家其實(shí)不用過于看中,這只是一個(gè)熱身環(huán)節(jié),大部分人都會(huì)過的。不過我建議講的時(shí)候語速可以盡量放慢一些,吐詞要清晰,一來可以充分展現(xiàn)你的標(biāo)準(zhǔn)發(fā)音,一來可以“拉長戰(zhàn)線”。Presentatio
19、n 雖然原則上需要持續(xù)5 分鐘,但通常頂多1 分鐘,甚至在半分鐘的時(shí)候考官就會(huì)對(duì)你說”ok, your English is very fluent. Now lets move onto the interpretation part”.如果你在考試前已經(jīng)操練過歷年的考題,那么對(duì)于考題的形式和節(jié)奏應(yīng)該很熟悉,確實(shí),完全一樣(我的意思是,在復(fù)習(xí)的時(shí)候一定要做歷年的考題。作翻譯的時(shí)候注意力應(yīng)高度集中,我建議大家既不要看著錄音機(jī),也不要看考官,你平時(shí)練習(xí)的時(shí)候喜歡怎么樣就怎么樣(像我是喜歡盯著記錄紙。聽段落時(shí),聽懂比記下重要,聽懂了,一般總能說出點(diǎn)什么。當(dāng)然,即便你沒能全部聽懂,也千萬別“保持沉默
20、”,通過“聯(lián)想”、“猜測(cè)”等方式盡量講點(diǎn)東西,說不定還能得一點(diǎn)分?jǐn)?shù)。我個(gè)人感覺,在考試中英翻中可能更難一些,平時(shí)應(yīng)多加練習(xí),中翻英部分也不要管什么Chinese English 了,只要能把大概意思翻出來就可以了,同時(shí)盡量用簡單句,甚至可以把題目中的長句子分解成幾句來翻。考試共有8 段東西,通過考試好像要翻對(duì)其中的5 段,也就是說即便你有三段沒翻出來,仍然有機(jī)會(huì)通過考試,所以在考試的時(shí)候你應(yīng)該排除任何雜念,不要在意一時(shí)的得失,更不必追求“完美”,你要一段一段的拼、一段一段地拿分。翻譯的時(shí)候是放錄音的,考官只是評(píng)判你的翻譯對(duì)錯(cuò)。當(dāng)然,每段的翻譯時(shí)間是有限的,所以盡量避免出現(xiàn)反復(fù)(即發(fā)現(xiàn)自己翻錯(cuò)了
21、,重來,這樣時(shí)間會(huì)不夠,我當(dāng)時(shí)是聽完后,花個(gè)4、5 秒左右先理一下思路,然后再翻,翻出來的東西相對(duì)就比較順。最后,希望大家能明白,想通過口譯,技巧是次要的,關(guān)鍵在于平時(shí)刻苦的訓(xùn)練,特別是歷年的考題,不僅要熟悉考試的整個(gè)過程,更要適應(yīng)這門考試,培養(yǎng)自己的心理素質(zhì)。操練得多了,自己有信心了,考試自然也就不會(huì)太緊張了。4.Q:有聽不出的細(xì)節(jié)是否和生詞聽不懂有關(guān),應(yīng)該怎么搞定呢?A: (By Howard 這個(gè)問題的出現(xiàn)本身就是一個(gè)有趣的現(xiàn)象。傳統(tǒng)的英語教學(xué)要求當(dāng)然是“釘是釘,鉚是鉚” ,聽得懂就是聽得懂,聽不懂就是聽不懂,沒有什么可說的??涩F(xiàn)在我們針對(duì) 口譯考試而進(jìn)行的英語教學(xué)有其特別之處。實(shí)際口譯工作當(dāng)中也不可能把聽力部分的所有細(xì) 節(jié)和單詞都一一聽清、 聽懂
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 數(shù)學(xué)等比數(shù)列試題及答案
- 2025年數(shù)字出版與電子信息知識(shí)考試測(cè)試題及答案
- 拍賣基礎(chǔ)知識(shí)試題及答案
- 西方國家的文化政策對(duì)政治的影響試題及答案
- 西方網(wǎng)絡(luò)政治與公民參與試題及答案
- 今日頭條java校招面試題及答案
- 招聘護(hù)士試題及答案
- 南瑞集團(tuán)java面試題及答案
- 2025年建筑材料與結(jié)構(gòu)力學(xué)考試題及答案
- 軟件設(shè)計(jì)師考試2025年專業(yè)技巧試題及答案
- 復(fù)雜應(yīng)用的C語言設(shè)計(jì)考題及答案
- 中華護(hù)理學(xué)會(huì)團(tuán)體標(biāo)準(zhǔn)|2024 針刺傷預(yù)防與處理課件
- 國家開放大學(xué)國開電大《健康管理實(shí)務(wù)》形考及期末終考題庫
- 2025安全生產(chǎn)月全員安全主題宣講課件二十六(41ye)
- 浙江省杭州市保俶塔中學(xué)2025屆八下數(shù)學(xué)期末經(jīng)典試題含解析
- 2025水利工程總承包合同
- 2025入團(tuán)積極分子發(fā)展對(duì)象考試題庫及答案詳解(必刷)
- 2025河南省農(nóng)業(yè)信貸擔(dān)保有限責(zé)任公司招聘32人筆試參考題庫附帶答案詳解
- 2025 年發(fā)展對(duì)象培訓(xùn)考試題及答案
- 《高效吸引目標(biāo)客戶》課件
- 江蘇鎮(zhèn)江歷年中考作文題與審題指導(dǎo)(2003-2020)
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論