版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、出口合同簽定 經(jīng)過買賣磋商的討價討價,一方發(fā)盤經(jīng)另一方表示接受后,雙方之間的合同關系即告成立。雙方在磋商過程中的往返函電,即是合同的書面證明。根據(jù)國際慣例,買賣雙方在買賣磋商勝利后,普通還要訂立合同,以進一步明確雙方的權益和義務。 .出口合同的根本內(nèi)容與方式合同必需符合法律規(guī)定的方式 在我國外貿(mào)中,最常用的合同方式是銷售合同Sales Contract和售貨確認書Sales Confirmation普通情況下,各出口企業(yè)都印制有固定格式的合同。合同雙方簽署后,各備存一份,作為時候履行的根據(jù)。 .合同的方式 合同的方式是指締約當事人所達成協(xié)議的表現(xiàn)方式 根據(jù)的解釋,合同的方式可以是口頭的,也可以
2、是書面的 我國不贊同國際貨物銷售合同采用書面以外的方式訂立、更改或終止,應采用書面方式方為有效。.出口業(yè)務中合同的書面方式 正式的合同Contract 確認書Confirmation 協(xié)議Agreement 備忘錄Memorandum 意向書Letter of Intent 訂單Order .合同方式中應留意以下幾點 確認書是合同的簡化方式,一經(jīng)對方簽字即告成立 作為書面合同的方式之一的備忘錄,假設買賣條件明確、詳細并經(jīng)過買賣雙方簽字,那么這種備忘錄的性質(zhì)與合同一樣在法律上具有約束力。但是,如雙方經(jīng)洽談后,只是對某些事項達成一定程度的了解或體諒,并將這種了解或體諒用備忘錄的方式記錄下來,作為雙
3、方今后買賣或協(xié)作的根據(jù),或作為初步協(xié)議供未來進一步洽談的參考,這種備忘錄可冠以“了解備忘錄或“體諒備忘錄的稱號,它在法律上不具有約束力。.合同方式中應留意以下幾點 意向書不是法律文件,對有關當事人無約束力。意向書是買賣雙方為達成某項買賣,將磋商中爭取實現(xiàn)目的的想象和志愿及部分買賣條件記錄于書面文件上,以供進一步磋商時參考。經(jīng)過磋商達成買賣后所發(fā)出的訂單,其效能相當于國外買方的購貨合同或確認書。采用數(shù)據(jù)電文方式的合同具有法律效能、有效性和可執(zhí)行性。.出口合同的根本內(nèi)容出口合同的內(nèi)容普通包括三部分 :約首Head of Contract 本文Main Body of a Contract 約尾En
4、d of a Contract, Final Clauses .約首約首通常包括合同稱號、雙方當事人名址、通訊方式、合同編號、訂約日期、訂約地點、合同序文等事項。合同稱號Title: 實踐運用的出口合同主要使 用兩種稱號,即銷售合同和銷售確認書。此外,合同還有多種表述方式,例如:Sales Agreement, Sales Note, Export Contract, Order Sheet, Indent 等等。.約首合同編號Contract No.:合同編號可方便業(yè)務聯(lián)絡、檔案管理和日后查核。日常任務中,包括撰寫函電、開立信譽證、制單、制嘜等業(yè)務環(huán)節(jié)都需援用合同編號。編制合同號應防止錯編、
5、漏編、反復,以防止錯發(fā)、錯運等事故。普通而言,編號可以由公司簡稱、年份及序號三部分構成,如ZC-05-001.約首訂約日期Date of Contract: 買賣合同文句多以訂約日期開頭,訂約日期原那么上被視為合同生效日期Effective Date,有時合同的訂約日期對確定合同有效性也能夠起到證據(jù)作用。訂約地點(Place of Signing) : 訂約地點的規(guī)定能夠關系到合同的法律適用。如合同未明確規(guī)定法律Governing Law或訴訟管轄權Jurisdiction,訂約地就將成為確定合同運用法律的重要根據(jù)。.約首訂約雙方Signing Parties: -買賣雙方的稱號應運用全名Fu
6、ll Name以 闡明其法律身份。 -當事人如在合同中反復出現(xiàn),為簡化起見,除在約首部分運用全稱外,正文可運用簡稱。為此,應在約首部分當事人全稱后加注簡稱。例如:ABC Import and Export Company (Hereinafter called Seller), DEF Trading Co., Ltd., (Hereinafter Called Buyer ).約首合同序文 (Preamble of a Contract):合同序文聲明雙方訂立合同的志愿和執(zhí)行合同的保證。例如:This Contract is entered into this 5th day of Sept
7、ember, 2005 between ABC Trading Co., Ltd., (hereinafter called “Seller) who agrees to sell and DEF Trading Co., Ltd., (hereinafter called “Buyer) who agrees to buy the following goods on the following terms and conditions.售貨確認書的序文內(nèi)容更為簡單。例如:We confirm having sold to you the following merchandise on t
8、erms and conditions set forth below.約首定義條款Definition Clause:有些用語如在合同文本中反復出現(xiàn),可用簡稱替代。此外,有些合同用語必需對其涵義加以界定,以防止解釋上的分歧,為此設立定義條款。例如:For the purpose of this Contract, the following terms have the following meanings: “Exclusive territory means the following Countries: Australia, New Zealand, Mexico, Netherla
9、nds, Canada and Brazil (本合同中,以下用語的含義為:“專營區(qū)域是指澳大利亞、新西蘭、墨西哥、荷蘭、加拿大和巴西。).正文 合同正文是合同內(nèi)容的主體,其中詳細規(guī)定了買賣雙方的權益、義務、責任、豁免。一切這些在合同中表現(xiàn)為各項詳細買賣條件和普通買賣條件。 擬訂合同正文應留意:各項條款的內(nèi)容要明確、完好、一定;各項條款的內(nèi)容不能相互矛盾。.正文主要包括五個方面 合同的標的- 包括買賣貨物的品名、質(zhì)量、數(shù)量和包裝等。價錢賣方義務 - 交付貨物;移交一切與貨物有關的單據(jù);轉(zhuǎn)移貨物一切權。詳細包括交貨的時間、地點、方式、提交單據(jù)的種類和份數(shù)等。買方義務 - 支付價款和收取貨物。詳細
10、包括貨款支付的時間、地點、方式、幣別和派船時間等。預防爭議和處理爭議的方法。詳細包括貨物的檢驗、索賠期限、免責條款和仲裁等。.約尾約尾部分包括合同的份數(shù),合同的生效、合同條款的變卦、合同的文字和效能、合同附件的稱號與效能、各方當事人簽字等項。合同的生效:部分合同當事人雙方商定或基于政府法令的規(guī)定,使得合同的生效日期與簽約日期未盡一樣,對此應予闡明。例如:This agreement takes effect from the date of approval on this agreement by the Department of Commerce of the Chinese gover
11、nment. (本合同自中國商務部同意之日起生效)。.約尾合同條款的變卦:根據(jù)國際公約和各國合同法的普通精神,合同的成立及修正不拘書面或口頭方式。但普通而言,國際貿(mào)易合同多作書面以防止爭議。合同修正通常也采取書面方式,對此可在合同中明確規(guī)定。例如:This agreement must not be changed, modified or amended by the parties of this contract provided that such change, modification or amendment must be in writing and be signed by
12、 both parties. 或者:This agreement shall not be modified, altered or revised except in writing, duly signed by the parties hereto, nor shall it assignable by any of the parties without the prior written consent or the other.約尾合同的文字與效能:運用當事人贊同的文字所簽定的合同稱為合同正本Original text, authentic text。國際貿(mào)易合同多以英文締結(jié),因此
13、合同中常注明This agreement is written in English 以此闡明合同英文文本作為正本。當合同以兩種不同文字作成,并規(guī)定兩種文本均為正本時,二者之間能夠發(fā)生內(nèi)容上的歧義。對此應予明確規(guī)定,例如:Governing Text: In case of doubt as to the interpretation of any of the provisions of this agreement, the English version of this agreement shall be controlling. (正式文本:本合同的任何條款如有解釋上的疑義,應以合同
14、英文文本為準。)Authentic Text: The present contract is drawing in duplicate in the Chinese and English languages, all two texts being equally authentic. In case of any divergence of interpretation, the English text shall prevail.正式文本:本合同運用中英兩種文字,兩種文本同等有效。如發(fā)生解釋分歧,應以英文文本為準。Original Text: The English version
15、of this agreement shall be the only authentic one. 正本:本合同英文文本為獨一正本.約尾1.合同附件的稱號與效能:例如:The annexes as listed in Article 9 to this Contract shall form an integral part of this Contract. (本合同第19條所列的附件為本合同不可分割的組成部分。)2.雙方當事人簽字:書面合同末端應有雙方當事人簽字Signature。簽字可用蓋章替代,也可只用記號、姓名的起首字母等。但通常以簽署全名并注明身份較好。簽名普通應手簽,以示合同嚴
16、肅性。This Contract shall come into force after the signatures by the authorized representative of both parties. (本合同將在雙方授權代表簽字后生效。).正文的根本內(nèi)容及其規(guī)定方法質(zhì)量條款:Quality of Goods- 指商品的內(nèi)在素質(zhì)和外觀形狀的綜合。前者包括商品的物理性能、機械性能、化學成分和生物的特性等自然屬性;后者包括商品的外形、色澤、款式或透明度等。質(zhì)量條款的根本內(nèi)容是商品的品名、等級、規(guī)范、規(guī)格、商標或牌號等。質(zhì)量條款是買賣雙方交接貨物的主要根據(jù),也是商品檢驗的重要條件。
17、.質(zhì)量條款 訂立品名Name of Commodity應明確、詳細,盡能夠運用國際上通用的稱號條款中商定的品名,必需是賣方可以供應且買方所需求的商品,凡做不到或不用要的描畫詞句都不應列入。舉例:Handmade Writing Paper對品名的規(guī)定必需明確、詳細,防止空泛、籠統(tǒng)的規(guī)定,對于某些新商品的定名及其譯名,應力求準確、易懂。盡能夠運用國際通用的稱號。例如:西紅柿和番茄留意選用適宜的品名,以利減低關稅,方便貨物的進出口并可以節(jié)省運費 .科學確定表示商品質(zhì)量的方法規(guī)定商品質(zhì)量的常用方法:以實物表示質(zhì)量和憑闡明表示質(zhì)量以實物表示質(zhì)量包括憑成交商品的實踐質(zhì)量和憑樣品表示質(zhì)量憑成交商品的實踐質(zhì)
18、量。當場驗貨后交貨。普通適用于一些古董、工藝品及首飾等貴重物品買賣。常用于寄售、拍賣和展賣業(yè)務中。憑樣品成交。凡以樣品表示商品質(zhì)量并以此作為交貨根據(jù)的,稱為“憑樣品買賣。普通有“憑買方樣品成交、“憑賣方樣品成交和“憑對等樣品Counter Sample成交三種:Quality: Quality to be strictly as per sample submitted by Seller on 10th January, 2005. Sample Number: NT002 plus Toy Bear Size 24. 舉案例 憑闡明表示質(zhì)量。即用文字、圖表、相片等方式來闡明成交商品的質(zhì)量。
19、可分為幾種: - 憑規(guī)格買賣Sale by Specification、 - 憑等級買賣Sale by Grade、 - 憑規(guī)范買賣Sale by Standard、 - 憑闡明書和圖樣買賣Sale by Descriptions and Illustrations、 - 憑商標買賣Sale by Trade Mark - 憑品牌買賣Sale by Brand Mark - 憑產(chǎn)地稱號買賣Sale by name of Origin等。 Example: White Rice , Long-Shaped Broken Grains (max.): 25% 碎粒 Admixture (max.)
20、: 0.25% 雜質(zhì) Moisture (max.) :15% 水分.不能濫用表示質(zhì)量的方法凡能用一種方法表示質(zhì)量的,就不宜用兩種或兩種以上的方法來表示。應根據(jù)不同的商品特點,確定表示商品質(zhì)量的方法。凡能用科學的目的闡明質(zhì)量的商品,那么適于憑規(guī)格、等級或規(guī)范買賣;有些難以規(guī)格化和規(guī)范化的商品,如工藝品等,那么適用于憑樣品買賣;某些質(zhì)量好,并具有一定特征的名優(yōu)產(chǎn)品,適用于憑商標或品牌買賣;某些性能復雜的機器和儀器,那么適用于憑闡明書和圖樣買賣;凡具有地方風味和特征的產(chǎn)品,那么可憑產(chǎn)地稱號買賣。質(zhì)量條款的內(nèi)容和文字,要做到簡單、詳細、明確,既能分清責任又能方便檢驗。凡能采用質(zhì)量機動幅度或質(zhì)量公差的
21、商品如一些農(nóng)、副、土、特等初級產(chǎn)品和工業(yè)制廢品,應訂明幅度的上下限或公差的允許值。舉例:東北大豆;.質(zhì)量機動幅度和質(zhì)量公差 質(zhì)量機動幅度Quality Latitude是指經(jīng)買賣雙方商定,允許賣方交貨的質(zhì)量與合同要求的質(zhì)量略有不同,只需沒有超出機動幅度的范圍,買方就無權拒收質(zhì)量公差(Quality Tolerance)是指國際性工商組織所規(guī)定的或各國同行業(yè)所公認的產(chǎn)品質(zhì)量的誤差。在質(zhì)量機動幅度內(nèi),普通不另行計算增減價,即按照合同價錢計收價款。舉例:出口手表,允許每48小時誤差1秒;出口棉布,每匹bolt可有0.1米的誤差。規(guī)定質(zhì)量機動幅度的方法有以下三種:規(guī)定范圍:規(guī)定某項質(zhì)量目的有差別的范圍
22、,例如紗管分量,每只33-35克規(guī)定極限:對某些商品的規(guī)格運用上下限,常用詞有:最小、最低min;最高、最大max規(guī)定上下差別:對某些商品的質(zhì)量規(guī)定上下差別:東北大豆,含油量 18%,水分14%, 雜質(zhì)2%,均可增減1%.質(zhì)量條款應符合有關國家或相關國際組織的規(guī)范出口商品應符合進口國法律法規(guī)所要求的質(zhì)量規(guī)范。例如:法國制止果汁內(nèi)含有葡萄糖,黎巴嫩規(guī)定巧克力的含水率不超越1.6%等。這些強迫性的要求,即使合同中未作規(guī)定,賣方也必需保證貨物到達規(guī)范,否那么無法進入該國市場。規(guī)范是指政府機關或工商團體一致制定的規(guī)格和等級規(guī)范。例如,美國的UL是其電器電子產(chǎn)品的國家檢驗規(guī)范。在買賣農(nóng)副產(chǎn)品的時候,還有
23、兩種常見的規(guī)范: FAQ(Fair Average Quality)即良好平均質(zhì)量; GMQ(Good Merchantable Quality)即良好可銷質(zhì)量;練習:P149 練習第一題 - 第三題 .數(shù)量條款的根本內(nèi)容及其規(guī)定方法規(guī)定:假設賣方交付的貨物數(shù)量大于合同規(guī)定的數(shù)量,買方可以收取也可以回絕收取多交部分的貨物。假設買方收取多交部分貨物的全部或一部分,她必需按合同的價錢付款。假設賣方交貨數(shù)量少于商定的數(shù)量,賣方應在規(guī)定的交貨期屆滿前補交,但不得使買方蒙受不合理的不便或承當不合理的開支,即使如此,買方也有保管要求損害賠償?shù)臋嘁?。由于買賣雙方商定的數(shù)量是交接貨物的根據(jù),因此,正確掌握成交
24、數(shù)量和訂好合同中的數(shù)量條款,具有非常重要的意義。國際貨物買賣合同的數(shù)量條款普通包括商品的數(shù)量、計量單位及/或數(shù)量機動幅度的規(guī)定。按分量成交的商品,普通應明確計算分量的方法。.數(shù)量條款應明確寫明商品的數(shù)量對于按數(shù)量計價的商品,應根據(jù)各種商品特點,詳細訂明件數(shù)、箱數(shù)、桶數(shù)、捆數(shù)或包數(shù)等外包裝數(shù)量。如在包裝內(nèi)還有小包裝的商品,還應訂明每件內(nèi)裝的數(shù)量。采用約量,普通出如今信譽證支付時,應了解為對有關金額或數(shù)量或單價有不超越10%的增減幅度。.留意計量單位的選用國際貿(mào)易中用以表示商品數(shù)量的計量單位分為兩類: 一類是以度量衡制單位表示; 另一類是以個數(shù)表示。由于世界各國的度量衡制度不同,以致呵斥同一計量單
25、位所表示的數(shù)量不一。在國際貿(mào)易中,通常采用公制The Metric System、英制The Britain System、美制The U.S. System和國際規(guī)范計量組織在公制根底上公布的國際單位制The International of Unit;我國采用國際單位制。.留意計量方法的選用按分量計算的商品應明確用那種計重方法,即按毛重Gross weight、凈重Net Weight或以毛作凈Gross for Net等。按凈重計重時,對于如何計算包裝分量,國際上有以下幾種做法:按實踐皮重Actual Tare計算按平均皮重(Average Tare)按習慣皮重Customary Tar
26、e按商定皮重 (Computed Tare)案例:在合同中未明確按毛重或凈重計算時,按慣例應以凈重計算。.概念公量Conditioned Weight: 有些商品,如棉花、羊毛、生絲等有比較強的吸濕性,所含的水分受客觀環(huán)境的影響較大,其分量很不穩(wěn)定。公量= 實踐分量 X 1+規(guī)范回潮率/ 1+實踐回潮率 實際公量Theoretical Weight:根據(jù)每件商品的分量推出整批商品的總分量,適用于那些規(guī)格、尺寸固定,分量大致相等的商品,如:馬口鐵,鋼板等 另外,某些國家為了便于海關納稅,還有運用法定分量Legal Weight和實物凈重(Net Weight)的習慣。.訂立合理的數(shù)量機動幅度條款
27、買賣合同中的數(shù)量機動幅度條款普通是指溢短裝條款More or Less Clause,即在買賣合同的數(shù)量條款中明確規(guī)定可以增減的百分比,但增減的幅度以不超越規(guī)定數(shù)量的百分比為限。為了訂好數(shù)量機動幅度條款,需留意以下幾點:數(shù)量機動幅度的大小要適當。數(shù)量機動幅度選擇的規(guī)定要合理。溢短裝數(shù)量的計價方法要公平合理。對于溢短裝部分的計價方法最好在合同中明確規(guī)定,否那么按合同價錢計算多交或少交的貨款。 案例:溢短裝數(shù)量條款的糾紛 -信譽證中有數(shù)量溢短裝條款的在金額上也要有相應的規(guī)定,或者金額按照最高金額規(guī)定。.包裝條款的根本內(nèi)容及其規(guī)定方法合同中的包裝條款普通包括包裝資料、包裝方式、包裝規(guī)格、包裝標志和包
28、裝費用的負擔等內(nèi)容。To be packed in poly bags, 25 pounds in a bag, 4 bags in a sealed Wooden Case which is lined with metal. The cost of packing is for sellers account商定包裝條件應明確規(guī)定包裝資料和包裝方式商定包裝資料和方式時要明確、詳細,不宜籠統(tǒng)地規(guī)定,如不宜采用“適宜海運包裝Seaworthy Packing,“習慣包裝Customary Packing之類的術語。以免呵斥爭議。明確包裝費用由誰負擔明確運輸標志由誰決議按貿(mào)易習慣,嘜頭普通由賣方
29、決議,當然也可由買方確定。.價錢條款的根本內(nèi)容及其規(guī)定方法 國際貨物買賣合同中的價錢條款主要包括單價Unit Price和總值Total Amount兩項內(nèi)容,單價主要由計價貨幣、單位貨幣金額、計量單位、價錢術語四部分組成。四者缺一不可,且前后左右順序不能隨意顛倒。單價與總值的金額要吻合,且?guī)艅e堅持一致,假設數(shù)量允許添加,那么合同中的總額也應有相應的增減。例如:Unit Price : at GBP 45 per piece CIF Hamburg less 2% discount Total Value : GBP 44100 (Say Pounds Sterling Forty-four
30、Thousand One Hundred Only).價錢的規(guī)定方法 單位金額確實定方法普通情況下,合同中的價錢為固定價錢。暫定價錢是指合同中商定的貨物因價錢極不穩(wěn)定,難以預測,且交貨期較遠,訂約時,買賣雙方暫時確定一個價錢,待日后交貨前一段時間再由雙方按當時的市場情況商定一個價錢,這一價錢即作為最后結(jié)算的價錢。確定計價貨幣價錢條款應明確計價貨幣。在出口貿(mào)易中應選擇硬貨幣或具有上浮趨勢的貨幣作為計價貨幣,以減緩外匯收支能夠發(fā)生的價值動搖損失。常用貨幣的表示方法. 價錢條款的根本內(nèi)容及其規(guī)定方法確定貿(mào)易術語其他應留意的問題1參照國際貿(mào)易的習慣做法,留意傭金和折扣的運用。如:US$2000 per
31、 metric ton CIFC4 Hong Kong ; US$600 per metric ton FOB Shanghai less 3% discount; USD per M/T FOB Qinhuangdao net;假設貨物質(zhì)量和數(shù)量商定有一定的機動幅度,那么對機動部分的作價也應一并規(guī)定。假設包裝資料和包裝費用另行計算,對其計價方法也應一并規(guī)定。單價中涉及的計價數(shù)量單位、計價貨幣、裝卸地稱號等必需書寫正確、清楚、以利合同的履行。.支付條款的根本內(nèi)容及其規(guī)定方法貨款的支付,主要涉及所運用的支付工具、支付時間、支付地點和支付方式等問題。選擇支付工具- 目前國際貿(mào)易中,大多采用非結(jié)算方
32、式,即以金融票據(jù)作為支付工具。主要有匯票Bill of Exchange or Draft、本票Promissory Note、和支票Cheque or Check,其中以匯票的運用最為普遍。匯票- 出票人(Drawer) 向付款人(Payer)開出,要求付款人立刻或在一定時期內(nèi)無條件付款的一種單據(jù)。匯票普通都是開具一式兩份,只需其中一份付訖,另一份即自動失效。匯票的運用有即期和遠期之分,因此其運用程序略有差別:即期匯票的運用程序普通包括:出票- 提示 - 付款;遠期匯票的運用程序普通包括:出票- 承兌 - 提示 - 付款;本票 - 是一人向另一人簽發(fā)的保證即期或在可以預料的未來時間, 由本人
33、無條件支付給持票人一定金額的票據(jù)。支票 - 是以銀行為付款人的即期匯票。詳細說就是出票人銀行存款人對銀行受票人簽發(fā)的,要求銀行見票時立刻付款的票據(jù)。.選擇支付方式 國際貿(mào)易中的支付方式主要有:信譽證結(jié)算、匯付結(jié)算方式、托收結(jié)算以及各種結(jié)算方式的結(jié)合運用。信譽證 - 是根據(jù)買賣合同開立的,它一經(jīng)開立,就成為獨立于買賣 合同之外的自足的文件。信譽證結(jié)算方式是一種純粹的單據(jù)業(yè)務,它處置的是單據(jù),而不問貨物的實踐情況。信譽證結(jié)算方式屬于銀行信譽,采用的是逆匯法,是當今國際貿(mào)易中的一種主要的結(jié)算方式。在出口業(yè)務中,普通運用的是跟單信譽證。普通應在買賣合同的支付條款中,就開證時間、開證銀行、信譽證的受害人
34、、種類、金額、裝運期、到期日等作出明確規(guī)定。例如:By 100% irrevocable Letter of Credit in favor of the Sellers to be available by sight draft to be opened and to reach China before May 15,2005 and to remain valid for negotiation in China until the 15th day after the foresaid Time of Shipment. L/C must mention this contract number. L/C should be advised by AGRIC
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 二零二五年報關單據(jù)銷售與關務培訓合同模板3篇
- 二零二五年度節(jié)能改造監(jiān)理合同終止及節(jié)能效果評估協(xié)議3篇
- 學能開發(fā)課程培訓
- 二零二五年度酒店資產(chǎn)重組與股權轉(zhuǎn)讓及稅務籌劃協(xié)議2篇
- 二零二五年度高端汽車購銷合同范本2篇
- 二零二五年度高檔酒店鋁合金門窗安裝與維護管理協(xié)議3篇
- 二零二五年度耐候性管樁銷售合同文本2篇
- 6.1正視發(fā)展挑戰(zhàn)(解析版)
- 新海初級中學八年級上學期期末語文(PDF版無答案)
- 【小升初語文閱讀專題訓練】考點12 句子含義的解答-統(tǒng)編版2025年小升初語文閱讀專題訓練(含答案)
- 貴州省貴陽市2021-2022學年蘇教版四年級上冊期末數(shù)學試卷(含答案)
- 新教材高中歷史選擇性必修一全冊知識點總結(jié)
- 2017英語專業(yè)八級改錯真題及答案持續(xù)更新部分詳解文字答案校對版
- 室內(nèi)蒸汽供熱系統(tǒng)
- 小型塑料注射成型機液壓系統(tǒng)設計
- 《干部廉政檔案》2022年最新模板
- 高支模方案(專家論證定稿)
- 城投集團年度安全管理工作計劃
- 美術課教案《線造型》
- 人民網(wǎng)刪除稿件帖文申請登記表
- 面審技巧及必備基本話術
評論
0/150
提交評論