版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、優(yōu)秀精品課件文檔資料() 科技英語與專業(yè)英語的特點(diǎn) 當(dāng)今信息時代,國際范圍的信息交流和學(xué)術(shù)交往日益頻繁,已經(jīng)突破路國家和地域的界限,要學(xué)習(xí)和掌握國外的先進(jìn)科學(xué)技術(shù)和管理模式,工程技術(shù)人員以及管理人員等一些一線人員也不可避免地接觸到大量的英語文獻(xiàn),如:生產(chǎn)設(shè)備說明書, 操作程序說明書,從商務(wù)談判到學(xué)術(shù)論文的撰寫和翻譯等,為了適應(yīng)科學(xué)技術(shù)的發(fā)展,科技英語已經(jīng)從普通英語中分離出來,就應(yīng)運(yùn)而生了科技英語。新學(xué)科的不斷涌現(xiàn),專業(yè)分工的日益細(xì)化,科技英語學(xué)習(xí)也面臨著許多新的問題,一般化和通俗性的科技英語從原則上說與普通英語并無太大的差別。因此,科技英語還需進(jìn)一步細(xì)化,形成獨(dú)立的專業(yè),即專業(yè)英語。專業(yè)英語隸
2、屬于科技英語,要學(xué)好專業(yè)英語需要有一個良好的科技英語基礎(chǔ)。一、科技英語的特點(diǎn)科技英語(English for Science and Technology,簡稱EST)是始于20世紀(jì)50年代的一種新的學(xué)術(shù)語體,是科技人員在世界范圍內(nèi)用以交流科技情報和思考科技問題的重要工具,在其使用和發(fā)展過程 形成了自己鮮明的特色??萍加⒄Z的基本特點(diǎn)是行文簡潔,表達(dá)客觀,結(jié)構(gòu)嚴(yán)密,內(nèi)容確切,主題單一,強(qiáng)調(diào)事實(shí)。1、詞匯特點(diǎn)科技英語反映的是日新月異的科學(xué)技術(shù)領(lǐng)域內(nèi)的發(fā)展與創(chuàng)新。為了準(zhǔn)確、科學(xué)地對這些新的進(jìn)展與理論加以闡述,科技工作者們在遣詞方面下了很大的功夫。 1、科技詞匯的詞形一般較長,多源于希臘語和拉丁語。據(jù)
3、美國科技英語專家Oscar E. Nybaken統(tǒng)計(jì),在一萬個普通英語的詞匯中,約有46%的詞匯源于拉丁語,7.2%源于希臘語。尤其在專業(yè)性極強(qiáng)的科技英語詞匯中,這種比例就更高。例如:dynamics,electric,physics,pneumonia等。希臘語和拉丁文之所以能成為科技詞匯的基本來源,是因?yàn)檫@兩種語言都是“死”語言,不會由于社會的發(fā)展而引起詞義的變化,也不因詞的多義引起歧義。2、在科技文章中,同一詞語詞義的多專業(yè)化,即同一個英語常用詞不僅被多個專業(yè)采用,而且含義也各不相同,區(qū)別很大。如field一詞,一般英語中指“野外、田間”;在計(jì)算機(jī)領(lǐng)域可作“信息(組)”、“字段”解;在光
4、學(xué)方面可作“視場”解;在數(shù)學(xué)方面作“域”解等。對于這一類詞語,只有通過上下文和具體的語言環(huán)境才能確定其真正的含義。 3、科技英語中經(jīng)常使用縮略語。隨著現(xiàn)代科學(xué)的高速發(fā)展,縮略語將日益增多,往往一個縮略語可代表幾十個詞義。在科技英語中縮略語的構(gòu)成方式有三種:1)將詞的部分截縮而構(gòu)成新詞,如parachute chute(降落傘)。2)將詞組中的每個詞的首字母加在一起構(gòu)成新詞,首字母縮略詞,如Unidentified Flying Object UFO(不明飛行物)。3)從兩個單詞中抽出部分字母而構(gòu)成新詞,如telegram exchange telex(電傳)。4)大量地使用名詞和名詞組。英語比
5、漢語更廣泛地使用名詞,科技英語中這種現(xiàn)象更為突出。如科技文章中不說 We can improve its performance by using superheated steam.而說 an improvement of its performance can be achieved by the use of superheated steam.為了簡短而明確地表達(dá)某一概念或事物,科技英語還廣泛地使用名詞詞組,如energy lose, a day and night weather observation station。 2、修辭特點(diǎn) 使用時態(tài)少,多用一般現(xiàn)在時、一般過去時、一般將來
6、時。修辭手段單調(diào),很少使用文學(xué)英語的修辭手法。邏輯語法詞多,科技英語注重客觀事實(shí)論述及邏輯推理,很少情感描寫及形象刻畫。3、句法特點(diǎn)1、在科技英語中經(jīng)常使用的語法結(jié)構(gòu)相當(dāng)多,如被動語態(tài)句使用得很廣泛。這是因?yàn)榭萍嘉恼碌闹饕康氖侵v述客觀現(xiàn)象,介紹科技成果等,使用被動句比使用主動句更少主觀色彩。因此在科技英語中,凡是在不需要或不可能指出行為主體的場合,或者在需要突出行為客體的場合都使用被動語態(tài)。例如:For separating iron from the impurities the iron ore must be melted.2. 名詞化結(jié)構(gòu)多The rotation of the ea
7、rth on its own axis causes the change from day to night. 地球饒軸自轉(zhuǎn),引起晝夜的變化。名詞化結(jié)構(gòu)the rotation of the earth on its own axis使復(fù)合句簡化成簡單句,而且使表達(dá)的概念更加確切嚴(yán)密。3. 常使用祈使句或第三人稱科技英語所表述的是客觀規(guī)律,因此要盡量避免使用第一、第二人稱;第一、第二人稱使用過多,會造成主觀臆斷的印象。例:Attention must be paid to the working temperature of the machine.應(yīng)當(dāng)注意機(jī)器的工作溫度。而很少說:You
8、must pay attention to the working temperature of the machine.你們必須注意機(jī)器的工作溫度。4. 非限定動詞多科技英語中常使用分詞短語代替定語從句或狀語從句;使用分詞獨(dú)立結(jié)構(gòu)代替狀語從句或并列分句;使用不定式短語代替各種從句;使用介詞+動名詞短語代替定語從句或狀語從句,既可縮短句子,又比較醒目。例:A direct current is a current flowing always in the same direction.直流電是一種總是沿同一方向流動的電流。5. 后置定語多??勺鳛楹笾枚ㄕZ使用的結(jié)構(gòu)有:介詞短語、形容詞及形容詞
9、短語、副詞、分詞、定語從句。例:A call for paper is now being issued. 征集論文的通知現(xiàn)正陸續(xù)發(fā)出。The results obtained must be checked. 獲得的結(jié)果必須加以校核。The heat produced is equeal to the electrical energy wasted. 產(chǎn)生的熱量等于浪費(fèi)了的電能。During construction, problems often arise which require design changes. 分子相互間都存在著力的作用,該力的大新取決于它們之間的距離。6. 在科
10、技英語中經(jīng)常使用“It is (was)that”這一強(qiáng)調(diào)句。例:It is heat that causes many chemical changes. 正是熱量導(dǎo)致了化學(xué)變化。7. 長句多科技英語用于表達(dá)科學(xué)理論、原理、規(guī)律、概述以及各事物之間錯綜復(fù)雜的關(guān)系,而復(fù)雜的科學(xué)思維是無法使用簡單句來表達(dá),所以語法結(jié)構(gòu)復(fù)雜的長句較多地應(yīng)用于科技英語,而這種嚴(yán)謹(jǐn)周密、層次分明、重點(diǎn)突出的語言手段也就成了科技英語文體又一重要特征。如下面由三個that 組成的長句:Laser, its creation being thought to be one of todays wonders, is not
11、hing more than a light that differs from ordinary lights only inthat it is many times more powerful and so be applied in fields that no ordinary light or other substance has ever been able to get in.4、語篇特點(diǎn) 語篇也就是我們通常所說的篇章,是由一組相互連貫的句子組成的。語篇的語義結(jié)構(gòu)和語篇機(jī)制,即銜接手段確保了語言由句子組成語篇,從而形成了一個有機(jī)的整體,所以對這一層面的分析包括了銜接手段和語篇
12、結(jié)構(gòu)。 1. 詞匯銜接 詞匯的重復(fù)出現(xiàn)可以減少語言在傳遞中產(chǎn)生的歧義,使讀者易于正確地理解作者所要論述的客觀事實(shí)或復(fù)雜的認(rèn)識過程,體現(xiàn)了科技英語的準(zhǔn)確性。例:Many stories abort the spread of AIDS are false. You cannot get AIDS working or attending with someone who has the disease. You cannot get it by touching drinking glasses or other objects used by such persons.2. 邏輯連接通過邏輯連
13、接手段的運(yùn)用,讀者可以了解句子的語義聯(lián)系,甚至可經(jīng)前句從邏輯上預(yù)見后續(xù)句的語義,體現(xiàn)了科技英語的邏輯推理性和嚴(yán)密性。例:Microsurgery is helping to solve all kinds of medical problems that had been thought hopeless. For example, doctors can use the technique to restore blood flow to the brain to prevent strokes. And they can reopen parts of the reproductive s
14、ystem so some men and women who are not fertile can have children. Eye and ear doctors have used the techniques of microsurgery since the 1920s. But it was not until the early 1970s that doctors began to develop a better understanding of the possibilities of microsurgery.3. 語篇結(jié)構(gòu) 科技文章一般由導(dǎo)言、正文和結(jié)論或結(jié)束語三
15、部分組成。當(dāng)然語篇結(jié)構(gòu)可以因陳述的內(nèi)容、時間、場合、對象的不同而有所差異。此外,科技英語在時態(tài)運(yùn)用上有限,多用過去時和現(xiàn)在時。尤其是多用一般現(xiàn)在時,以表述無時間性的科學(xué)定義、定理、公式、現(xiàn)象、過程等。另外,科技英語多用邏輯性語法詞(logical grammatical operators),如表示原因的如because (of)、due (owing) to、as (a result of)、caused by、for等,表示語氣轉(zhuǎn)折的如but、however、nevertheless、otherwise、yet等,表示邏輯順序的如so、therefore、thus、furthermore、
16、moreover、in addition to等??萍加⒄Z注重行文的連貫(coherence)、清晰(clarity)、流暢(fluency),避免行文晦澀、表露個人感情、過多運(yùn)用修辭手法等??萍加⒄Z力求平易、客觀和精確。科技英語在其演變和發(fā)展過程中逐漸形成自身特有的體裁或文體特征,了解科技英語與普通英語之間的差異,對于科技工作者無疑是大有裨益的。但值得指出的是,這種差異是相對的而不是絕對的。換言之,科技英語文體往往也借用其他文體(如文學(xué)文體)的詞語或句式,其他的修辭手段以增加語言表達(dá)效果。 二、專業(yè)英語的基本特點(diǎn) 專業(yè)英語的語法特點(diǎn)首先包含科技英語的語法特點(diǎn),總的說來,可概括為以下幾個方面:1、語言簡練,結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn),表達(dá)明確,不重虛文潤飾。2、邏輯推理性強(qiáng),原理概念清楚,段落章節(jié)分明。3、專業(yè)英語的語法特色:非人稱的預(yù)期和客觀的態(tài)度,尤其是常使用It 結(jié)構(gòu);大量使用一般現(xiàn)在時時態(tài)和被動時態(tài);大量使用非限定性動詞,即不定式、分詞
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 職業(yè)學(xué)院教職工申訴工作實(shí)施辦法
- 2024裝飾項(xiàng)目工程承包合同版
- 2024年高性能潤滑油品采購綜合合同版B版
- 2024年項(xiàng)目融資合同標(biāo)的及還款方式
- 2025年度數(shù)據(jù)安全與隱私保護(hù)服務(wù)合同范本3篇
- 2024年鮮雞蛋采購與銷售協(xié)議
- 2024年餐飲合伙人:合作協(xié)議3篇
- 2024年銷售協(xié)議規(guī)則詳解與實(shí)施流程版
- 2024年節(jié)能門窗供應(yīng)合同
- 2020年咨詢工程師繼續(xù)教育信息化和工業(yè)化融合83分
- 浙江省金華市(2024年-2025年小學(xué)五年級語文)人教版質(zhì)量測試((上下)學(xué)期)試卷及答案
- 傳媒行業(yè)突發(fā)事件應(yīng)急預(yù)案
- 2024年《工會法》知識競賽題庫及答案
- 《中國血脂管理指南》考試復(fù)習(xí)題庫(含答案)
- 人教版道德與法治八年級上冊2.1網(wǎng)絡(luò)改變世界課件
- 外研版小學(xué)英語(三起點(diǎn))六年級上冊期末測試題及答案(共3套)
- 中醫(yī)診療規(guī)范
- 工業(yè)互聯(lián)網(wǎng)平臺 安全生產(chǎn)數(shù)字化管理 第2部分:石化化工行業(yè) 編制說明
- 第14課《葉圣陶先生二三事》導(dǎo)學(xué)案 統(tǒng)編版語文七年級下冊
- 成人手術(shù)后疼痛評估與護(hù)理-中華護(hù)理學(xué)會團(tuán)體標(biāo)準(zhǔn)2023 2
- DB15-T 3585-2024 高標(biāo)準(zhǔn)農(nóng)田施工質(zhì)量評定規(guī)程
評論
0/150
提交評論