強(qiáng)化英語(yǔ)學(xué)習(xí)者文化意識(shí)_第1頁(yè)
強(qiáng)化英語(yǔ)學(xué)習(xí)者文化意識(shí)_第2頁(yè)
強(qiáng)化英語(yǔ)學(xué)習(xí)者文化意識(shí)_第3頁(yè)
強(qiáng)化英語(yǔ)學(xué)習(xí)者文化意識(shí)_第4頁(yè)
強(qiáng)化英語(yǔ)學(xué)習(xí)者文化意識(shí)_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩4頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶(hù)提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、-. z強(qiáng)化英語(yǔ)學(xué)習(xí)者的文化意識(shí)作者或出處:省中學(xué) 董愛(ài)軍閱讀次數(shù):600發(fā)表日期:2006-6-1 下午 03:15:21具體容:摘要:語(yǔ)言反映了使用該語(yǔ)言的國(guó)家和民族在不同的社會(huì)歷史時(shí)期所特有的文化現(xiàn)象。語(yǔ)言是人們?cè)陂L(zhǎng)期的社會(huì)生活實(shí)踐中約定俗成的,每一種語(yǔ)言都是在特定的社會(huì)歷史環(huán)境中產(chǎn)生和開(kāi)展起來(lái)的。同一個(gè)詞在不同的文化背景中意義不同。我們要想掌握和運(yùn)用一種語(yǔ)言,就必須了解產(chǎn)生這種語(yǔ)言的社會(huì),學(xué)習(xí)這個(gè)社會(huì)的文化。否則,就無(wú)確理解和運(yùn)用這種語(yǔ)言,更無(wú)法利用語(yǔ)言去交流、交際。本文將通過(guò)辨析中英詞匯的方面的差異和交際習(xí)慣的不同,闡述英語(yǔ)學(xué)習(xí)者強(qiáng)化文化意識(shí)的必要性及重要性,并闡述了作為教師,應(yīng)如何

2、加強(qiáng)文化背景知識(shí)的傳授。關(guān)鍵詞:語(yǔ)言,文化背景,跨文化交際如果你問(wèn)現(xiàn)在的年輕人毛主席萬(wàn)歲!紅衛(wèi)兵,用英語(yǔ)怎么說(shuō).相信能答出來(lái)的不多。而對(duì)于四五十歲的人來(lái)說(shuō),學(xué)英語(yǔ)的第一課就是Long live Chairman Mao!或Long long life to Chairman Mao!;Young Pioneer, Uncle Policeman, mooncakes (少先隊(duì)、警察叔叔、月餅)等在中國(guó)已經(jīng)是非常普遍的英語(yǔ)翻譯,外國(guó)人卻很難懂;同樣,英語(yǔ)中常用的一句You are, indeed, a lucky dog.(你真是個(gè)幸運(yùn)兒。)對(duì)不了解英語(yǔ)文化背景的中國(guó)人來(lái)說(shuō)完全是一句罵人的話。因

3、為dog狗在漢語(yǔ)常被賦予貶義,比方走狗狗腿子狗崽子等等。這就是不同語(yǔ)言所反映出的文化差異。一、中英詞匯方面的差異語(yǔ)言是文化的一局部,并對(duì)文化起著重要作用。沒(méi)有語(yǔ)言就沒(méi)有文化,語(yǔ)言又受文化的影響,反映文化。中西方文化的差異很大成度上反映在用詞上,長(zhǎng)期以來(lái),詞匯在語(yǔ)言交際中被賦予了不同的褒貶等感情色彩。1、 中英詞匯的字面意義和涵義區(qū)別對(duì)于學(xué)外語(yǔ)的學(xué)生來(lái)說(shuō),不僅要掌握詞的字面意義根本的或明顯的意義,而且要知道詞的涵義隱含或附加意義。不了解詞匯涵義,會(huì)在語(yǔ)言上犯嚴(yán)重錯(cuò)誤,有時(shí)誤把好言當(dāng)惡語(yǔ),引起談話者的一方或雙方不快;有時(shí)誤把嘲諷當(dāng)稱(chēng)贊,被人暗笑。比方,politician 和statesman 這

4、兩個(gè)英語(yǔ)詞。漢語(yǔ)中的政治家這個(gè)詞通常被有些學(xué)英語(yǔ)的學(xué)生譯作politician,這是不適宜的。Politician在美國(guó)英語(yǔ)中,往往有很強(qiáng)烈的貶義色彩,引起別人的蔑視。它只為謀取個(gè)人私利而搞政治、耍手腕的人。這個(gè)詞還有精明圓滑的人smooth-operator之義,指一個(gè)人做事和說(shuō)話時(shí),信心十足,非常老練。因此漢語(yǔ)政治家這個(gè)詞應(yīng)譯為statesman,在英國(guó)英語(yǔ)和美國(guó)英語(yǔ)當(dāng)中都很貼切,statesman主要表示善于管理國(guó)家的明知之士;人們通常把有威望的高級(jí)政府官員稱(chēng)為statesman。2、英漢用詞的性別差異英、漢兩種語(yǔ)言中,在區(qū)分禽獸的性別時(shí),用詞也有區(qū)別。在漢語(yǔ)中,一般只用公和母或雌雄二字

5、來(lái)區(qū)分性別;比方公牛、雄雞、雌雞等等;在英語(yǔ)中則往往各有單獨(dú)的稱(chēng)呼,小動(dòng)物也另有名稱(chēng)。具體請(qǐng)看下表:總稱(chēng) 雄性名稱(chēng) 雌性名稱(chēng) 小動(dòng)物名稱(chēng)雞chicken cock/rooster Hen chick鴨duck drake duck duckling鵝goose gander goose gosling馬horse stallion mare foal牛cattle bull cow calf豬pig boar Sow shat狗dog dog bitch puppy羊sheep ram ewe lamb鹿deer stag doe fawn當(dāng)然,并非所有禽獸都要用自然現(xiàn)象名稱(chēng)來(lái)區(qū)分雌雄。要用

6、male和female或she 再加上原名。比方:female panda母熊貓,she-wolf母狼等。3、不同語(yǔ)言文化中詞匯的感情色彩差異以顏色為例,不同顏色在不同語(yǔ)言中表達(dá)的方式并不一樣。在中國(guó)代表一種意義,在西方又表示一種涵義,甚至對(duì)顏色的涵義理解恰恰相反。請(qǐng)看下表:字面意義 涵義green 綠 green-eyed 嫉妒/紅眼病(不用 red-eyed)blue 藍(lán) blue-mood 沮喪的、憂郁的;a blue Monday 倒霉的星期一red 紅 red-faced 不好意思、難為情、困窘;in the red 虧損、負(fù)債、赤字white 白 a white lie 不懷惡意的

7、謊話black 黑 in a black 經(jīng)營(yíng)一項(xiàng)企業(yè)盈利詞是語(yǔ)句的根本構(gòu)造單位,是進(jìn)展交流必不可少的重要因素。詞匯差異是文化差異的一個(gè)重要組成局部。只有通過(guò)對(duì)中英用詞差異進(jìn)展比擬,真正集領(lǐng)會(huì)他們?cè)谥形魑幕械牟煌x,才能運(yùn)用正確的詞匯進(jìn)展交際。二、了解交際習(xí)慣的差異,培養(yǎng)跨文化交際意識(shí)語(yǔ)言是一種社會(huì)交際的工具。語(yǔ)言的功能很多,但其本質(zhì)的和最主要的是它的交際功能。一方水土養(yǎng)一方人,不同文化背景造成人們說(shuō)話方式或習(xí)慣不盡一樣。一般地說(shuō),英美人談吐坦率,個(gè)性揚(yáng),幽默詼諧,中國(guó)人則講話含蓄,溫文爾雅。在交流中,人們總喜歡以己度人,這就可能對(duì)對(duì)方的話語(yǔ)做出不準(zhǔn)確的推論,從而產(chǎn)生誤解,使交際無(wú)效或適得

8、其反。例如:有些英語(yǔ)學(xué)習(xí)者在街上或商店里看見(jiàn)外國(guó)人就問(wèn):Hello! Where are you from Whats your name How old are you你從哪里來(lái),你叫什么,你多大了.這些突如其來(lái)的問(wèn)題會(huì)把外國(guó)人弄得很為難,他們不知該不該答復(fù),也不知道該怎么答復(fù)。在*些國(guó)家,這樣一連串的問(wèn)題一般只在醫(yī)院、移民局、警察局這類(lèi)地方才使用。Have you had lunch則被理解成邀其共進(jìn)午餐。西方人尊重別人的隱私,一般不打聽(tīng)對(duì)方的私事、年齡、收入、住房、婚姻狀況;打招呼時(shí),不明知故問(wèn),如:您在看書(shū)中、西文化在請(qǐng)客,吃飯方面也有很大差異。中國(guó)人請(qǐng)客、吃飯,總喜歡向客人敬酒敬菜,

9、一而再、再而三,生怕客人沒(méi)有吃飽喝足。西方人,特別是美國(guó)人請(qǐng)客、吃飯都不一樣,男主人或女主人通常只敬一次,主人希望客人自己動(dòng)手(help yourself),不要拘謹(jǐn),想吃什么就吃什么。如果你不知道主人敬給你的菜是什么味道,你可以要一點(diǎn)點(diǎn),嘗一嘗,不要全然拒絕。如果確實(shí)不喜歡*個(gè)菜,你可以老實(shí)地,但又客氣地說(shuō)你不習(xí)慣吃這種菜,但是放在你盤(pán)中的菜,杯中的酒,最好把它吃光、喝光。在餐桌上進(jìn)展對(duì)話、交際就要對(duì)中、西方文化的不同習(xí)慣有所了解,否則你可能要么會(huì)餓肚子吃不飽,要么會(huì)把整個(gè)場(chǎng)面弄得很為難。對(duì)別人稱(chēng)頌時(shí)的答復(fù)。例如:人家稱(chēng)贊說(shuō):Your English is good!(你的外語(yǔ)說(shuō)得很好!)英

10、美人答復(fù)Thank you.或 Thank you for saying so.中國(guó)人則答復(fù)哪里,哪里,說(shuō)得不好?;蛘卟桓耶?dāng),還差得很遠(yuǎn)!等。在中國(guó)文化看來(lái),謙虛是一種美德;而在英美文化看來(lái),這是自卑和無(wú)能的表現(xiàn)。語(yǔ)言與文化水乳交融,密不可分。要想學(xué)好一門(mén)語(yǔ)言,就必須同時(shí)學(xué)習(xí)這種語(yǔ)言所反映的文化,了解本民族與外語(yǔ)民族文化的差異及其在語(yǔ)言上的表現(xiàn),充分利用各種材料中的中西方文化背景知識(shí),來(lái)拓寬視野,提高交際能力和閱讀能力。此外,我們還應(yīng)當(dāng)注意英美文化的差異,例如:英國(guó)人說(shuō):Thank you all the same.不管怎樣也得感你。而美國(guó)人說(shuō):Thank you anyway.;英國(guó)人說(shuō):L

11、ets go.我們走吧!美國(guó)人說(shuō):Shall we leave或Are you ready to go我們可以走了嗎.他們認(rèn)為L(zhǎng)ets go我們走吧!有命令之意,很不禮貌。又如:足球這個(gè)詞,英國(guó)人叫它football,而美國(guó)人叫它soccer,把橄欖球rugby叫做American football美式足球。講到這兒,我們要了解美式足球不是圓的,而是橄欖形的,玩時(shí)多半用手而不用腳等等。還有很多詞,如:chips炸薯?xiàng)l,trousers褲子,toilet廁所,headmaster中小學(xué)校校長(zhǎng),uncle叔叔及一些短語(yǔ)和習(xí)慣表達(dá)方式等等,我們都可以把它們和文化背景及中、美、英三國(guó)之間的文化差異聯(lián)系

12、在一起。三、教師應(yīng)加強(qiáng)文化背景知識(shí)的傳授文化是人類(lèi)在社會(huì)歷史開(kāi)展過(guò)程中創(chuàng)造的精神財(cái)富和物質(zhì)財(cái)富的總和。到目前為止,文化背景知識(shí)在我國(guó)還沒(méi)有形成一門(mén)專(zhuān)門(mén)的學(xué)問(wèn),可以說(shuō),它是一門(mén)具有綜合性的雜學(xué),是反映不同歷史時(shí)期不同國(guó)家、不同民族特點(diǎn)的一些根本常識(shí)。從教學(xué)角度看,根據(jù)語(yǔ)言的交際性原則,它應(yīng)是實(shí)踐課的一個(gè)組成局部,文化背景知識(shí)的傳授應(yīng)是一種密切結(jié)合語(yǔ)言實(shí)踐的教學(xué),它一般應(yīng)與實(shí)踐課同步進(jìn)展,而不能脫離實(shí)踐另搞一套。換言之,傳授文化背景知識(shí)的目的是為了使學(xué)生更深刻地理解英語(yǔ),更恰當(dāng)?shù)厥褂糜⒄Z(yǔ)。因此,我認(rèn)為加強(qiáng)文化背景知識(shí)教學(xué)的原則和方法,主要有以下幾點(diǎn):一英語(yǔ)教師必須不斷提高自身的文化修養(yǎng)。文化背景知

13、識(shí)包羅萬(wàn)象,從廣義上講,它包括所學(xué)外語(yǔ)國(guó)家的政治、經(jīng)濟(jì)、歷史、地理、文藝、習(xí)俗、禮儀、道德、倫理、心理及社會(huì)生活的各個(gè)方面;從狹義上講,語(yǔ)言是文化的重要載體之一,如:日常用語(yǔ)、專(zhuān)有名詞、成語(yǔ)典故、民間諺語(yǔ)等和形體表情等無(wú)聲語(yǔ)言,都能夠反映出大量的文化背景知識(shí)。我們可以通過(guò)結(jié)交外國(guó)朋友,涉獵各種形式的文學(xué)作品,欣賞精彩的外國(guó)電影錄像,欣賞風(fēng)格高雅的外文歌曲等各種渠道來(lái)了解外國(guó)文化。我雖然曾在美國(guó)學(xué)習(xí)生活過(guò)一年,但仍深感這方面的知識(shí)的缺乏。因此,作為一名外語(yǔ)教師,必須不斷學(xué)習(xí),不斷提高自身的文化修養(yǎng),只有這樣才能把英語(yǔ)教活。二語(yǔ)言教學(xué)與文化背景知識(shí)教學(xué)應(yīng)同時(shí)并舉、嚴(yán)密結(jié)合。后者要為前者效勞,而不是

14、取而代之。因此,在進(jìn)展文化背景知識(shí)教學(xué)時(shí)必須優(yōu)先考慮外語(yǔ)教學(xué)的實(shí)踐性和交際性原則,做到精講多練,形象生動(dòng)。三隨機(jī)講授。因?yàn)槟壳爸袑W(xué)還沒(méi)有開(kāi)設(shè)文化背景知識(shí)方面的專(zhuān)門(mén)課程,所以只能按現(xiàn)有教材,涉及到什么講什么,重點(diǎn)是要講解那些具有背景意義的詞匯和交際用語(yǔ),除講清其概念局部外,還要講清它所包含的文化背景知識(shí),有時(shí)還要適當(dāng)擴(kuò)展其知識(shí)容,順便講一些相關(guān)的外國(guó)的風(fēng)俗習(xí)慣和交際常識(shí)等。教材中有很多與文化有關(guān)的詞語(yǔ)可挖掘、可講授,也可以就所學(xué)容進(jìn)展交際練習(xí)。四差異比擬。中西文化的差異應(yīng)是教學(xué)中的重點(diǎn)。在教學(xué)中,教師不但要對(duì)詞語(yǔ)的文化背景知識(shí)進(jìn)展必要的解釋?zhuān)疫€應(yīng)同母語(yǔ)進(jìn)展適當(dāng)?shù)谋葦M,以便使學(xué)生了解兩種文化的差異,從而掌握正確運(yùn)用英語(yǔ)的方法。五寓教于樂(lè)。學(xué)習(xí)語(yǔ)言的目的在于應(yīng)用,而學(xué)習(xí)外語(yǔ)的難題之一是缺乏語(yǔ)言環(huán)境。因此,在教學(xué)過(guò)程中,教師應(yīng)千方百計(jì)為學(xué)生創(chuàng)造語(yǔ)言環(huán)境,并采取寓教于樂(lè)的形式,調(diào)動(dòng)學(xué)生學(xué)習(xí)的積極性,讓他們?cè)谳p松愉快的氣氛中學(xué)習(xí)和掌握語(yǔ)言根底知識(shí)和文化背景知識(shí),從而提高初步運(yùn)用英語(yǔ)進(jìn)展交際的能力,并能加深記憶。我們可以利用課堂或課外活動(dòng)時(shí)間采取對(duì)話、表演、競(jìng)賽、唱歌、看錄像、做游戲,開(kāi)party、背誦小詩(shī)歌,學(xué)習(xí)成語(yǔ)、諺語(yǔ)等多種形式,為他們創(chuàng)造學(xué)習(xí)環(huán)境,使他們?cè)诨顒?dòng)中學(xué)習(xí)和提高。英語(yǔ)中有許多成語(yǔ)、諺語(yǔ)包

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶(hù)所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶(hù)上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶(hù)上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶(hù)因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論