國際貿(mào)易合同范本_第1頁
國際貿(mào)易合同范本_第2頁
國際貿(mào)易合同范本_第3頁
國際貿(mào)易合同范本_第4頁
國際貿(mào)易合同范本_第5頁
已閱讀5頁,還剩12頁未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、第 PAGE17 頁 共 NUMPAGES17 頁國際貿(mào)易合同范本國際貿(mào)易合同范本2篇國際貿(mào)易合同(范本)合同號:_日期:_買方:_電報(bào)掛號:_電傳:_電話:_賣方:_電報(bào)掛號:_電傳:_電話:_(以下簡稱買方)為一方,與_(以下簡稱賣方)為另一方,根據(jù)下列條款買方同意購買,賣方同意出售下列貨物,于19_年_月_日簽訂本合同如下:1.貨物名稱及規(guī)格:_2.質(zhì)量和數(shù)量的保證:_賣方保證商品系全新的且符合合同規(guī)定的規(guī)格和質(zhì)量的各項(xiàng)指標(biāo),質(zhì)量保證有效期為貨物到目的港后的12個(gè)月。購買保險(xiǎn)。8.裝運(yùn)口岸:_裝運(yùn)通知:賣方在裝貨結(jié)束后應(yīng)立即用函電將合同號碼、貨物名稱、數(shù)量、發(fā)票價(jià)格、毛重、船名和船期通知

2、買方。由于賣方未能及時(shí)通知造成買方不能及時(shí)買保險(xiǎn),則一切損失均由賣方負(fù)責(zé)。9.裝運(yùn)文件:(1)海運(yùn):全套潔凈已裝船提單,作成空白抬頭,由發(fā)貨人空白背書注明“運(yùn)費(fèi)到付”/“運(yùn)費(fèi)付訖”并通知目的港的_公司??者\(yùn):提供一份空運(yùn)單,注明“運(yùn)費(fèi)到付”/“運(yùn)費(fèi)已付”,交付買方。航空郵包:寄一份航空郵包收據(jù)給買方。(2)發(fā)票五份,注明合同號碼和裝運(yùn)嘜頭(若超過一個(gè)裝運(yùn)嘜頭,發(fā)票應(yīng)分開,細(xì)節(jié)應(yīng)根據(jù)合同辦理)。質(zhì)劣而出現(xiàn)損壞,則買方應(yīng)通過書面立即通知賣方并憑_檢驗(yàn)局所頒發(fā)之檢驗(yàn)證書為依據(jù),提出索償要求。根據(jù)買方的要求,賣方應(yīng)負(fù)責(zé)立即排除缺陷,必要時(shí),買方可自行排除缺陷,費(fèi)用由賣方負(fù)責(zé)。若賣方收到上述要求之后1個(gè)

3、月內(nèi)未能答復(fù)買方,則便視為賣方已接受要求。16.不可抗力:本合同內(nèi)所述的全部商品,在制造和裝運(yùn)過程中,如因人力不可抗拒的原因,拖延裝運(yùn)或無法交貨,則賣方概不負(fù)責(zé)。賣方應(yīng)將上述的事故立刻通知買方,且在其后的14天內(nèi)賣方應(yīng)用航空郵寄一份由政府頒發(fā)的事故證書給買方,說明出事地點(diǎn),作為證據(jù)。然而,賣方仍應(yīng)負(fù)責(zé)采取必要的措施加速交貨。若事故持續(xù)超過10個(gè)星期,則買主有權(quán)取消合同。17.延遲交貨和罰款:本合同內(nèi)所述的全部或部分商品,若賣方不能按時(shí)交貨或延遲交貨,且賣方同意罰款,則買方應(yīng)同意其延遲交貨,但本合同第16條規(guī)定的由于人力不可抗拒的原因而造成延遲交貨則不罰款。所罰的款項(xiàng)經(jīng)協(xié)商可由付款銀行從付款中扣

4、除。然而,罰款不應(yīng)超過延遲交貨的貨物總值之5%。罰款率每7天為0.5%,不足7天的天數(shù)應(yīng)按7天算。若賣方在本合同規(guī)定的裝運(yùn)時(shí)間內(nèi)遲10個(gè)星期仍然不能交貨,則買方有權(quán)取消本合同,盡管合同已取消,賣方仍然應(yīng)毫不延遲地支付上述罰款給買方。18.仲裁:凡因執(zhí)行本協(xié)議或有關(guān)本協(xié)議所發(fā)生的一切爭執(zhí),雙方應(yīng)以友好協(xié)商解決。如果協(xié)商不能獲得解決,應(yīng)提交_仲裁委員會,根據(jù)該會的仲裁程序暫行規(guī)定進(jìn)行仲裁。仲裁裁決是終局的,對雙方都有約束力,仲裁費(fèi)用由敗訴方負(fù)擔(dān)。本合同由雙方簽署,中英文正本兩份,每方各持一份為據(jù),兩份具有同等的效力。19.備注:_經(jīng)買方確認(rèn)并同意經(jīng)賣方確認(rèn)并同意簽字:_簽字:_國旗作出要求。若由買

5、方租船至裝運(yùn)港裝載合同貨物或由賣方租船將合同貨物送至目的港,但合同貨物不得交由懸掛買方或賣方不能接受的國旗之船舶運(yùn)輸并且從裝運(yùn)港至目的港不得轉(zhuǎn)運(yùn)。再有售購合同的違約或延遲交貨的罰款條款應(yīng)具體明確。(3)由制造廠開出一式兩份的裝箱單。(4)由制造廠開出的數(shù)量和質(zhì)量證書一份。(5)在裝運(yùn)之后,立即通過電報(bào)/或信件將有關(guān)裝運(yùn)之細(xì)節(jié)通知買方。此外,賣方在裝船后的10天內(nèi),要用空郵另寄兩份所有上述文件,一份直接寄給收貨人,另一份直接寄給目的口岸_公司。10.目的港及收貨人:_11.裝運(yùn)期限:收到不可撤銷信用證_天。12.裝運(yùn)嘜頭:賣方應(yīng)在每個(gè)箱上清楚地刷上箱號、毛重、凈重、體積及“防潮”“小心搬動”、“

6、此邊朝上”及裝運(yùn)嘜頭等字樣。13.保險(xiǎn):裝運(yùn)后由買方自理。由賣方投保_14.交貨條件:_15.索賠:在貨物到目的口岸之后的90天內(nèi),若發(fā)現(xiàn)商品的質(zhì)量、規(guī)格或數(shù)量不符合合同之規(guī)定,則買方憑_檢驗(yàn)局頒發(fā)的檢驗(yàn)證書有權(quán)提出更換質(zhì)量合格的新商品或要求賠償,且所有的費(fèi)用(如檢驗(yàn)費(fèi)、保險(xiǎn)費(fèi)、及裝卸貨費(fèi)等)均由賣方負(fù)擔(dān),但所提的索賠屬于保驗(yàn)公司或承運(yùn)方的責(zé)任,則賣方不負(fù)任何責(zé)任。關(guān)于質(zhì)量,賣方保證貨到目的口岸之后的12個(gè)月內(nèi),在使用過程中若由于3.單位:_數(shù)量:_4.生產(chǎn)國別和制造廠商:_5.包裝:_6.單價(jià):_總值:_7.付款條件:(1)離岸價(jià)條款:a.按合同規(guī)定賣方應(yīng)在裝運(yùn)之前30天用電報(bào)/或函件通知買

7、方合同號碼、品名、數(shù)量、價(jià)值、箱號、毛重、尺寸及何時(shí)可在發(fā)運(yùn)港口交貨,以便買方訂艙。b.賣方對運(yùn)貨船抵達(dá)后由于未能按期將貨物運(yùn)交裝運(yùn)港口而造成的誤船或滯留裝運(yùn)應(yīng)承擔(dān)責(zé)任。c.在貨物裝運(yùn)之前,賣方應(yīng)承擔(dān)貨物的全部費(fèi)用與風(fēng)險(xiǎn),而在貨物裝運(yùn)之后,貨物的全部費(fèi)用則由買方承擔(dān)。(2)到岸價(jià)條款(不包括保險(xiǎn)):a.賣方在裝運(yùn)時(shí)間內(nèi)應(yīng)將貨物從裝運(yùn)港運(yùn)至目的港,不得轉(zhuǎn)運(yùn)。合同貨物不得交由懸掛買方不能接受的國旗之船舶運(yùn)輸。國際貿(mào)易進(jìn)出口英文合同范本SALES CONTRACT ( ORIGINAL )Contract No. Date: Signed at: Sellers: Address: Tel: Fax

8、: E-mail: Buyers: Address: Tel: Fax: E-mail: 約首: This Sales Contract is made by and between the Sellers and the Buyers whereby the Sellers agree to sell and the Buyers agree to buy the undermontioned goods according to the terms and conditions stipulated below: Name of the commodity, Specifications,

9、 Packing term Quantity Unit price Total Amount White Rice, Long-shaped Broken Grains ( max.) 25% Admixture ( max.) 0.25% Packed in gunny bags of 50 kilos each 1 000 M/T USD 200 per M/T CIF New York Two hundred thousand US Dollars only Shipment 3% more or less at Sellers option and the price shall be

10、 calculated according to the unit price 嘜頭: Shipping Mark To be designated by the Sellers / At the Sellers option.保險(xiǎn)條款: Insurance 在FOB, CFR 合同下,保險(xiǎn)條款可訂為: Insurance to be covered by the Buyer.在CIF 合同下,保險(xiǎn)條款可訂為: Insurance to be covered by the Sellers for 110% of the invoice value against W.P.A / All Ris

11、ks / War Risk including shortage in weight as per and subject to the Ocean Marine Carge Clauses of the Peoples Insurance Company of China dated Jan. 1, 1981. If other coverage or an additional insurance is required, the Buyers must have the consent of the Sellers before shipment, and the additional

12、premium is to be borne by the Buyers.裝運(yùn)條款: Shippment Time of Shipment: during Feb./Mar. 2022 in two equal monthly lots Port of loading / shipment :Port of destination :London. Transhipment at HongKong allowed.The carrying vessel shall be provided by the sellers. Partialshipment and transshipment are

13、 allowed. After loading is completed, the seller shall notify the buyers by cable of the contract number, name of commodity, name of the carring vessel and date of shipment.付款條件: Terms of Payment The Buyers shall open with a acceptable to the Sellers an Irrevocable Sight Letter of Credit to reach th

14、e Sellers 30 days before the month of shipment, valid for negotiation in China until the 15th day after the month of shipment. ( Export )By Irrevocable Letter of Credit for 90% the total invoice value of the goods tb be shipped, in favour of the Sellers, payable at the issuing bank against the Selle

15、rs draft at sight accompanied by the shipping documents stipulated in the Credit. The balance of 10% of the proceeds is to be paid only after the goods have been inspected and approved at the port of destination. ( Import )By confirmed, irrevocable Letter of Credit in favor o9f the Sellers payable a

16、t sight against Presentation of shipping documents in China , with partial shipments and transshipment allowed. The covering Letter of Credit must reach the Sellers 15 days before the contracted month of shipment6 and remain valid in the above loading port until the 15th day after shipment , failing

17、 which the Sellers reserve the right to cancel the contract without further notice and to claim against the Buyers for any loss resulting there from.To be effeced by documentary draft under D / A terms.Payment shall be made by documentary draft to be payable under D / P terms.交貨條件: Delivery Terms Ce

18、rtificates of Quality, Quantity, Weight and Qrigin are required. The Buyers have the right to have the goods reinspected by the Guangzhou EntryExit Inspection and Quarantine Bureau of the Peoples Republic of China at the prt fo discharge. The relevant Inspection Certigficates may serve as the basis

19、of any claim to be lodged by the Buyers against the Sellers. 檢驗(yàn)條款: Commodity Inspection It is mutually agreed that he Certificate of Quality and Weight issued by( eg: China Entry-Exit Inspection and Quarantine Bureau ) / surveyor at the port of shipment shall be ( taken as the basis of delivery. ) /

20、 part of the documents to be presented for negotiation under the relevant weight of the cargo. The reinspection fee shall be borne by the Buyer. The claim with the cargo, if any, shall be lodged to the Seller within days after arrival of the cargo at the port of destination.索賠條款: Discrepancy and Cla

21、im Any claim by the Buyers regarding the cargo shall be supported by survey report issued by a surveyor approved by the Seller and lodged within 45 days after the arrival of the cargo at the port of destinaton. The Seller will not consider claims in respect of matters within responsibility of insura

22、nce company or shipping company.Should the Seller fail to make delivery on time, the buyer shall agree to postpone the delivery on the conditon that the Seller agrees of pay a penalty which shall be deducted by the paying bank at the time of payment. The rate of penalty is charged at 0.5% of the tot

23、al value of the cargo whose delivery has been delayed for every week, odddays less than a week should be counted as a week. But the total amount of penalty shall not exceed 5% of the total value of the cargo involved in the late delivery. In case the Seller fail ot make delivery 10 weeks later than

24、the time of shipment stipulated on the contract, the Buyer shall havbe the right to cancel the contract and the Seller shall still pay the aforesaid penalty to the Buer without delay.Quality / Quantity Discrepancy and Claim: In case the quality and/or quantity / weight are found the Buyers to be not

25、 in conformity with the Contract after arrival of the goods at the port of destination, the Buyers may lodge claim with the Sellers supported by survey report issued by an inspection organizaiton agreed upon by both parties, with the exception, however, of those claims for which the insurance compan

26、y and/or the shipping company are tobe held responsible. Claim for quality discrepancy should be filed by the Buyers within 30 days after arrival of the goods at the port of destination, while for quantity/weight discrepancy claim should be filed by the Buyers within 15days after arrival of the good

27、s at port of destination. The Sellers shall, within 30 days after receipt of the notification of the claim, aend reply to the Buyers.索賠期限: Validity of Claim The Buyers have the rihgt to lodge claims for all losses sustained within 60 days after discharge of the goods at the port of destination.綜合式不可

28、抗力條款:Force Majure The Seller shall not be held responsible for late delivery or nondelivery of the goods due to flood, fire, earthquake, snowstorm, drought, hailstorm,hurricane, or other events that are beyond the control of the Seller. But the Seller shall notify the Buyer by cabel as soon as possi

29、ble and give the Buyer a certificate by6 registered mail issuedd by the China Council for the Promotion of International Trade or other competent authorities.If shipment of the contracted goods is prevented or delayed in whole or in part due to Force Majeure, the Sellers shall not be liable for nons

30、hipment or late shipment of the goods under this Contract. However , the seller shall notify the Buyers by fax or telex and furnish the latter within 15 days by registered airmail with a certificate issued by the competent authorities at the place of occurrence attesting such event or events.仲裁條款: A

31、rbitration 規(guī)定在我國仲裁的條款:All disputes in connection with or arising from the contract shall be settled amicably through negotiation. In case no settlement can be reached between the two parties, the case shall be submitted to the China intermational Economic and Trade Arbitration Commission, Beijing fo

32、r arbitraiton in accordance with its Rules of Arbitration. The arbitral award is final and binding upon both parties. The arbitration fee shall be borne by the losing party unless otherwise awarded by the arbitration court.規(guī)定在被訴方仲裁的條款:All disputes in connection with or arising from the contract shal

33、l be settled amicably through negotiation. In case no settlement can be reached betweenthe two parties, the case shall be submitted for arbitration. The location of arbitration shall be in the country of thew domicile of the defendant. If in China, the arbitration shall be conducted by the Cjhinea International Economic and Trade Arbitratiton. If in, the arbitration shall be conducted byin accordance with its arbitral rules. The arbitral award is final and binding upon both parties

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論