




版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、.:.;外籍個(gè)人所得稅Individual Income Tax for Foreign Individuals- 一、哪些外籍個(gè)人應(yīng)交納個(gè)人所得稅(納稅人確實(shí)定)?What kind of foreign individuals shall pay Individual Income Tax (IIT) in China? (Definition of Foreign Individuals)1、由于在中國(guó)境內(nèi)企業(yè)或中國(guó)境內(nèi)機(jī)構(gòu)擔(dān)任職務(wù)或者由于受雇或履行合同而在中國(guó)境內(nèi)從事任務(wù),獲得工資薪金的外籍、港澳臺(tái)人員以下簡(jiǎn)稱外籍人員;Foreigners and residents of the r
2、egions of Hong Kong, Macau and Taiwan (hereinafter referred to as “Foreign Individuals) who derive income from work or employment with enterprises or organisations within the territory of China2、在中國(guó)境內(nèi)提供獨(dú)立勞務(wù)如設(shè)計(jì)、扮演、經(jīng)紀(jì)等而獲得所得的外籍人員勞務(wù)報(bào)酬所得;Foreign individuals who derive income from personal services provid
3、ed (including design work, shows, performances, advisory positions, brokerage services, agency services, etc.)3、從中國(guó)境內(nèi)獲得稿酬所得,特許權(quán)運(yùn)用費(fèi)所得,利息、股息、紅利所得,財(cái)富租賃所得,財(cái)富轉(zhuǎn)讓所得,偶爾所得和其他所得的外籍人員。Foreign individuals who derive income from authors remuneration, royalties, interest, dividends, bonuses, the lease of property
4、, transfer of property, contingent income and income from other sources inside China二、由境外企業(yè)或個(gè)人雇主支付的所得能否視為來源于境內(nèi)的所得即工資薪金的收入來源地如何界定?Would the wages and salaries paid by enterprises or individuals outside the PRC be regarded as income derived inside China? (Determination of individual income sources)屬于來
5、源于中國(guó)境內(nèi)的工資薪金所得應(yīng)以能否在中國(guó)境內(nèi)任務(wù)為準(zhǔn),而不是以支付地點(diǎn)為準(zhǔn)。即個(gè)人實(shí)踐在中國(guó)境內(nèi)任務(wù)期間獲得的工資薪金,不論是由中國(guó)境內(nèi)還是境外企業(yè)或個(gè)人雇主支付的,均屬來源于中國(guó)境內(nèi)的所得;個(gè)人實(shí)踐在中國(guó)境外任務(wù)期間獲得的工資薪金,不論是由中國(guó)境內(nèi)還是境外企業(yè)或個(gè)人雇主支付的,均屬來源于中國(guó)境外的所得。For the wages and salaries derived by the foreign individuals, the place where he/she works is considered the source of income. The location of pay
6、ment is not relevant in determining the income source. In other words, wages and salaries derived by the foreign individual for work while inside China will be considered as China-based income, regardless of whether they are paid by enterprises or individuals inside or outside China. Wages and salar
7、ies derived by the foreign individual for work while outside China will be considered as income based outside China, regardless of whether they are paid by enterprises or individuals inside or outside China. 三、工資薪金納稅義務(wù)如何確定?How does one determine tax liabilities for foreign individuals?1、中國(guó)境內(nèi)無住所又不居住或
8、者無住所而在境內(nèi)居住不滿一年的個(gè)人,從中國(guó)境內(nèi)獲得的所得,應(yīng)依法交納個(gè)人所得稅。Non-resident individuals who do not live in China but receive income from China, and those non-residents who live in China for less than one year, must pay individual income tax on income derived from sources within China. 在中國(guó)境內(nèi)無住所而在一個(gè)納稅年度內(nèi)在中國(guó)境內(nèi)延續(xù)或累計(jì)任務(wù)不超越90日或在
9、稅收協(xié)定規(guī)定的期間中在中國(guó)境內(nèi)延續(xù)或累計(jì)居住不超越183日的個(gè)人,應(yīng)僅就其實(shí)踐在中國(guó)境內(nèi)任務(wù)期間由中國(guó)境內(nèi)企業(yè)或個(gè)人雇主支付或者由中國(guó)境內(nèi)機(jī)構(gòu)負(fù)擔(dān)的工資薪金所得申報(bào)納稅。假設(shè)延續(xù)或累計(jì)任務(wù)超越90日在稅收協(xié)定規(guī)定的期間中延續(xù)或累計(jì)居住超越183日但不滿一年的,其實(shí)踐在中國(guó)境內(nèi)任務(wù)期間由中國(guó)境內(nèi)企業(yè)或個(gè)人雇主支付和由中國(guó)境外企業(yè)或個(gè)人雇主支付的工資薪金所得,均應(yīng)申報(bào)交納個(gè)人所得稅。Non-resident taxpayers working in China for less than 90 days or those from tax-treaty countries residing in
10、China for less than 183 days shall pay individual income tax on income paid by their employers within China or on income not paid but incurred by foreign establishments located within China. A non-resident taxpayer residing in China for more than 90 days (183 days for those from tax-treaty countries
11、) but less than one year shall pay his individual income tax on all the income paid by his employers both inside and outside of China during his service in China.2、在中國(guó)境內(nèi)有住所,或者無住所而在境內(nèi)居住滿一年的個(gè)人,從中國(guó)境內(nèi)和境外獲得的所得,應(yīng)依法交納個(gè)人所得稅。在中國(guó)境內(nèi)無住所但在境內(nèi)居住滿一年而不超越五年的個(gè)人,其在中國(guó)境內(nèi)任務(wù)期間獲得的由中國(guó)境內(nèi)企業(yè)或個(gè)人雇主支付和由中國(guó)境外企業(yè)或個(gè)人雇主支付的工資薪金,均應(yīng)申報(bào)交納個(gè)人所
12、得稅;其來源于中國(guó)境外的所得,經(jīng)主管稅務(wù)機(jī)關(guān)同意,可以只就由中國(guó)境內(nèi)公司、企業(yè)以及其他經(jīng)濟(jì)組織或者個(gè)人支付的部分交納個(gè)人所得稅。居住超越五年的個(gè)人,該當(dāng)跟在中國(guó)境內(nèi)有住所的個(gè)人一樣,來源于境內(nèi)外的所得都應(yīng)交納個(gè)人所得稅。Resident taxpayers are individuals who have domicile in China, or those without domicile but who have resided in China for one year or more. They shall pay their individual income tax on the
13、ir income derived from sources both inside and outside of China. In practice, their tax liabilities may be different depending on the locations where their income is paid. For example, a resident taxpayer residing in China for one year or more but less than five years shall pay his individual income
14、 tax on both income derived from sources within China and income derived from sources outside of China but paid by corporations, enterprises and other economic organizations or individuals within China. He is exempted from individual income tax on income derived from sources outside of China and pai
15、d by corporations outside of China when so granted by tax authorities. A resident taxpayer residing in China for more than five years, like other domestic resident taxpayers, shall pay his individual income tax on income derived from sources both inside and outside of China.四、工資薪金以外的所得如何確定能否屬來源于中國(guó)境內(nèi)
16、的所得?How does one determine the income source for incomes other than wages and salaries derived by foreign individuals?以下所得,不論支付地點(diǎn)能否在中國(guó)境內(nèi),均為來源于中國(guó)境內(nèi)的所得:The following types of income shall be considered as PRC-based income regardless of whether the payment is made inside or outside of China.1、將財(cái)富出租給承租人
17、在中國(guó)境內(nèi)運(yùn)用而獲得的所得; Income from the lease of property to a lessee for use inside China2、轉(zhuǎn)讓中國(guó)境內(nèi)的建筑物、土地運(yùn)用權(quán)等財(cái)富或者在中國(guó)境內(nèi)轉(zhuǎn)讓其他財(cái)富獲得的所得; Income from the assignment of property such as buildings, land use rights, etc. inside China or the assignment of any other property inside the Peoples Republic of China.3、答應(yīng)各種特許
18、權(quán)在中國(guó)境內(nèi)運(yùn)用而獲得的所得; Income from any kind of licensing rights for use inside China 4、從中國(guó)境內(nèi)的公司、企業(yè)以及其他經(jīng)濟(jì)組織或者個(gè)人獲得的利息、股息、紅利所得。Income from interest, dividends and extra dividends derived from companies, enterprises and other economic organizations or individuals inside China.五、工資薪金所得如何計(jì)算個(gè)人所得稅?How does one cal
19、culate the amount of taxable income for foreign individuals?A、常規(guī)計(jì)算方法 General calculating method工資薪金所得以每月所得減除4800元的費(fèi)用(從2006年1月1日起執(zhí)行)按5%至45%的超額累進(jìn)稅率計(jì)算。Income from wages and salaries shall be taxed by progressive rates ranging from 5% to 45% after a monthly deduction of 4,800 yuan(effective from Jan. 1,
20、 2006). 例:在外商投資企業(yè)任務(wù)的某外籍人員2006年1月獲得中國(guó)境內(nèi)工資收入RMB 10,000元,那么應(yīng)納稅所得額月收入4,800=10,0004,800=5,200應(yīng)納稅額應(yīng)納稅所得額適用稅率速算扣除數(shù)5,20020%375665元For example, if a foreign individual works in a foreign-invested enterprise and earns RMB 10,000 in May 2005, then:Taxable income = monthly incomemonthly deduction =10,0004,800=5
21、,200Tax payable= taxable incometax rate quick deduction =520020%375=665B、單位或個(gè)人為外籍人員負(fù)擔(dān)稅款,個(gè)人所得稅如何計(jì)算?How does one calculate individual income tax if an entity or individual pays the individual income tax for a foreign individual?單位或個(gè)人為外籍人員負(fù)擔(dān)個(gè)人所得稅款,應(yīng)將納稅義務(wù)人獲得的不含稅收入換算為應(yīng)納稅所得額,計(jì)算征收個(gè)人所得稅。計(jì)算公式如下: 應(yīng)納稅所得額不含稅收入額
22、費(fèi)用扣除規(guī)范速算扣除數(shù)1稅率Taxable income=(income after individual income tax monthly deduction quick deduction) (1 tax rate)應(yīng)納稅額應(yīng)納稅所得額適用稅率速算扣除數(shù)Tax payable = taxable income tax rate quick deduction例:受雇于某外商投資企業(yè)的財(cái)務(wù)顧問2005年5月獲得稅后工資RMB10,000元、獎(jiǎng)金RMB5,000元、津貼RMB1,000元,那么應(yīng)納稅所得額10,0005,0001,0004,800375120%13,531.25元應(yīng)納稅額1
23、3,531.2520%3752,331.25元For example, a foreign individual employed by a foreign-invested enterprise as a financial consultant in China in May 2005 having a total salary of RMB 10, 000, a bonus of RMB 5, 000, and an allowance of RMB 1, 000 after individual income tax would calculate:Taxable income =10
24、,0005,0001,0004,800375120%13,531.25 Tax payable = 13,531.2520%3752,331.25 六、工資薪金以外的所得如何計(jì)算個(gè)人所得稅?How does one calculate the individual income tax other than wages and salaries?1、勞務(wù)報(bào)酬所得、稿酬所得、特許權(quán)運(yùn)用費(fèi)所得、財(cái)富租賃所得 Remuneration for personal services, author s remuneration, royalties, and income from lease of p
25、roperty每次收入額不超越RMB4,000元,應(yīng)納稅所得額收入額800元; When each income payment is less than RMB 4,000, taxable income = income RMB800每次收入額超越RMB4,000元,應(yīng)納稅所得額收入額120%。When each payment of the income is over 4, 000, taxable income = income (1-20%)應(yīng)納稅款應(yīng)納稅所得額稅率20% Tax payable = taxable incometax rate (20%)備注:勞務(wù)報(bào)酬所得應(yīng)納稅所
26、得額超越RMB20,000至RMB50,000的部分,按照稅法規(guī)定計(jì)算的應(yīng)納稅額,加征五成;超越RMB50,000的部分,按照稅法規(guī)定計(jì)算的應(yīng)納稅額,加征十成。稿酬所得按應(yīng)納稅額減征30%。Remarks: For income from remuneration for personal services, an additional liability of 50% and 100% of the normal tax payable shall be levied on the taxable income exceeding RMB 20,000 and RMB 50,000 resp
27、ectively. For income derived from manuscripts, the individual income tax should be levied with a reduction of 30% of the tax payable.2、財(cái)富轉(zhuǎn)讓所得 income from lease of property財(cái)富轉(zhuǎn)讓所得的應(yīng)納稅所得額每次轉(zhuǎn)讓財(cái)富的收入額財(cái)富原值合理費(fèi)用Taxable income = income from each transfer of property (original value of property + reasonable ex
28、penses)應(yīng)納稅額應(yīng)納稅所得額稅率20%Tax payable = taxable income tax rate (20%)3、利息、股息、紅利所得,偶爾所得,其他所得 Income from interest, dividends, bonuses, incidental income and income from other sources應(yīng)納稅款每次收入額稅率20%amount of tax payable = income per payment tax rate (20%)七、外籍個(gè)人所得稅有哪些免稅規(guī)定?Which types of income derived by fo
29、reign individuals can be exempt from IIT?以下所得,暫免征收個(gè)人所得稅: At present, the following types of income by foreign individuals can be exempt from IIT: 1、外籍個(gè)人從外商投資企業(yè)獲得的股息、紅利所得;Foreign individuals are exempted from individual income tax for their income from interest, dividends and bonuses from enterprises
30、 with foreign investments in China. 2、對(duì)持有B股或H股的外國(guó)企業(yè)和外籍個(gè)人,從發(fā)行該B股或H股的中國(guó)境內(nèi)企業(yè)所得的股息紅利所得;Foreign individual B or H shareholders are exempted from individual income tax on their dividends and bonuses from the share issuing enterprises in China. 3、外籍個(gè)人以非現(xiàn)金方式或?qū)崍?bào)實(shí)銷方式獲得的住房補(bǔ)貼、伙食補(bǔ)貼、搬遷費(fèi)、洗衣費(fèi);Foreign individuals ob
31、taining a housing allowance, meal allowance, relocation and laundry expenses in the form of non-cash or on an actual reimbursement basis.4、外籍個(gè)人按合理規(guī)范獲得的境內(nèi)、外出差補(bǔ)貼;Reasonable traveling allowance for business trips inside or outside of China.5、外籍個(gè)人獲得的探親費(fèi)、言語訓(xùn)練費(fèi)、子女教育費(fèi)等,經(jīng)主管稅務(wù)機(jī)關(guān)審核同意為合理的部分;The portions of hom
32、e-leave expenses, language-training expenses, and education expenses for children that are approved by local tax authorities as reasonable6、按照我國(guó)有關(guān)法律規(guī)定應(yīng)予免稅的各國(guó)駐華使館、領(lǐng)事館的外交代表、領(lǐng)事官員和其他人員的所得;Foreign staff in consulates and embassies can enjoy individual income tax exemption in accordance with the provision
33、s of the related laws. 7、根據(jù)國(guó)際間協(xié)議或由結(jié)合國(guó)組織直接派往中國(guó)任務(wù)的外國(guó)專家獲得的工資薪金所得。Experts who are sent to work in China under international exchange agreements or by the United Nations 八、外籍個(gè)人獲得的所得為外幣的如何計(jì)算稅款?How does one calculate individual income tax for foreign currency income earned by foreign individuals?外籍個(gè)人各項(xiàng)所得的計(jì)
34、算,以人民幣為單位。所得為外幣的,該當(dāng)按照填開完稅憑證的上一月最后一日中國(guó)人民銀行公布的外匯牌價(jià),折合成人民幣計(jì)算應(yīng)納稅所得額。Foreign individuals shall file tax returns with and pay individual income tax to the tax authorities in RMB. Income in foreign currency shall be converted into RMB according to the exchange rate published by the Peoples Bank of China on
35、 the last day of the previous month before the tax payment receipt is issued. 九、外籍個(gè)人所得稅申報(bào)方式如何?What are the methods of reporting and paying individual income tax for foreign individuals?外籍個(gè)人獲得的應(yīng)稅所得,實(shí)行以下兩種申報(bào)方式:There are two methods of reporting and paying IIT for foreign individuals:1、代扣代繳。由支付所得的單位或個(gè)人
36、為扣繳義務(wù)人扣繳和申報(bào)交納個(gè)人所得稅。納稅人不需另作申報(bào)。The paying enterprise or individual will act as the withholding agent and withhold the IIT upon payment of income. Taxpayers do not need to file a tax return. 2、自行申報(bào)。從中國(guó)境外獲得所得,以及從中國(guó)境內(nèi)兩處或者兩處以上獲得工資、薪金所得的,以及獲得應(yīng)納稅所得,沒有扣繳義務(wù)人的,納稅人可選擇一地進(jìn)展自行申報(bào)納稅。Taxpayers who derive wages and sa
37、laries without withholding agent, or from two or more locations, or from overseas should file the tax returns and pay the IIT to the tax authorities by themselves. 納稅人可以委托稅務(wù)代理人代為辦理稅務(wù)事項(xiàng)。Foreign individuals can appoint a tax agent to handle their IIT filing. 十、外籍個(gè)人如何進(jìn)展納稅登記?納稅人、扣繳義務(wù)人必需在納稅人任職、受雇、履約之日起15
38、日內(nèi)持納稅人的護(hù)照或通行證、受雇協(xié)議、就業(yè)答應(yīng)證等到珠海市地方稅務(wù)局主管稅務(wù)機(jī)關(guān)辦理納稅登記。Foreign taxpayers or withholding agents must apply for tax registration within 15 days of the date that the taxpayer is employed and his or her contract becomes valid. The following procedures for registration apply and the following documents are requi
39、red:1.Copy of ones passport;2.Copy of the Employment Contract; Copy of the working permit.十一、外籍個(gè)人獲得應(yīng)稅所得不進(jìn)展納稅申報(bào)有哪些處分?What is the penalty if foreign individuals do not file and pay IIT according to the regulations?1、納稅人、扣繳義務(wù)人未按規(guī)定期限辦理納稅登記、納稅申報(bào)的,或者扣繳義務(wù)人未按照規(guī)定的期限向稅務(wù)機(jī)關(guān)報(bào)送代扣代繳、代收代繳報(bào)告表的,由稅務(wù)機(jī)關(guān)責(zé)令限期矯正,可以處RMB 2,0
40、00元以下的罰款;情節(jié)嚴(yán)重的,可以處RMB 2,000元以上RMB 10,000以下的罰款。Where a taxpayer has failed to apply for tax registration or to go through the formalities for tax declaration within a prescribed time limit, or where a withholding agent has failed to furnish statements on the tax withheld and remitted or collected and
41、 remitted to the tax authorities within a prescribed time limit, the tax authorities shall order the taxpayer or withholding agent to rectify within a fixed period of time and may impose a fine of not more than 2,000 yuan, or, if the circumstances are serious, a fine of not less than 2,000 yuan but not more than 10, 000 yuan.2、納稅人未按規(guī)定期限交納稅款的,扣繳人義務(wù)人未按照規(guī)定期限解繳稅款的,稅務(wù)機(jī)關(guān)除責(zé)令限期交納外,從滯納稅款之日起,按日加收滯納稅款0.05%的滯納金。Where a taxpayer fails to pay tax due w
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 文庫發(fā)布:將相和課件
- 課桌主題班會(huì)課件
- 整式加減說課課件
- 六年級(jí)單音節(jié)字教學(xué)課件
- 鄉(xiāng)思李覯教學(xué)課件
- 明年酒類活動(dòng)方案
- 新春購車活動(dòng)方案
- 【興安盟】2025年內(nèi)蒙古興安盟衛(wèi)生健康系統(tǒng)事業(yè)單位招聘工作人員179人筆試歷年典型考題及考點(diǎn)剖析附帶答案詳解
- 04.2《憐憫是人的天性》同步訓(xùn)練【大單元教學(xué)】高二語文同步備課系列統(tǒng)編版選擇性必修中冊(cè)
- 新昌騎行活動(dòng)方案
- 給攪拌站送石子合同范本
- 2023年副主任醫(yī)師(副高)-學(xué)校衛(wèi)生與兒少衛(wèi)生(副高)考試歷年真題集錦帶答案
- 法律基礎(chǔ)(第4版)PPT完整全套教學(xué)課件
- 倉管應(yīng)聘求職簡(jiǎn)歷表格
- 五年級(jí)下冊(cè)語文期末考試學(xué)霸奪冠解密卷人教部編版含答案
- 房屋加固工程監(jiān)理規(guī)劃
- 一級(jí)煙草專賣管理師理論考試題庫(含答案)
- von frey絲K值表完整版
- SAP月結(jié)年結(jié)用戶手冊(cè)精
- 碳捕集、利用與封存技術(shù)課件
- 碳達(dá)峰和“碳中和”環(huán)境知識(shí)科普宣傳PPT教學(xué)課件
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論