版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、2019新人教版高中英語(yǔ)選擇性必修二課文原文與翻譯(word精校打印版) 山東省臨沂市第七中學(xué)GYYUnit 1To raise new questions, new possibilities, to regard old problems from a new angle requires creative imagination and marks real advance in science.Albert Einstein & Leopold Infeld譯文:提出新的問(wèn)題,發(fā)現(xiàn)新的可能,從新的角度審視已存在的問(wèn)題,這些需要?jiǎng)?chuàng)造性的想象力,并標(biāo)志著科學(xué)的真正進(jìn)步。Reading an
2、d ThinkingJOHN SNOW DEFEATS “ KING CHOLERA”約輸斯諾戰(zhàn)勝“霍亂王” Cholera used to be one of the most feared diseases in the world, until a British doctor. John Snow, showed how it could be overcome. This illness causes severe diarrhoea, dehydration, and even death. In the early 19th century, when an outbreak o
3、f cholera hit Europe, millions of people died from the disease. As a young doctor, John Snow became frustrated because no one knew how to prevent or treat cholera. In time, he rose to become a famous doctor, and even attended to Queen Victoria when she gave birth. However, he never lost his desire t
4、o destroy cholera once and for all.在英國(guó)醫(yī)生約翰斯諾向人們展示如何戰(zhàn)勝霍亂之前,霍亂曾是世界上最令人恐懼的疾病之一。它可導(dǎo)致嚴(yán)重腹瀉、脫水甚至死亡。十九世紀(jì)初,崔亂暴發(fā),肆虐歐洲,數(shù)百萬(wàn)人喪命。由于當(dāng)時(shí)無(wú)人知道如何預(yù)防或治療霍亂,年輕的約翰斯諾醫(yī)生很沮喪。后來(lái),他成了一位名醫(yī)。甚至照料分娩的維多利亞女王。然而,他始終沒(méi)有放棄徹底根除霍亂的愿望 In general, doctors in those days had two contradictory theories to explain how cholera spread. One theory wa
5、s that bad air caused the disease. Another was that cholera was caused by an infection from germs in food or water. Snow subscribed to the second theory. It was correct, but he still needed proof. Consequently, when an outbreak of cholera hit London in 1854, Snow began to investigate. He discovered
6、that in two particular streets the cholera outbreak was so severe that more than 500 people died in ten days. He was determined to find out why關(guān)于霍亂的蔓延方式,當(dāng)時(shí)醫(yī)生大體上有兩種截然不同的看法。一種看法是空氣污染引發(fā),另一種看法是食物或飲用水中的細(xì)菌感染導(dǎo)致霍亂。斯諾贊同第二種看法。這一看法是正確的,但他仍需要證據(jù)。因此,1854年倫敦暴發(fā)霍亂時(shí),斯諾便開(kāi)始調(diào)查。他發(fā)現(xiàn)霍亂疫情在兩條街道上尤為嚴(yán)重,十天內(nèi)就有500多人死亡。他決心查明原因。Snow
7、 began by marking on a map the exact places where all those who died had lived. There were multiple deaths near the water pump in Broad Street (especially house numbers 16, 37, 38, and 40). However, some households (such as 20 and 21 Broad Street, and 8 and 9 Cambridge Street) had had no deaths. The
8、se people worked in the pub at 7 Cambridge Street. They had been given free beer, and so had not drunk the water from the pump. Snow suspected that the water pump was to blame. What is more, in another part of London, a woman and her daughter had died of cholera after moving away from Broad Street.
9、It seemed that the woman liked the water from the pump so much that she had it delivered to her house every day. As a result of this evidence, John Snow was able to announce that the pump water carried cholera germs. Accordingly, he had the handle of the pump removed so that it could not be used. Th
10、rough this intervention, the disease was stopped in its tracks斯諾首先在地圖上標(biāo)出所有死者住所的確切位置。寬街水泵附近有多例死亡(尤其是16號(hào)、37號(hào)、38號(hào)及40號(hào)住宅),但是有些住戶(如寬街20號(hào)和21號(hào)以及劍橋街8號(hào)和9號(hào))卻無(wú)人死亡。這些幸存者在劍橋街7號(hào)的酒吧工作,酒吧為他們提供免費(fèi)啤酒,因此沒(méi)有喝水泵抽上來(lái)的水。斯諾懷疑水泵就是罪魁禍?zhǔn)住4送?,在倫敦的另一個(gè)區(qū)域,一名婦女和她的女兒從寬街搬來(lái)后死于霍亂。該婦女似乎非常喜歡從水泵抽上來(lái)的水,每天都讓人從那里打水運(yùn)到家里來(lái)。有了這個(gè)證據(jù),約翰斯諾就能夠宣布水泵抽上來(lái)的水?dāng)y帶霍
11、亂病菌。于是,他讓人拆掉了水泵的把手,這樣水泵就用不成了。這一干預(yù)舉措遏制了疾病的蔓延。The truth was that the water from the Broad Street pump had been infected by waste. Moreover, Snow was later able to show a link between other cases of cholera and the different water companies in London. Some companies sold water from the River Thames tha
12、t was polluted by raw waste. The people who drank this water were much more likely to get cholera than those who drank pure or boiled water事情的真相是寬街水泵抽上來(lái)的水被廢棄物污染了。此外,斯諾之后還證明了另外幾起霍亂病例與倫敦多家飲用水公司有關(guān)。有些公司出售的水取自被未處理的廢棄物污染的泰晤士河。與飲用純浄水或開(kāi)水的人相比,飲用被污染的水的人更容易染上霍亂。 Through Snows tireless efforts, water companies
13、began to sell clean water and the threat of cholera around the world saw a substantial decrease。 However, cholera is still a problem. Each year, millions of people around the world get cholera and many die from it. Fortunately, we now know how to prevent cholera, thanks to the work of John Snow. Mor
14、eover, in his use of maps and statistics, Snow transformed the way scientists study diseases. For this reason, Snow is considered the father of modern epidemiology經(jīng)過(guò)斯諾的不懈努力,飲用水公司開(kāi)始出售潔凈水,世界各地霍亂的威脅大幅降低。然而,霍亂仍是問(wèn)題。每年全球有數(shù)百萬(wàn)人感染霍亂,其中許多人因此喪生。幸運(yùn)的是,由于約翰斯諾的努力,我們現(xiàn)在知道了如何預(yù)防霍亂。此外,通過(guò)使用地圖和數(shù)據(jù),斯諾改變了科學(xué)家研究疾病的方式。因此,斯諾被譽(yù)為
15、現(xiàn)代流行病學(xué)之父。Using LanguageTHE FATHER OF CHINAS AEROSPACE中國(guó)航天之父 Perhaps no other scientist has had a greater impact on Chinas aerospace science than Qian Xuesen. Described by the authors of the Story of Qian Xuesen as a man with great scientific thought and scientific spirit who was patriotic and served
16、 his homeland with effort, achievement, and devotion, Qian was an extremely well-respected man.也許再?zèng)]有哪一位科學(xué)家比錢(qián)學(xué)森對(duì)中國(guó)航天科學(xué)的影響更大了。錢(qián)學(xué)森備受人們的尊敬,錢(qián)學(xué)森的故事一書(shū)的作者稱(chēng)他是一位具有“偉大科學(xué)思想和科學(xué)精神”的人,并且熱愛(ài)祖國(guó)、勤勉努力、甘于奉獻(xiàn)成就斐然。 Born in Hangzhou in 1911, Qian attended schools in Beijing and then entered Shanghai Jiao Tong University to
17、study Railway Mechanical Engineering. However, after the Songhu Battle broke out in 1932,Qian made the decision to switch his major to aviation because he realised that China needed its own powerful air force to protect and defend the country.錢(qián)學(xué)森1911年生于杭州,在北京上學(xué),后來(lái)考入上海交通大學(xué),學(xué)習(xí)鐵道機(jī)械工程。不過(guò),1932年淞滬會(huì)戰(zhàn)爆發(fā)后,錢(qián)學(xué)
18、森意識(shí)到中國(guó)需要建設(shè)強(qiáng)大的空軍來(lái)保衛(wèi)國(guó)家,因此決定改學(xué)航空專(zhuān)業(yè)。 Qian went to the United States in 1935 to pursue his graduate studies. Over the course of the 1930s and 1940s, Qian became a pioneer in American jet and rocket technology. As a graduate assistant at the California institute of Technology during the 1930s, Qian helped
19、 conduct important research into rocket propulsion, and in the 1940s, he and several other people founded the Jet Propulsion Laboratory, now one of NASAS leading space-exploration centres.1935年,錢(qián)學(xué)森前往美國(guó)讀研究生。二十世紀(jì)三四十年代,錢(qián)學(xué)森成為美國(guó)噴氣式飛機(jī)和火箭技術(shù)的先驅(qū)人物。二十世紀(jì)三十年代擔(dān)任加州理工學(xué)院的研究生助理時(shí),錢(qián)學(xué)森協(xié)助開(kāi)展火箭推進(jìn)方面的重要研究工作。二十世紀(jì)四十年代,錢(qián)學(xué)森與其他幾
20、人成立了噴氣推進(jìn)實(shí)驗(yàn)室,該實(shí)驗(yàn)室現(xiàn)已成為美國(guó)宇航局領(lǐng)先的太空探素中心之一 After overcoming some difficulties during his final few years in the US Qian returned to China in 1955. He received a heros welcome from his homeland and was put in charge of not only developing Chinas rocket science but also its space and missile programme. At t
21、hat time, China was poor and its rocket science was undeveloped. No institute or university in China offered rocket science as a major, and there were no talents or experts in this field in China. Nevertheless, Qian did not let that discourage him from taking on the challenge. When asked Can we Chin
22、ese possibly make missiles?” his reply was a determined Why not? We Chinese are able to make the same things that other people make.”留學(xué)美國(guó)的最后幾年,錢(qián)學(xué)森克服困難,于1955年回到中國(guó)。他受到了祖國(guó)英雄般的歡迎,受命發(fā)展中國(guó)的火箭科學(xué)以及航天和導(dǎo)彈項(xiàng)目。那時(shí)候,中國(guó)還很貧窮,火箭科學(xué)尚不發(fā)達(dá)。中國(guó)沒(méi)有一所學(xué)院或大學(xué)開(kāi)設(shè)火箭科學(xué)專(zhuān)業(yè),而且沒(méi)有該領(lǐng)域的人才或?qū)<?。然而,錢(qián)學(xué)森并不氣餒,而是接受挑戰(zhàn)。有人問(wèn)他:“我們中國(guó)人有可能制造出導(dǎo)彈嗎?他的回答十分堅(jiān)定:“有
23、什么不能的,外國(guó)人能造出來(lái)的,我們中國(guó)人同樣能造得出來(lái)?!?Under Qians leadership, China developed the Dongfeng missiles, followed by the first generation of Long March rockets. In 1970, China successful launched its first man-made satellite, Dong Fang Hong I, from a Long March rocket. Because much of the technology behind the
24、Shenzhou rockets can also be traced back to Qians research, Qian earned the name of the father of Chinas aerospace.”在錢(qián)學(xué)森的領(lǐng)導(dǎo)下,中國(guó)研制出了“東風(fēng)”導(dǎo)彈,緊接著又研制出第一代“長(zhǎng)征”系列火箭。1970年,中國(guó)使用“長(zhǎng)征”火箭成功發(fā)射本國(guó)第一顆人造衛(wèi)星“東方紅一號(hào)”。由于“神舟”系列火箭的大部分技術(shù)也可追根溯源到錢(qián)學(xué)森的研究,因此錢(qián)學(xué)森被譽(yù)為“中國(guó)航天之父 Qian read a lot and was extremely knowledgeable, especially
25、in the area of frontier science research. However, what might have made him such an outstanding and creative scientist was probably his strong interest in other things, such as music and drawing. His deep appreciation for art often gave him inspiration in his scientific research.錢(qián)學(xué)森博覽群書(shū),尤其在前沿科學(xué)研究領(lǐng)域知
26、識(shí)極其淵博。然而,他之所以能成為一名如此杰出、富有創(chuàng)造力的科學(xué)家,可能是因?yàn)樗麑?duì)音樂(lè)繪畫(huà)等其他事物的濃厚興趣。他深厚的藝術(shù)鑒賞力時(shí)常給科研工作帶來(lái)靈感。 On 31 October 2009, the whole country was saddened by Qians death, and people honoured and remembered him in different ways.2009年10月31日,錢(qián)學(xué)森逝世,舉國(guó)哀痛,人們以各種方式紀(jì)念他緬懷他。A WORLD OF PURE THOUGHT一個(gè)純思維的世界 Stephen Hawking was one of the
27、 most famous and gifted scientists in physics. Most people are familiar with images of him in his wheelchair unable to move and using a computer to talk. Since he came down with a disease which caused him to lose the use of most of his muscles his world became one of abstract thought.史蒂芬霍金是物理學(xué)界最負(fù)盛名、
28、最具天賦的科學(xué)家之一。大多數(shù)人都很熟悉他坐在輪椅上無(wú)法動(dòng)彈、只能通過(guò)電腦來(lái)說(shuō)話的樣子。他因患病致使其大部分肌肉萎縮無(wú)力,他的世界變成了一個(gè)抽象思維的世界 Hawking first achieved fame when he was still healthy enough to walk, as a graduate student in physics at Cambridge University in 1964. In general there were two main theories on the origin of the universe. The first was th
29、e steady state theory, which holds that the universe has no beginning or end. The other was the big bang theory, which holds that the universe began at a single point in time and space. The biggest champion of the steady state concept was Fred Hoyle, a professor at Cambridge. During the question and
30、 answer period after one of Hoyles lectures, Hawking stood up and pointed out that Hoyle had made a mistake in his maths. Once the maths was corrected, it showed that the big bang theoryand not the steady state theorywas true. Hawkings own work on the big bang theory was soon proven by astronomers w
31、ith telescopes. A star was born?;艚鹱钤绯擅?964年,當(dāng)時(shí)他身體健康,行動(dòng)自如,是劍橋大學(xué)物理學(xué)研究生??偟膩?lái)說(shuō),宇宙起源有兩大理論:第一個(gè)是穩(wěn)恒態(tài)理論,認(rèn)為宇宙無(wú)始無(wú)終;另一個(gè)是大爆炸理論,認(rèn)為宇宙始于時(shí)空中的一個(gè)點(diǎn)。穩(wěn)恒態(tài)概念的最大擁護(hù)者是劍橋大學(xué)的弗雷德霍伊爾教授。在霍伊爾的一次講座中,霍金在問(wèn)答環(huán)節(jié)站了起來(lái),指出霍伊爾教授計(jì)算有誤。錯(cuò)誤糾正之后顯示大爆炸理論而非穩(wěn)恒態(tài)理論是正確的。不久,天文學(xué)家用望遠(yuǎn)鏡觀察宇宙,驗(yàn)證了霍金對(duì)大爆炸理論的研究。一位明星就此誕生。So, what made Stephen Hawking a genius? Beside
32、s being brilliant, he was brave, though sometimes careless in what he said or did. He was willing to say what others were afraid to say, and to dream of what others were afraid to dream about. Furthermore, he was quite determined. This had helped him as a scientist, and had helped him even more in h
33、is fight against his disease. Above all, Hawking was willing to admit his faults. This odd combination of characteristics had made him one of the greatest thinkers of the 20th and 21st centuries.那么,是什么使史蒂芬霍金成為一名天呢?除了才華橫溢之外,他還是一個(gè)勇敢的人,盡管有時(shí)候言行舉止比較隨意。他敢說(shuō)別人不敢說(shuō)的話,做別人不敢做的夢(mèng)。此外,他意志堅(jiān)定。無(wú)論是作為一位科學(xué)家,還是與病魔作斗爭(zhēng),這種品質(zhì)
34、對(duì)他都大有幫助,最重要的是,霍金敢于承認(rèn)錯(cuò)誤。這些性格特點(diǎn)的奇特組合使得他成為二十世紀(jì)與二十一世紀(jì)最偉大的思想家之一。Reading and Writing (Workbook) 1 Read the passage and choose the correct answer to complete the statement.Al AND HUMAN BEINGS Is it possible to make machines think like humans? This is one question in research in the field of Artificial Inte
35、lligence, or AI”. To think like a human, it involves feelings, morality, hopes, and dreams, Humans are capable of making decisions by themselves without input from others, and they can learn from experience.有沒(méi)有可能讓機(jī)器像人類(lèi)一樣思考?這是人工智能,即 AI 領(lǐng)域研究中的一個(gè)問(wèn)題。要像人類(lèi)一樣思考,就涉及到感情、道德、希望和夢(mèng)想,人類(lèi)能夠在不需要他人輸入的情況下自己做出決定,并且可以從經(jīng)
36、驗(yàn)中學(xué)習(xí)到知識(shí). In addition, humans are able to create things from their own inspiration for their own pleasure. The question is whether machines can ever really think in all these aspects.此外,人類(lèi)還能根據(jù)自己的靈感創(chuàng)造出自己喜歡的東西。問(wèn)題是,機(jī)器是否真的能在所有這些方面進(jìn)行思考。 The idea of a computer that is all-powerful and can think and make de
37、cisions for itself terrifies many people. In some films, Al even decides that all humans must be killed. Many people are also concerned that AI will be used to replace humans.一臺(tái)全能的電腦,可以自己思考和做決定,這個(gè)想法讓很多人感到恐懼。在一些電影中,Al甚至決定必須殺死所有的人類(lèi)。很多人還擔(dān)心人工智能會(huì)被用來(lái)取代人類(lèi)。 Yet others are comforted by the thought of Al, May
38、be with Al, robots can be made to replace loved ones who have died. Today, the creation of an all-powerful computer capable of human thought is still in progress. We have companion robots, and it is likely that they will grow more important in our lives as time goes by. However, the need for such ro
39、bots does not seem to be as critical as our head for intelligent machines that can solve problems by learning from their observations and experience.然而也有人因?yàn)橄氲搅薃l而感到欣慰,也許有了Al,就可以讓機(jī)器人來(lái)代替死去的親人。如今,能夠?qū)崿F(xiàn)人類(lèi)思維的全能計(jì)算機(jī)的創(chuàng)造還在進(jìn)行中。我們已經(jīng)有了陪伴機(jī)器人,而且隨著時(shí)間的推移,它們?cè)谖覀兩钪械闹匾钥赡軙?huì)越來(lái)越大。然而,對(duì)于這種機(jī)器人的需求似乎并不像我們的腦袋那樣關(guān)鍵,我們需要的是能夠通過(guò)觀察和經(jīng)
40、驗(yàn)的學(xué)習(xí)來(lái)解決問(wèn)題的智能機(jī)器。 For example, Al is already being used with great success in Internet search engines and as a personal assistant in our smartphones. It learns from our habits to help us find what we want and like. Al is also used to diagnose problems and suggest solutions. Researchers are also experi
41、menting with the use of Al in driverless cars which can sense their surroundings and decide on the best way to reach a destination. It is also being used in education, particularly in online courses. Furthermore, industries that use robots for repetitive or dangerous work often turn to Al to manage
42、these electronic workers. In addition, virtual assistants are also being used in some homes today. In the near future, it is likely that Al will be used to manage smart homes and handle an even greater variety of tasks such as setting out favourite clothes and helping us with our personal grooming.例
43、如,Al已經(jīng)在互聯(lián)網(wǎng)搜索引擎和我們智能手機(jī)的個(gè)人助理中得到了非常成功的應(yīng)用。它可以從我們的習(xí)慣中學(xué)習(xí),幫助我們找到我們想要和喜歡的東西。Al還被用來(lái)診斷問(wèn)題并提出解決方案。研究人員還在嘗試將Al用于無(wú)人駕駛汽車(chē),它可以感知周?chē)h(huán)境并決定到達(dá)目的地的最佳方式。它還被用于教育,特別是在線課程。此外,那些使用機(jī)器人進(jìn)行重復(fù)性或危險(xiǎn)性工作的行業(yè)往往會(huì)求助于Al來(lái)管理這些電子工人。此外,如今一些家庭也在使用虛擬助理。在不久的將來(lái),Al很有可能被用來(lái)管理智能家居,并處理更多種類(lèi)的任務(wù),比如擺放喜歡的衣服,幫助我們進(jìn)行個(gè)人修飾。 The Al of today has already proven its
44、superiority to humans in many areas. Do you think that we can create a robot that thinks like a human or one that is even more intelligent? If so, is there truly a difference between AI and a human?如今的Al已經(jīng)在很多方面證明了它對(duì)人類(lèi)的優(yōu)越性。你認(rèn)為我們可以創(chuàng)造出一個(gè)像人類(lèi)一樣思考的機(jī)器人,或者是一個(gè)更加智能的機(jī)器人嗎?如果可以,人工智能和人類(lèi)真的有區(qū)別嗎?Unit2.BRIDGING CULTU
45、REI am not the same, having seen the moon shine on the other side of the world.Mary Anne Radmacher在世界的另一端看過(guò)月光閃耀,我就不會(huì)是同樣的自己了。Reading and ThinkingWELCOME,XIE LEIBUSINESS STUDENT BUILDING BRIDGES“歡迎你,謝蕾!”商科學(xué)生搭建文化交流的橋梁Six months ago, 19-year-old Xie Lei said goodbye to her family and friends and boarded
46、 a plane for London. It was the first time that she had left China. “I was very excited but also quite nervous. I didnt know what to expect,” Xie Lei recalled.半年前,19歲的謝蕾告別家人和朋友,登上了飛往倫敦的班機(jī)。這是她第一次離開(kāi)中國(guó)?!拔液芗?dòng),也很緊張,不知道會(huì)發(fā)生什么?!敝x蕾回憶道。 Xie Lei is studying for a business qualification at a university in China
47、 and has come to our university on a year-long exchange programme. I chose the exchange programme because I wanted to learn about global business and improve my English. My ambition is to set up a business in China after graduation, she explained.謝蕾在中國(guó)一所大學(xué)攻讀商科,來(lái)我校參加為期一年的交流項(xiàng)目?!爸赃x擇這個(gè)交流項(xiàng)目,是因?yàn)槲蚁肓私馊蛏虅?wù)
48、,并提高我的英語(yǔ)水平。我的志向是畢業(yè)后在中國(guó)創(chuàng)辦一家企業(yè)。”她解釋道。 At first, Xie Lei had to adapt to life in a different country. “You have to get used to a whole new life.” she said. I had to earn how to use public transport and how to ask for things I didnt know the English names for. When I got lost, I had to ask passers-by fo
49、r help, but people here speak fast and use words Im not familiar with. I ask them to repeat themselves a lot!”起初,謝蕾不得不去適應(yīng)異國(guó)他鄉(xiāng)的生活?!澳惚仨毩?xí)慣種全新的生活?!彼f(shuō),“我得學(xué)會(huì)使用公共交通,學(xué)會(huì)要到我不知道英文名稱(chēng)的東西。迷路時(shí),我得向路人求助但是這里的人講話語(yǔ)速很快,而且使用的是我不熟悉的單詞。我老是讓他們重復(fù)!”Although some foreign students live in campus accommodation, Xie Lei chose to
50、live with a host family, who can help with her adaptation to the new culture. When I miss home, I feel comforted to have a second family, Xie Lei said “When theres something I dont know or understand I can ask them. They are also keen to learn about China. Laura, the daughter of my host family, want
51、s to study in China in the future. We take turns to cook each evening. They really love my stir-fried tomatoes and eggs! Laura says she always feels hungry when she smells it, so I taught her how to cook it, too.雖然一些留學(xué)生住在學(xué)校里,但是謝蕾選擇住在寄宿家庭有助于她適應(yīng)異國(guó)文化?!坝械诙€(gè)家,想家時(shí)我會(huì)得到些安慰?!敝x蕾說(shuō)。“當(dāng)我有不知道或不理解的事情時(shí),我可以咨詢(xún)他們。他們對(duì)中國(guó)
52、也很感興趣,我房東的女兒勞拉將來(lái)想到中國(guó)求學(xué)。我們每晚輪流做飯,他們真的很愛(ài)吃我做的番茄炒蛋!勞拉說(shuō),每次聞到香味,她就感到饑腸轆轆,于是我教她做這道菜。 Another challenge for Xie Lei is the academic requirements. The first time that she had to write an essay, her tutor explained that she must acknowledge what other people had said if she cited their ideas, but that he main
53、ly wanted to know what she thought! Xie Lei was confused because she thought she knew less than other people. Her tutor advised her to read lots of information in order to form a wise opinion of her own謝蕾面臨的另一個(gè)挑戰(zhàn)是學(xué)業(yè)要求。她第一次寫(xiě)論文時(shí),導(dǎo)師跟她解釋說(shuō),如果引用別人的觀點(diǎn)就一定要注明,不過(guò)他主要還是想了解她本人的觀點(diǎn)!謝蕾困惑不解,因?yàn)樗X(jué)得自己懂得沒(méi)有別人多。她的導(dǎo)師建議她廣泛閱
54、讀文獻(xiàn),形成自己睿智的觀點(diǎn)。 Xie Lei also found many courses included students participation in class as part of the final result. Students need to generate ideas, offer examples, apply concepts, and raise questions, as well as give presentations. At first, Xie Lei had no idea what she should say, but what surpri
55、sed her was that she found herself speaking up in class after just a few weeks. “My presentation on traditional Chinese art was a great success, which boosted my confidence,” she said. “Ill use these skills back home for presentations. They ll help me build a strong business in the future.”此外,謝蕾發(fā)現(xiàn)很多
56、課程的最終成績(jī)都包含學(xué)生的課堂參與。學(xué)生需要形成觀點(diǎn)、提供例子、運(yùn)用概念、提出問(wèn)題并且還要進(jìn)行展示。剛開(kāi)始的時(shí)候,謝蕾不知道該說(shuō)些什么。但令她驚喜的是,僅僅幾周時(shí)間,她就能在課堂上大膽發(fā)言了。“我的中國(guó)傳統(tǒng)藝術(shù)展示非常成功,提升了我的自信心?!彼f(shuō),“回國(guó)后,我會(huì)將這些技能運(yùn)用到展示中,幫助我未來(lái)打造一家強(qiáng)大的企業(yè)。”Now halfway through her exchange year, Xie Lei feels much more at home in the UK. What seemed strange before now appears quite normal to her
57、. Engaging in British culture has helped, she said. As well as studying hard, Ive been involved in social activities. British people are fascinated by our culture and eager to learn more about it, so Im keen to share my culture with them. While Im learning about business Im also acting as a cultural
58、 messenger building a bridge between us。年的交換生生涯現(xiàn)已過(guò)半,謝蕾感覺(jué)在英國(guó)過(guò)得輕松自如多了。以前看似奇怪的事情現(xiàn)在對(duì)她來(lái)說(shuō)顯得十分平常。融入英國(guó)文化使我受益匪淺?!彼f(shuō),“努力學(xué)習(xí)之余我還參加了一些社交活動(dòng)。英國(guó)人對(duì)我們的文化十分著迷渴望了解更多中國(guó)文化,因此我也樂(lè)于同他們分享。攻讀商科的同時(shí),我也扮演著文化使者的角色,在中外文化之間架起一座橋梁。 We will follow Xie Leis progress in later editions, but for now we wish her all the best.我們會(huì)在隨后的幾期中跟蹤報(bào)
59、道謝蕾的進(jìn)展情況,但現(xiàn)在我們祝她一切順利Using LanguageSTUDYING ABROADIS IT A GOOD OR A BAD IDEA?留學(xué):好主意,還是壞主意? Dear Editor尊敬的編輯:In the past few decades, there has been a dramatic increase in the number of people studying abroad. Although studying abroad can bring great benefits, I think the disadvantages for young peopl
60、e are greater.過(guò)去幾十年里,留學(xué)人數(shù)急劇增長(zhǎng)。盡管留學(xué)大有裨益但我認(rèn)為,留學(xué)對(duì)年輕人來(lái)說(shuō)是弊大于利 To begin with, many students who study abroad face great economic pressure. That means studying abroad is just not possible for everyone. Tuition fees and living expenses are much more expensive than at home and could end up costing most famil
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 《威海節(jié)日習(xí)俗》課件
- 《室內(nèi)設(shè)計(jì)課件》課件
- 單位管理制度集合大合集人力資源管理篇
- 單位管理制度合并選集【員工管理篇】十篇
- 單位管理制度分享匯編員工管理篇
- 單位管理制度分享大全人員管理篇十篇
- 《審計(jì)與管理》課件
- 《客房?jī)?yōu)化方案》課件
- 《診斷思路》課件
- (高頻選擇題50題)第2單元 社會(huì)主義制度的建立與社會(huì)主義建設(shè)的探索(解析版)
- cad自定義線型、形定義線型、cad斜坡線學(xué)習(xí)
- 任上線立塔架線施工專(zhuān)項(xiàng)方案
- 139.華師《管理溝通》期末考試復(fù)習(xí)資料精簡(jiǎn)版
- 超星爾雅學(xué)習(xí)通《通航空與航天(復(fù)旦大學(xué)上海大學(xué))》章節(jié)測(cè)試附答案
- 膽囊結(jié)石合并急性膽囊炎臨床路徑表單
- 電力建設(shè)安全工作規(guī)程解析(線路部分)課件
- 小學(xué)英語(yǔ)不規(guī)則動(dòng)詞表
- VIC模型PPT課件
- AQL2.5抽檢標(biāo)準(zhǔn)
- 宣傳廣告彩頁(yè)制作合同
- 征信知識(shí)測(cè)試題及答案
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論