商務(wù)信函用語_第1頁
商務(wù)信函用語_第2頁
商務(wù)信函用語_第3頁
已閱讀5頁,還剩3頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、商務(wù)信函用語 Expressions for Business Letters如能盡快報你方產(chǎn)品最低價,我方將不勝感激。We shall be obliged if you will quote us your rock bottom prices for your products at your earliest convenience3215We offer you firm subject to your reply here by 5pm,March 21 our time方例外。With regard to your request for D/P terms, we wish t

2、o inform you that payment by L/C is your usual practice, and we are not in a position to make you an exception.上述例句打底線部分為典型的外貿(mào)信函程式化套語,用在信函中能使語言表達(dá)地道規(guī)范,語氣平和得當(dāng),、專業(yè)色彩濃,表現(xiàn)出鮮明的外貿(mào)信函用語行業(yè)特征。試分析下述各例:煩請貴方注意這一事實:標(biāo)題貨裝運短重問題仍未解決。Wewouldliketodrawyourattentiontothefactthatthequestionofshorton the captioned shipment

3、 remains 漢、英語在各自的語言表達(dá)中都有固定的套式,但 “draw”這一動詞還可用“call” 和“invite”來替換,只是“invite”中詞更顯禮貌一些。提請賣方注意:我方定單拖欠至今尚未履行。We brought to the knowledge of the Seller that our order had been outstanding for considerable time此例與上例基本屬同一類型,語氣委婉,但言辭莊重,為常見的商函客套用語。如蒙貴公司向我方提供該公司情況,將不勝感激。We should be grateful if you should get

4、for US some information about this company英語中除了“obliged”,“grateful”這兩個詞外,還可用“thankful”一詞來替換, 或用其它的詞稍作句型變化:It would be appreciated We should appreciate it 98We are in receipt of your letter of 這一套語漢語還可簡化為“函悉希望保險索賠一事不會給你方造成麻煩。諸多麻煩,容此申謝。Wehopenodifficultywillariseinconnectionwiththe insuranceclaimandyo

5、u in advance for your trouble on our 這一套語不看譯文的確想不到它竟會是漢語“提前致謝”之意。按漢語思維,會譯成“Pleaseallowmeheretoexpresstoyouourthanksforbotheringyousomuch”, 但這倒像老式的演講詞。再看一例:承蒙合作,容此申謝。Thank you in advance for your cooperation 用套語一套即可成文,非常實用。隨函附寄我方價目單一式兩份,請查收。Enclosed please find two copies of our price 這一套語原是英語信函套型其實很

6、簡單Pleaefindtwocopiesenclosed”,句中賓補(bǔ)提到句首。類似的還有:Please find enclosed two copies Enclosed are two copies ofWe are sending you under cover two copies o“undercover“under separate cover”、“by separate mail”或“by searate post”函”之意了。這一意義英語中還有更接近日常表達(dá)的方式:現(xiàn)隨函附寄我方最新目錄和價格表,上有貴方所需行情。We enc1ose our latest catalogue a

7、nd a price list giving details you ask for.我方經(jīng)營多種輕工產(chǎn)品,詳見附表。We deal in a wide range of light industrial products as per list Forparticularspleaserefertothelist attached”,盡管這也是固定的套語,但較之“as per”,在商函卻不及后者地道。“Details as per the attached list謹(jǐn)告之裝船單證正本通過中國銀行寄送你方。Please be advised that the originals of ship

8、ping documents are being sent to you through the Bank of China“謹(jǐn)告之”不是“sincerely inform you that”因為它不大合商函套式。除句中“advise”詞外,英語還可用“inform”代替它,或用“Please note that”“Please see to it that”句型來表達(dá)。請隨時告之你方市場形勢動態(tài)。P1ease keep us informed of market situation at your end.“post”“at your end”也是商函中的固定習(xí)語。請告之你方具體要求,以便我

9、方另寄目錄和報價表。Please let us know your specific requirements in order for us to send you by separate mail our catalogue and quotation“請告之”英語不用“Please tell us”(當(dāng)然也可這樣表達(dá))而是用了更為常用的套語(打底線處),就使得表達(dá)更顯商函特色了。We owe your name and address to the Bank of ChiaLagos Branc,through whom we have learnt you are exporters

10、of Chinese textiles and cotton piece “through the courtesy of”(經(jīng)由 的好意)“on the recommendation of”“introduced by”(現(xiàn)冒昧來函,以謀求與貴公司進(jìn)行貿(mào)易。We take the 1iberty of writing to you with a view to doing business with ou “take the liberty to write to”來代替上面的“of”take this opportunity to introduce ourselves as”(借此機(jī)會自

11、我介紹 )、“to write to introduce ourselves as”(“This is to introduce ourselves as”(盼早復(fù)。We are looking forward to your early reply漢語言簡意賅,英語則句式相對長一些。類似的英語表達(dá)還有:We are expecting your early We anticipate your early We are awaiting your immediate We look forward to hearing from you soon.Let us have your reply

12、 We are looking forward to your favorable We look forward to hearing from you 請注意,我方現(xiàn)貨不多。Your attention is drawn to the fact that we have not much ready stock on hand. “現(xiàn)貨”是固定的專業(yè)術(shù)語,漢語只有一個,英語卻可根據(jù)不同上下文用多種形式表達(dá)(此句中的“請注意”也是可供現(xiàn)貨:We can supply the goods from We can supply the goods ex The goods are in stoc

13、k for The goods are available for 無現(xiàn)貨可供:The goods are not available for The stocks are The goods are out of 存貨不多或逐減:Our stocks are running We have low(1imited)stock in(of)the 20此貨需求甚殷,故建議你方盡快惠賜試定單。Wewouldsuggestthatyousentusyourtrialorderassoonaspossible,asthere is a brisk demand for this 漢、英對照,英語既看

14、不出“惠”(favour),也看不出“賜”(grant)的意思,然而英語商函一直就這樣說。當(dāng)然,也有客氣一些的說法:Would you please send uBe kind enough to send uFavor us wit需求極大:There is a heavy demand for接貨過多:There is a heavy commitment 貨已接滿:be fully committed withhave received a large number the rush of orde當(dāng)然,上述譯法也并非一成不變,具體使用須視不同上下文而定。21特此奉告,我方經(jīng)營的電扇品種

15、齊全。We are pleased to inform you that we handle a wide range of electric fans “經(jīng)營”一詞卻有多種說法: “deal in”、“trade in”、“be in the line of” 等習(xí)慣表達(dá)。與之相應(yīng)的還有配,例如:現(xiàn)奉告,我方專營工藝品出口。WewishtoinformyouthatwearespecializedintheexportofartsandWe deal exclusively in the export ofWe specialize in the export oWeare specific

16、 in the line of the export ofWe trade specially in the export of23我公司為經(jīng)營紡織品的大公司,產(chǎn)品暢銷海內(nèi)外。Wearelargedealersintextiles,withourproductswell-soldathomeandabroad (fast) 字面意義相符外,大多采用意譯法,且形成固定搭配:The products are sold well at home and The products are good sellers at home and The products enjoy fast sales at home and The products enjoy popular sales at home and The products have commanded a good market at home and The

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論