籃球術(shù)語(yǔ)英語(yǔ)翻譯特點(diǎn)初探_第1頁(yè)
籃球術(shù)語(yǔ)英語(yǔ)翻譯特點(diǎn)初探_第2頁(yè)
籃球術(shù)語(yǔ)英語(yǔ)翻譯特點(diǎn)初探_第3頁(yè)
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶(hù)提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、籃球術(shù)語(yǔ)英語(yǔ)翻譯特點(diǎn)初探籃球術(shù)語(yǔ)英語(yǔ)翻譯特點(diǎn)初探一、籃球術(shù)語(yǔ)翻譯現(xiàn)狀作為國(guó)際體育交流的一種工具,英語(yǔ)在體育領(lǐng)域中的應(yīng)用越來(lái)越廣泛。隨著籃球運(yùn)動(dòng)競(jìng)技程度的改善和開(kāi)展,國(guó)內(nèi)外鄉(xiāng)籃球運(yùn)發(fā)動(dòng)已經(jīng)無(wú)法滿(mǎn)足籃球開(kāi)展程度的需求。因此,大量的國(guó)際籃球運(yùn)發(fā)動(dòng)和教練開(kāi)場(chǎng)進(jìn)入國(guó)內(nèi)市常隨著他們的進(jìn)入,一系列的問(wèn)題也出現(xiàn)了,其中之一就是溝通。由于語(yǔ)言的不同,翻譯成為外援與外鄉(xiāng)教練員和運(yùn)發(fā)動(dòng)之間信息溝通的紐帶,翻譯工作的質(zhì)量直接影響到外援在比賽中技戰(zhàn)術(shù)的執(zhí)行才能和競(jìng)技程度的發(fā)揮。而目前國(guó)內(nèi)籃球英語(yǔ)翻譯人才匱乏;現(xiàn)有翻譯人才缺乏籃球運(yùn)動(dòng)知識(shí);缺乏籃球運(yùn)動(dòng)訓(xùn)練經(jīng)歷;翻譯工作經(jīng)歷缺乏;與籃球球隊(duì)關(guān)系不親密;以及翻譯人才管理不標(biāo)

2、準(zhǔn)等。這些不僅制約著籃球術(shù)語(yǔ)翻譯程度,甚至影響籃球比賽結(jié)果。試想,要是在國(guó)際比賽中,出現(xiàn)嚴(yán)重的翻譯錯(cuò)誤,不僅可能會(huì)影響球隊(duì)的成績(jī),假如因此丟掉獎(jiǎng)牌,那就更遺憾了。二、籃球術(shù)語(yǔ)特點(diǎn)1詞語(yǔ)特點(diǎn)11詞語(yǔ)的興趣生動(dòng)性在籃球術(shù)語(yǔ)的翻譯中,用的字眼是生動(dòng)、有趣的。例如,pik,它通常是指撿或從多個(gè)事情中選擇一個(gè),但在籃球英語(yǔ)術(shù)語(yǔ)中,被翻譯為掩護(hù)。意思是進(jìn)攻隊(duì)員以合理的技術(shù)動(dòng)作,用身體擋住同伴的對(duì)手的去路,給同伴創(chuàng)造擺脫防守的時(shí)機(jī)的一種進(jìn)攻配合。press,人們通常翻譯壓、按。但是在籃球英語(yǔ)術(shù)語(yǔ)中,人們翻譯緊逼防守。它包括full-urtpress,全場(chǎng)緊逼、half-urtpress半場(chǎng)緊逼、znepre

3、ss區(qū)域緊逼、ne-an-press一人緊逼和t-an-press雙人緊逼?;@球術(shù)語(yǔ)的翻譯中有很多類(lèi)似的例子,這些詞語(yǔ)非常生動(dòng)形象而有趣,從而使籃球術(shù)語(yǔ)翻譯更準(zhǔn)確。12合成詞的豐富性合成詞是指由兩個(gè)或兩個(gè)以上的詞組合在一起構(gòu)成的詞或詞組,這類(lèi)構(gòu)詞成份一般是英語(yǔ)根本詞匯,它不受詞類(lèi)的限制,組合自由而靈敏本文由論文聯(lián)盟搜集整理?;@球英語(yǔ)術(shù)語(yǔ)中有很多的復(fù)合詞。這些合成詞不僅使籃球英語(yǔ)術(shù)語(yǔ)更豐富而且也打破籃球英語(yǔ)的界限。如free-thr,翻譯成罰球。比賽中出現(xiàn)犯規(guī)時(shí),就會(huì)有罰球。aay-gae客場(chǎng)比賽,意思是一個(gè)球隊(duì)到其他城市參加比賽。常見(jiàn)的freeagent意思是代理機(jī)構(gòu),而在籃球英語(yǔ)中翻譯為自由

4、無(wú)約的職業(yè)隊(duì)員,意思是球員合同到期或者是不受合同約束。在籃球比賽中behind-the-bak背后運(yùn)球即在身體的前方運(yùn)球,這樣可以用自己的身體作為天然的保護(hù)屏障。在實(shí)戰(zhàn)中,背后運(yùn)球可以防止對(duì)手的搶斷,借機(jī)可以觀(guān)察場(chǎng)上的動(dòng)向。而在普通英語(yǔ)翻譯中,這個(gè)詞只是意味著落后于人。這種復(fù)合詞簡(jiǎn)短,可以使運(yùn)發(fā)動(dòng)在競(jìng)爭(zhēng)劇烈的比賽中能更清楚地理解意思,這不僅防止了長(zhǎng)句浪費(fèi)時(shí)間,而且也降低了譯者的壓力,使球員們可以更好地理解。因此,復(fù)合詞在籃球比賽中是非常重要的。13語(yǔ)言的簡(jiǎn)潔性籃球英語(yǔ)詞語(yǔ),是一種特殊的詞匯,許多簡(jiǎn)單的話(huà)詞語(yǔ)在籃球英語(yǔ)中有特定的含義。如tie,普通意義是領(lǐng)帶的意思,但在籃球英語(yǔ)中,翻譯成平局;打

5、平,意思是本場(chǎng)比賽的得分是一樣的。在籃球英文術(shù)語(yǔ)的翻譯中所用的語(yǔ)言是很簡(jiǎn)短的。在籃球術(shù)語(yǔ)翻譯中盡可能使用簡(jiǎn)潔的語(yǔ)言來(lái)表達(dá)復(fù)雜的意思可以是球員在劇烈的比賽中更快的理解教練的指示。例如,hargingful帶球撞人犯規(guī)是指持球隊(duì)員推動(dòng)或挪動(dòng)到防守隊(duì)員軀干上的身體接觸,當(dāng)接觸的瞬間防守隊(duì)員已經(jīng)提早站位,那么進(jìn)攻隊(duì)員構(gòu)成帶球撞人。Dubletea用兩位防守球員包夾進(jìn)攻球員。在比賽中,教練就是用這些詞語(yǔ)來(lái)表達(dá)自己的意思。這種簡(jiǎn)潔的語(yǔ)言可以節(jié)省時(shí)間,同時(shí)使教練和球員之間更快而清楚地進(jìn)展教練。2句法特點(diǎn)籃球術(shù)語(yǔ)的專(zhuān)業(yè)性導(dǎo)致了籃球術(shù)語(yǔ)英語(yǔ)翻譯在時(shí)態(tài)、詞性和句子構(gòu)造方面的特殊性。為了使表達(dá)更生動(dòng)形象而有效,使用

6、普通的一般如今時(shí)而不用過(guò)去時(shí)。例如,整場(chǎng)比賽的最后比分是108比92譯為T(mén)hefinalsreis108t92inthehlegae;火箭在上半場(chǎng)以65比60擊敗湖人。譯為RketsbeatLakers65t60atfirsthalf多使用祈使句和簡(jiǎn)單的語(yǔ)言。例如,ellsaved漂亮的救球,gdsht好球。雖然這些句子沒(méi)有主語(yǔ),但卻清楚地表達(dá)了意思,所以理解起來(lái)是沒(méi)有問(wèn)題的。三、籃球術(shù)語(yǔ)翻譯的考前須知1翻譯者進(jìn)步專(zhuān)業(yè)素質(zhì)和語(yǔ)言才能做好一名籃球英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)翻譯并不是英語(yǔ)好就夠了,還應(yīng)該多去理解體育、關(guān)心籃球、熱愛(ài)籃球?;@球英語(yǔ)的翻譯人員需要是將體育專(zhuān)業(yè)知識(shí)、籃球?qū)I(yè)知識(shí)、體育英語(yǔ)知識(shí)、籃球?qū)I(yè)英語(yǔ)

7、知識(shí)綜合起來(lái)運(yùn)用。要成為一名優(yōu)秀的籃球翻譯,不僅要有扎實(shí)的中英文根底知識(shí),有較高的書(shū)面和口頭的表達(dá)才能,良好的口語(yǔ)和書(shū)面翻譯才能,還應(yīng)對(duì)于本職工作所涉及的相關(guān)專(zhuān)業(yè)知識(shí)有著深化的認(rèn)識(shí)和把握,特別是要熟悉籃球運(yùn)動(dòng)的規(guī)律、技戰(zhàn)術(shù)術(shù)語(yǔ),以及相關(guān)的體育方面的綜合知識(shí)。專(zhuān)業(yè)體育英語(yǔ)翻譯,只有不斷學(xué)習(xí)英語(yǔ)、翻譯理論和眾多相關(guān)體育專(zhuān)業(yè)知識(shí),獲取廣博的知識(shí)和較高的文化修養(yǎng),才能在體育英語(yǔ)翻譯過(guò)程中得心應(yīng)手。2加強(qiáng)和標(biāo)準(zhǔn)管理相關(guān)管理部門(mén)和教學(xué)機(jī)構(gòu)根據(jù)籃球運(yùn)動(dòng)對(duì)翻譯人才的需求情況,加強(qiáng)籃球翻譯人才的培養(yǎng),標(biāo)準(zhǔn)翻譯人才的管理,建立專(zhuān)門(mén)的人才庫(kù),建立合理的勞務(wù)關(guān)系,從而激發(fā)和鼓勵(lì)譯人員學(xué)習(xí)和工作動(dòng)機(jī),進(jìn)步實(shí)際工作質(zhì)量。四、結(jié)論籃球術(shù)語(yǔ)的特點(diǎn)要求翻譯人員不僅要有扎實(shí)的英語(yǔ)知識(shí),而且要有體

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶(hù)所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶(hù)上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶(hù)上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶(hù)因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論