擬聲詞的翻譯_第1頁
擬聲詞的翻譯_第2頁
擬聲詞的翻譯_第3頁
擬聲詞的翻譯_第4頁
擬聲詞的翻譯_第5頁
已閱讀5頁,還剩39頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、44/44擬聲e rtaplan ofthe rthlangour ofthe ngthe clankig of t chins/kttlthe dg-dongf hehammertheclahi f te knivesswrd the ticka o clock & watchhe tiling ofthe piano the tinki fh phoe(the tinglngof the las) te jinglngo e belhanglng of te bicycleth scechin othe bash squeakng f the raote crking/attling of

2、 te hncartth rumbling o thecarthe rmlingof the tuc(the rublng o th tue)(herumbingof thsmce)(teboig of rtilley) he bming of hevthe cngof he trtroleyh hming of thesubayte puffng othe rainthe tooing of the ble & hrn trai whsle te shriekig of the siren(fie/airraidamblance)theeeeee of the polieistle he w

3、hiring ofhe mahiethe clckin, rtlngfte mahis he claerig of h aumtonsth clatering of bowls and ishs/kiend frkhe catterng f the horsetheclip-clopof the horsethhattering o a machine& machie gute bgig of te dothe slammngofth doohcrashng he dorthe crasngo he panthe crasing o hunder nd lghtinghe thacking(a

4、king)n th deskthe bnng of the frecrcersthe cacking f thfewoksth cracking othe urnng sckthe rachn o the machesh ptering ofe sarkthe rustling of t laes水等液體聲the ripplg of the seamthe cattern of the werthe blin ofhe water ( “l(fā)shs” )the sizzlng of the liquia sizlg ht dahe driprop of thwarth splshig f he

5、rainslash hrouh the mreuelchthrog the ow ( “puci-puci)the squahng fhe watei thew aio人發(fā)出的各種聲音he clikgf he higheled shete plopping of the ardroshetudding ofthe artthethn on e cestsmak sb。 I the fac gurgle wn the throakeep on cackclck-ccinwhspering ad chatterig ttng /mrmuingsneeng sninghe catrg / prttl

6、ingo te chilrenthe wops f joy ( “hurr”“huray”)( shot/yshrik/whistle )chukle 抿嘴暗笑/咯咯叫g(shù)ile 咯咯傻笑nickr/snige竊笑/馬嘶鳴snf嗤之以鼻nort“哼 see譏笑sputr唾液飛濺sobbin cryin o sadesgrunt gumle /mumble of cmplaints“Oc” i tepain各種動物叫聲A as brays. (hehas)A bee um。 (buze, des) bird titter。(irp, chrrups).Abitnboos.A ull bllows(

7、lows)。 caf bleasts.Acat miaos(mas,mews, urr)A ik cheep。(ips, pee)Acicada hirps/chirrups。A ock cos.A cw mos(ows). crane whoopA cricet chips/cr。 crowcaws(croaks).A ee bets。A dog bark。(yas, yels, ays, sna, gwls, ol) dokey brays(hews)。A doveos d qas.An elphant trums。A fly hum/bzz/rons.Afox elp。A og crak

8、s。A goat bleat。Agose cakles(gles) hen ales.(huck, chukes,cucks)Arse neghs。(hni, cers)A lamb ets(baas)A lon ros.Amagpi caters。A moneyscreeces。(chatters, gibers, jbbes)A mosqio hms/bzesA mo sqeak(eeps)A nightnalejgs/jug-ugsAn owlhoots(ho)。parrot squwks。Aig rus(uels).A pigen cosA eebleats(as) snake iss

9、es。Asparrowwitts(hirps) tigrgowl。 tukey gbls.A wa blo。 ild-goos hoksA wolfhols(rl)。Translatonf nomtopoi英語擬聲詞多用做動詞或名詞,往往做謂語,主語,或賓語。漢語擬聲詞多用做狀語或與“的一聲”連用做狀語,或補(bǔ)語,多半帶有形容詞性質(zhì).句法的轉(zhuǎn)換和調(diào)整,比較突出的是英語做謂語的動詞和漢語做狀語的副詞之間的轉(zhuǎn)化。英譯漢時往往把原文中的擬聲動詞,名詞,或動詞派生詞轉(zhuǎn)譯為漢語擬聲動詞附加語或擬聲名詞附加語.(謂語狀語)“No atf,”h ttred . “沒有水啦!”他喃喃地說道.2 (謂語-補(bǔ)語)A

10、norh wid iwhstling.北風(fēng)刮得呼呼的。3 (主語獨立成分)Thenfoowed a loud “Cu!Clp!Clum!”as th croos wetup h tais。 蹬!蹬!蹬!一陣樓梯板響,土匪們上樓了 (介詞賓語-補(bǔ)語)The dhes and owlssld ogehe wit aclattr 碟子,碗兒碰得叮叮當(dāng)當(dāng)?shù)摹?Crack! he stick broe in tw喀嚓!棒子斷為兩截。Crck! he long oryoiumipebrk in tw.啪! 一聲響,那枝象牙煙槍斷成兩截。7w heay guns went off inte woos- m!

11、Bup!兩門重炮在森林里開始發(fā)射了轟隆!轟隆?。ㄖ苯臃g為獨立成分)8 B a he door bnge, s see o come ack tifgain??墒钱?dāng)門砰地一聲關(guān)上地時候,她好像又清醒過來了。 l was quie and sil excep for the distant king ofapn除了遠(yuǎn)處一架鋼琴地叮當(dāng)叮當(dāng)聲之外,萬籟俱寂。10 ud the coner of Cescent By, btee hpile-up masseof brken rck,a flock f heep came pattring沿著新月海灣的地方,從一堆堆破碎的巖石堆中,一群羊叭嗒叭嗒地跑了

12、過來。1 Wines-cus ad cpsikswere laid ot, anda delciou sizzlin sond afm hechafing dish. 杯筷陳設(shè)在個人面前,暖鍋里發(fā)出滋滋的有味的聲音。1 A ock rttl and there aa loclank as the dor o henextcel wasflung pn(翻譯為形容詞或副詞,做定語)隔壁牢房的鐵鎖響了一聲,接著,傳來推開鐵門的嘩啦啦的巨響。13一個蚊子哼哼哼。兩個蒼蠅嗡嗡翁. msquit hum ad husTo flis dron and roe4 車轔轔,馬蕭蕭。harotrule an r

13、oll;horse whinny an 。(翻譯為動詞,做謂語)Omittinof Onoatopoeia。.。.。叫。.聲 train whisle tooted?;疖嚻牙?。I her a bird iping amng th flowers。 我聽到一只鳥在花從中鳴叫。e eadtemachne whir。我們聽到了機(jī)器聲.Te sceehng o he breas got o my eves.剎車聲刺激我的神經(jīng)。The momen he ruhed in, the hes chuced ndthe dogs bard。他一進(jìn)門,雞也鳴,狗也叫。The ogs i the fields

14、 tside the own werecraing cherfully青蛙在城郊的田野里起勁地叫著。He fe as i e must shuandsn, h semed to hear ou im the ustle o ncesing and innuable wings.他感到簡直要大喊大唱,耳際仿佛傳來無數(shù)翅膀的拍擊聲。*he rain pufe twardsTokyo from ndi.火車從仙臺開往東京。Addig f noatopoeiaH fe aslepalmostimmediatly.他倒頭就呼呼睡啦。The tears she couldnot hl back feln

15、hisface。她那抑制不住的眼淚撲碌碌地落在他的臉上.The los wer buning bisly n th fr.木柴在火中嗶嗶剝剝燒得正旺。Tkids ar ri oudy.孩子們在哇哇大哭?!癐mpertnent!”snrtdIalds伊梅爾達(dá)鼻子哼了聲“沒家教!Thatld man suci vigorously at apipe.那老頭在吧嗒吧噠地抽著一個煙袋。I hsigd enIfirs herd he lut, an no heard h story ic madelament.我聞琵琶已嘆息,又聞此語重唧唧注意文化背景值得注意的是,翻譯時,要重視擬聲詞使用的文化差異。漢

16、語中在大多數(shù)場合擬聲詞用于擬物時含有貶義色彩 而英語中,擬聲詞用于擬物時充分體現(xiàn)了作者對動物的情感傾向。就br一詞而言,不了解英漢文化上的差異,勢必導(dǎo)致對諺詞的誤解、誤譯.在有些翻譯文章中卻常常把該詞譯為“像瘋狗一樣狂吠,而英語國家的人在使用該詞時沒有任何貶義。而在使用hate一詞時,具有強(qiáng)烈的貶義色彩,倒如:th woman lway hattersily tale。chaer一詞在此表示“嘰嘰喳喳”、“喋喋不休地說”。再如,cricke(蟋蟀)及其叫聲在漢語里常常使人們感覺蕭疏凄清,這是因為蟋蟀是秋蟲,自然會使人聯(lián)想到“凄雨秋風(fēng)”.而英美人對cricket一詞的感受卻與我們截然不同。在英美

17、文學(xué)作品中,cricket大多給人帶來寧靜、舒適甚至幸福之感。因此在翻譯擬聲詞時,只有了解并深入研究英漢在擬聲詞上存在的文化差異及其修辭功能,才能更準(zhǔn)確地理解其深刻的喻義。Execises1。風(fēng)蕭蕭/雨蕭蕭馬蕭蕭。2.雷聲開始隆隆作響。3肚子空空如也/咕咕地叫4這個時候,長城線上, 烽火連天,一輛囚車, 卻囚著革命英雄,向南 急馳.5她抽出一根火柴,哧! 啪!一下子燃著了.6達(dá)達(dá)達(dá)達(dá)達(dá)!咚!咚! 李先生抱著頭直跳起 來,但隨即像一根木頭 似的倒了下去。 la don, lsting toe water ppling beneahte bot.Prsenl therecamethe clc fh

18、ig-heeled shoe.The eicinebtes a glase onthe tray quivered and raled slight asf shariger anxiey.Bang! Bang!ang! Cm hree reortsoficer,anduanch sudenly fell hisbo becmeig。Te saccatohatter ofmacine gn was heagai.Thre was a rush nd inlinofreknggass.The ener door crea alf-openThi ful attentin wa riveed te “ci-cl”o aproachig horesHe

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論