文本世界理論與中國經(jīng)典詩詞的認(rèn)知詩學(xué)解讀_第1頁
文本世界理論與中國經(jīng)典詩詞的認(rèn)知詩學(xué)解讀_第2頁
文本世界理論與中國經(jīng)典詩詞的認(rèn)知詩學(xué)解讀_第3頁
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、文本世界理論與中國經(jīng)典詩詞的認(rèn)知詩學(xué)解讀摘要:文本世界理論起源于認(rèn)知科學(xué),是關(guān)于語篇產(chǎn)生和承受的學(xué)說,其創(chuàng)始人主要有Werth 和Gavins。隨著認(rèn)知詩學(xué)的興起和開展,文本世界理論成了其中的一個(gè)重要組成局部,被廣泛應(yīng)用于文學(xué)文本的分析之中。在中國經(jīng)典詩詞中,文本世界生成的二重性決定了詩詞主題詮釋和解讀的“他治原那么,即詮釋和解讀既要考慮到文本世界生成的內(nèi)在屬性,又要考慮到文本世界生成的外部因素,是一種文本驅(qū)動(dòng)下讀者和古代詩人跨越時(shí)空的互動(dòng)行為。中國經(jīng)典詩詞文本世界中的功能推進(jìn)為多層次功能推進(jìn),推進(jìn)程序一般是從簡(jiǎn)單命題到復(fù)合命題、從單層次功能推進(jìn)到多層次功能推進(jìn),而推進(jìn)形式通常為:起筆推進(jìn)承筆

2、推進(jìn)轉(zhuǎn)筆推進(jìn)合筆推進(jìn)。文本世界的轉(zhuǎn)換與次級(jí)世界的產(chǎn)生也是中國經(jīng)典詩詞主題的詮釋和解讀的切入口之一,因?yàn)橹袊?jīng)典詩詞文本世界的轉(zhuǎn)換可以引起詩篇視點(diǎn)的移位,而詩篇視點(diǎn)的移位可以導(dǎo)致詩詞的主題思想或通過交融的方式或通過直接的方式表現(xiàn)出來。關(guān)鍵詞:文本世界理論;中國經(jīng)典詩詞;“他治研究;多層次功能推進(jìn);詩篇視點(diǎn)移位一、前 言二、文本世界的生成與中國經(jīng)典詩詞的解讀一文本世界生成的二重性三、文本世界的功能推進(jìn)與中國經(jīng)典詩詞的解讀一文本世界理論的功能推進(jìn)命題四、文本世界的轉(zhuǎn)換與中國經(jīng)典詩詞的解讀一文本世界的轉(zhuǎn)換與次級(jí)世界的產(chǎn)生五、結(jié) 語Werth2和Gavins1的文本世界理論為解讀和研究中國經(jīng)典詩詞的主題

3、思想提供了一個(gè)新的視角和途徑。在中國經(jīng)典詩詞的理解過程中,文本驅(qū)動(dòng)下的“他治解讀方式、文本世界內(nèi)部的多層次功能推進(jìn)以及文本世界的轉(zhuǎn)換所導(dǎo)致的詩篇視點(diǎn)的移位是客觀存在和認(rèn)知加工實(shí)際,是詩詞主題思想現(xiàn)實(shí)化的重要認(rèn)知機(jī)制和手段。中國古代詩人為了更好地言說自己的志向,抒發(fā)自己的情懷,在詩作中大量使用表征虛實(shí)空間的文本世界及其運(yùn)作方式,使詩作或直抒胸臆,或浪漫委婉,首首皆蘊(yùn)含詩人的滿腔情思和人生感悟。對(duì)中國經(jīng)典詩詞中的文本世界及其運(yùn)作機(jī)制進(jìn)展分析不僅可以幫助讀者把握詩詞的語義構(gòu)造脈絡(luò),更重要的是還可以幫助他們正確地解讀詩詞的主題思想,真正把握詩人所要表達(dá)和抒發(fā)的情愫。參考文獻(xiàn)4Fauconnie,G.

4、Mental Spaces: Aspects of Meaning Construction in Natural LanguageM.Cambridge:CUP,1994.5Ryan,M.L. Possible Worlds,Artificial Intelligence and Narrative TheoryM. Bloomington and Indianapolis :Indiana University Press,1991.6Jackendoff,R. Semantics and CognitionM.Cambridge:MIT Press,1983.7王 寅.認(rèn)知語言學(xué)與語篇分析:Langacker的語篇分析觀J.外語教學(xué)與研究,20223:83-88.9王 寅.認(rèn)知語言學(xué)M.上海:上海外語教育出版社,2022.17Joos,M. The English Verb: Form and MeaningsM. Madison and Milwaukee: University of Wisconsin Press, 1964.18Emmott,C. Narrative prehension:

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論