仲夏夜之夢 中英對照_第1頁
仲夏夜之夢 中英對照_第2頁
仲夏夜之夢 中英對照_第3頁
仲夏夜之夢 中英對照_第4頁
仲夏夜之夢 中英對照_第5頁
已閱讀5頁,還剩10頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

AMidsummerNight'sDream仲夏夜之夢Scripts:Aside:TherewasalawinthecityofAthenswhichgavetoitscitizensthepowerofforcingtheirdaughterstomarrywhomevertheypleased.Forifadaughterrefusedtomarrythemanherfatherhadchosentobeherhusband,thefathermightbythuslawcausehertobeputtodeath.在雅典有一條法律賦予市民權(quán)力,可以強迫他們的女兒嫁給他們所喜歡的人,因此如果女兒拒絕父親為她選的丈夫,依據(jù)這條法律,父親可以自行判她死刑。(燈不開,只有旁白)ACTI.SCENEI

Athens.Thecorrider.Egeus急匆匆的大步往前走,Hermia在后面追,兩人都從舞臺左側(cè)上,在中間停住HERMIA:Father,please,pleasedon'tdothat.Egeus:I'msorry,HERMIA,youhavetomarryDemetrious,theeligibleyoungmaninthecity.荷米亞,你必須嫁給狄米崔斯,這城中最好的年輕人。HERMIA:Ican't,Father!Ican'tbehiswife.爸爸,抱歉。我不能成為他的妻子。Egeus:WhydoyourefusedtomarryDemetrius?Heisreallyaworthygentleman!你為什麼拒絕嫁給狄米崔斯呢?他是一個真正的紳士。HERMIA:ButIdon'tlovehim.I'vefellinlovewithLysander.但是我不愛他。我已經(jīng)愛上了萊賽德。Egeus:Lysander?IshebetterthanDemetrious?No!萊賽德?他會比狄米崔斯好嗎?不!HERMIA:Oh!Father!Demetrioushadeversaidthathelovemyfriend,Helena,andshe,asweetladyalsolovehimdeeply.喔!爸爸,狄米崔斯曾說過,他愛我的朋友——海倫娜,而這一個甜美女孩也深愛狄米崔斯。Egeus:Nomatterwhatyousay,I'vedecidedtoletyoumarryDemetrious.Isticktodothis!不管你怎麼說!我已經(jīng)決定讓你嫁給狄米崔斯了,我堅決這樣做。HERMIA:Iwon'tgivemyhearttothepersonwhoIneverlike.我不愿把我的心交給一個我不曾喜歡的人。Egeus:Ifyoudon'tmarryDemetrious,I'llusetheancientrightofAthens,askingtoputyoutodeathaccordingtoourlaw!(頭也不回,怒氣沖沖的疾步走下去,從右側(cè)下)如果你不嫁給狄米崔斯,根據(jù)我們的法律,我將用雅典的古律法要求判你死刑。HERMIA:Oh!Please,pleasedonot!Mydearfather!Don'tyoulovemeanymore?Don'tgivemeup,please!(半捂住臉啜泣)喔,不要,請不要這么做,親愛的父親,你不再愛我了嗎?請不要放棄我。Lysander從左側(cè)上場Lysander:SweetHERMIA,mylove!What'sgoingwrong?Letmewipeyourheart-breakingtears!親愛的荷米亞,我的愛人,怎麼回事?讓我擦掉你那心碎的眼淚。

HERMIA:MyfathersaidthatunlessImarryDemetrious,orhe'llbeputmetodeath!(一步步后退到舞臺右側(cè))我爸爸說,除非我嫁給狄米崔斯,否則他將處死我Lysander:Mylove...Lysander跟到右側(cè),試圖安慰Hermia,Hermia:NO.Hermia躲開他,悲傷的跑到舞臺左側(cè)LYSANDER.Ayme!ForaughtthatIcouldeverread,Couldeverhearbytaleorhistory,Thecourseoftrueloveneverdidrunsmooth;Buteitheritwasdifferentinblood-HERMIA.Ocross!Toohightobeenthrall'dtolow.LYSANDER.Orelsemisgraffedinrespectofyears-HERMIA.Ospite!Toooldtobeengag'dtoyoung.LYSANDER.Ayme!ForaughtthatIcouldeverread,Couldeverhearbytaleorhistory,Thecourseoftrueloveneverdidrunsmooth;Buteitheritwasdifferentinblood-HERMIA.Ocross!Toohightobeenthrall'dtolow.LYSANDER.Orelsemisgraffedinrespectofyears-HERMIA.Ospite!Toooldtobeengag'dtoyoung.LYSANDER.Orelseitstooduponthechoiceoffriends-HERMIA.Ohell!Tochooselovebyanother'seyes.LYSANDER.Or,iftherewereasympathyinchoice,War,death,orsickness,didlaysiegetoit,Makingitmomentaryasasound,Swiftasashadow,shortasanydream,Briefasthelightninginthecolliednight,That,inaspleen,unfoldsbothheavenandearth,Andereamanhathpowertosay‘Behold!'Thejawsofdarknessdodevouritup;Soquickbrightthingscometoconfusion.HERMIA.Ifthentruelovershaveevercross'd,Itstandsasanedictindestiny.Thenletusteachourtrialpatience,Becauseitisacustomarycross,Asduetoloveasthoughtsanddreamsandsighs,Wishesandtears,poorFancy'sfollowers.唉!我在書上讀到的,在傳說或歷史中聽到的,真正的愛情,所走的道路永遠(yuǎn)是崎嶇多阻;不是因為血統(tǒng)的差異——(向前走一步)不幸啊,尊貴的要向微賤者屈節(jié)臣服!(向前走一步)便是因為年齡上的懸殊——(一步)可憎啊,年老的要和年輕人發(fā)生關(guān)系?。ㄒ徊剑┗蛘咭驗樾艔牧擞H友們的選擇——(一步)倒霉啊,選擇愛人要依賴他人的眼光?。ㄒ徊剑┗蛘?,即使彼此兩情悅服,但戰(zhàn)爭、死亡或疾病卻侵害著它,使它像一個聲音、一片影子、一段夢、黑夜中的一道閃電那樣短促,在一剎那間展現(xiàn)了天堂和地獄,但還來不及說一聲“瞧?。 焙诎翟缫褟堥_口把它吞噬了。光明的事物,總是那樣很快地變成了混沌。(慢慢向前走去,最終停在Hermia面前)既然真心的戀人們永遠(yuǎn)要受磨折似乎已是一條命運的定律,那么讓我們練習(xí)著忍耐吧;因為這種磨折,正和憶念、幻夢、嘆息希望和哭泣一樣,都是可憐的愛情缺不了的隨從者。(兩人手握手,互換位置)Lysander:Youareright,mylove.Therefore,hearme,HERMIA.Tomorrownight,I'llwaitforyouinthewoodafewmilesoutsidethecity.Ifyoureallyloveme,getsfarawaythissadcitywithme.明天晚上,我將在城外幾哩的樹林里等你,如果你真的愛我,就和我一起逃離這傷心的城市吧。HERMIA:IwillbecauseIloveyouso.我會的,因為我如此愛你。Lysander:Keeppromise,love.HerecomesHelenaandIhavetogo.Seeyoutomorrownight!(依依不舍的從左側(cè)下)一言為定,愛人。海倫娜來了,我必須走了,明晚見。(Helena上)HERMIA:I'msogladtoseeyou,fairHelena.我很高興見到你,我的朋友。Helena:Youcallmefair?Thatfairagainunsay.Demetriouslovesyourfair.Oh,techmehowtoattracthiseyes,please?但是狄米崔斯愛的是你,請教我如何吸引他的目光吧?HERMIA:Takecomfort,henomoreshallseemyface.(激動的說)TomorrownightLysanderandmyselfwillflythisplace.We'llmeetinthewood.Pleaseprayforusanddon'ttellothers,farewell.(從左側(cè)下)明晚萊賽德和我將要逃離此地,我們相約在森林里見面,請你為我們祈禱,并且不要告訴其他人,再見。HELENA(在廊柱繞行)Howhappysomeo'erothersomecanbe!ThroughAthensIamthoughtasfairasshe.Butwhatofthat?Demetriusthinksnotso;Hewillnotknowwhatallbuthedoknow.Andasheerrs,dotingonHERMIA'seyes,SoI,admiringofhisqualities.Thingsbaseandvile,holdingnoquantity,ovecantransposetoformanddignity.Lovelooksnotwiththeeyes,butwiththemind;Andthereforeiswing'dCupidpaintedblind.NorhathLove'smindofanyjudgmenttaste;Wingsandnoeyesfigureunheedyhaste;AndthereforeisLovesaidtobeachild,Becauseinchoiceheissooftbeguil'd.Aswaggishboysingamethemselvesforswear,SotheboyLoveisperjur'deverywhere;ForereDemetriuslook'donHERMIA'seyne,Hehail'ddownoathsthathewasonlymine;expense.ButhereinmeanItoenrichmypain,Tohavehissightthitherandbackagain.(飄下去)有些人比起其他的人來是多么幸福!在全雅典大家都認(rèn)為我跟她一樣美;但那有什么相干呢?狄米特律斯是不這么認(rèn)為的;除了他一個人之外大家都知道的事情,他不會知道。正如他那樣錯誤地迷戀著赫米婭的秋波一樣,我也是只知道愛慕他的才智;一切卑劣的弱點,在戀愛中都成為無足重輕,而變成美滿和莊嚴(yán)。愛情是不用眼睛而用心靈看著的,因此生著翅膀的丘匹德常被描成盲目;而且愛情的判斷全然沒有理性,光有翅膀,不生眼睛,一味表示出鹵莽的急躁,因此愛神便據(jù)說是一個孩兒,因為在選擇方面他常會弄錯。正如頑皮的孩子慣愛發(fā)假誓一樣,司愛情的小兒也到處賭著口不應(yīng)心的咒。狄米特律斯在沒有看見赫米婭之前,也曾像下雹一樣發(fā)著誓,說他是完全屬于我的,但這陣冰雹一感到身上的一絲熱力,便立刻溶解了,無數(shù)的盟言AndwhenthishailsomeheatfromHERMIAfelt,Sohedissolv'd,andshow'rsofoathsdidmelt.(停頓,稍作思考,面露喜色,面向觀眾說)expense.ButhereinmeanItoenrichmypain,Tohavehissightthitherandbackagain.(飄下去)有些人比起其他的人來是多么幸福!在全雅典大家都認(rèn)為我跟她一樣美;但那有什么相干呢?狄米特律斯是不這么認(rèn)為的;除了他一個人之外大家都知道的事情,他不會知道。正如他那樣錯誤地迷戀著赫米婭的秋波一樣,我也是只知道愛慕他的才智;一切卑劣的弱點,在戀愛中都成為無足重輕,而變成美滿和莊嚴(yán)。愛情是不用眼睛而用心靈看著的,因此生著翅膀的丘匹德常被描成盲目;而且愛情的判斷全然沒有理性,光有翅膀,不生眼睛,一味表示出鹵莽的急躁,因此愛神便據(jù)說是一個孩兒,因為在選擇方面他常會弄錯。正如頑皮的孩子慣愛發(fā)假誓一樣,司愛情的小兒也到處賭著口不應(yīng)心的咒。狄米特律斯在沒有看見赫米婭之前,也曾像下雹一樣發(fā)著誓,說他是完全屬于我的,但這陣冰雹一感到身上的一絲熱力,便立刻溶解了,無數(shù)的盟言都化為烏有。我要去告訴他美麗的赫米婭的出奔;他知道了以后,明夜一定會到林中去追尋她。如果為著這次的通報消息,我能得都化為烏有。我要去告訴他美麗的赫米婭的出奔;他知道了以后,明夜一定會到林中去追尋她。如果為著這次的通報消息,我能得到一些酬謝,我的代價也一定不??;但我的目的是要補報我的苦痛,使我能再一次聆接他的音容。ACTII.SCENEIAwoodnearAthens(幕布拉開時,Titania手抱嬰兒,與眾仙女在林間嬉戲,Oberon從左側(cè)上,跟著Puck)Aside:Thewoodwasafavoritemeeting-placeofthoselittle,beingsknownbythenameoffairies.Betweenthislittlekingandgreenofspiritstherehappened,atthistime,asaddisagreement.這個樹林是精靈最喜歡的聚會地點,可是奧伯龍和泰妲尼婭此時發(fā)生了嚴(yán)重的爭吵。Oberon:I'llmeetbymoonlight,proudTitania.真不巧又在月光下遇見你,傲慢的泰妲妮亞。Titania:What,jealousOberon!Fairies,runhence;Ihavelefthiscompany.(仙女們散開)嘿,嫉妒的歐波隆,小精靈們,快跑。我已經(jīng)離開他的同伴了。Oberon:Wait,foolishfairy,whydoyouopposemeso?Givemethatlittleboytobemyslave.等一等,傻精靈,你為什麼要違抗我?讓那個小男孩當(dāng)我的奴隸。Titania:Setyourheartatrest,yourwholefairykingdomwillnotbuytheboyfromme.(帶著仙女從右側(cè)下)別想,你就是用整個精靈王國也買不到這個小男孩。Oberon:Well,goyourway.Beforethemorningdawns,Iwillmakeyousufferforthisinjury.Comehere,mygentlePuck.好,你走吧,在黎明之前,我一定要為這侮辱懲罰你。我的好派克,過來。Puck:I'mhere,mylord.(跳到Oberon面前)我在這兒,我的主人。Oberon:FetchmetheflowerwhichmaidscallLove-in-Idleness;thejuiceofthatlittlepurpleflower,laidontheeyelidsofthosewhosleep,willmakethem,whentheyawake,lovemadlythefirstthingtheysee.IhaveshowedyoubeforeG,ONOW!替我把少女們稱做''枉費之愛''的花拿來,一旦將那紫色小花的汁液滴在睡眠者的眼皮上,當(dāng)他們醒來時,便會瘋狂的愛上所看到的第一件東西。Puck:I'lldothatverywell.Believeme.(蹦蹦跳跳的從左側(cè)下)我會辦好這事的,相信我。OBERON:Havingoncethisjuice,I'llwatch我會辦好這事的,相信我。OBERON:Havingoncethisjuice,I'llwatchTitaniawhensheisasleep,Anddroptheliquorofitinhereyes;Thenextthingthenshewakinglooksupon,Beitonlion,bear,orwolf,orbull,Onmeddlingmonkey,oronbusyape,Sheshallpursueitwiththesouloflove.AndereItakethischarmfromoffhersight,I'llmakeherrenderupherpagetome.(傳來嘈雜的聲音)Butwhocomeshere?Iaminvisible;AndIwiloverheartheirconference這種花汁一到了手,我便留心著等提泰妮婭睡了的時候把它滴在她的眼皮上;她一醒來第一眼看見的東西,無論是獅子也好,熊也好,狼也好,公牛也好,或者好事的獼猴、忙碌的無尾猿也好,她都會用最強烈的愛情追求它。我可以用另一種草解去這種魔力,但第一我先要叫她把那個孩子讓給我??墒钦l到這兒來啦?凡人看不見我,讓我聽聽他們的談話(Demetrious和Helena從樹后上,Demetrious在前,Helena在后)Demetrious:Iloveyounot,thereforepursuemenot.WhereareLysanderandfairHERMIA?Youtoldmetheyarethere,butIcan'tmeetmyHERMIA.Goawayandfollowmenomore.我不愛你,所以別跟著我,萊賽德和美麗的荷米亞在那兒?你告訴我,他們在這里,但是我找不到我的荷米亞。快走,不許再跟著我。Helena:Youdrawme,youhard-heartedadamant.是你吸引我的,你這硬心腸的磁石。Demetrious:DoIspeakyoufair?Tellyou,Idonot,norIcannotloveyou.我曾經(jīng)向你說過好話嗎?告訴你,我不愛你,而且也不會愛你。Helena:AndevenforthatdoIloveyouthemore.PleaseletmefollowyouevenIamlikeyourdog.(試圖去拉Demetrious的衣袖)即使這樣,也只是使我更愛你。請讓我跟著你,那怕我像是你的狗。Demetrious(甩開Helena):IamsickwhenIdolookonyou!我一看見你就頭痛。Helena:AndIamsickwhenIlooknotonyou.可是我看不到你就心痛。Demetrious:Letmego.CauseI'msohateyou!(從左側(cè)大踏步下)讓我走,因為我是這麼的討厭你。Helena:Don'tleavemealone.Pleasestay,thoughyoukillme.(坐在地上哭泣)不要離開我,請留下吧,就算你殺了我。Oberon:Thepoorgirl!Ihavetohelpher.Welcome,wanderer,hasyougettheflower?(PuckE)可憐的女孩,我得幫助她。歡迎啊,浪游者,你把花采來了嗎?Puck(跑上來):Ay,thereitis.是的,就在這兒。Oberon:Thankyou,mycutespirit.Takeapartofthisflower:therehasbeenasweetladyhere,whoisinlovewithacruelyouth.Ifyoufindhimsleeping,dropsomeofthelove-juiceinhiseyes.Butseethatyoudoitwhenheawakesmaybethislady.YouwillknowthemanbytheAtheniangarmentshewears.謝謝,我可愛的精靈,拿走一些花,這里有一位甜美的少女愛上了冷酷的年輕人。如果你發(fā)現(xiàn)他睡著了,就把愛情的汁液滴進(jìn)他的眼睛里,但是,一定要確定他醒來時就看到那少女。你可以由他穿的雅典服飾認(rèn)出他。Puck:Fearnot,mylord,yourservantshalldoso.(兩人同下)放心吧,主人,一切將如你所愿。SCENEIITheotherpartofthewood(仙女們忙著做事,此時泰妲尼婭進(jìn)來)Titania:Fairies,singmenowasleep;thentoyourofficesandletmerest.(睡)精靈們,在我沉睡之前唱首歌,然後,各做各的事,讓我休息一會兒。仙女唱歌跳舞:Weavingspiders,comenothere;Hence,youlong-legg'dspinners,hence.Beetlesblack,approachnotnear;Wormnorsnaildonooffence(使用電影里的配樂)(然后散去,奧伯龍上,將汁液涂抹在泰妲尼婭的眼皮上。)Oberon:Whatyouseewhenyoudoyouawake,doitforyourtruelovetake.Loveandlanguish

forhissake.(下)當(dāng)你醒來時所看到的就是你的真愛,并為他擔(dān)起相思債。ACTIII.SCENEIAnotherpartofthewood(Lysander和Hermia從樹后走出)Lysander:Fairlove,youfaintwithwanderinginthewood;ifyouthinkitgood,andtarryforthecomfortoftheday.好人,你在樹林中跋涉著,累得快要昏倒了,要是你同意,讓我們休息一下吧。HERMIA:Beitso,Lysander.Goodnight,sweetlover.(lysander想躺在hermia身邊)HERMIA.No,goodLysander.Formysake,mydear,Liefurtheroffyet,donotliesonear.Hermia用手指著另一邊,做“請”的動作LYSANDER:Comeon,sweet,takethesense,ofmyinnocence!Loversshouldsleepsidebyside(作勢要親Hermia,被Hermia推開)HERMIA:But,gentlefriend,forloveandcourtesy,Liefurtheroff,inhumanmodesty;SofarisOK,(用手指著另一邊,再次做出''請”的動作)andgoodnight,sweetfriends.Iwishsleepgiveyouallhisrest!LYSANDER(不情愿的走到另一邊,看著Hermia):兩人同睡,Puck上PUCK.ThroughtheforesthaveIgone,ButAthenianfoundInoneOnwhoseeyesImightapproveThisflower'sforceinstirringlove.Nightandsilence-Whoishere?WeedsofAthenshedothwear:Thisishe,mymastersaid,DespisedtheAthenianmaid;Andherethemaiden,sleepingsound,Onthedankanddirtyground.Prettysoul!shedurstnotlieNearthislack-love,thiskill-courtesy.(擠花汁滴Lysander眼上,惡作劇的彈他的鼻子,拉他的臉皮)Churl,uponthyeyesIthrowAllthepowerthischarmdothowe:Whenthouwak'stletloveforbidSleephisseatonthyeyelid.SoawakewhenIamgone;ForImustnowtoOberon.Iwishsharewithyou.(躺下)我已經(jīng)在森林中間走遍,但雅典人可還不曾瞧見,我要把這花液在他眼上試一試激動愛情的力量。靜寂的深宵!啊,誰在這廂?他身上穿著雅典的衣裳。我那主人所說的正是他,狠心地欺負(fù)那美貌嬌娃;她正在這一旁睡得酣熟,不顧到地上的潮濕齷齪:美麗的人兒!她竟然不敢睡近這沒有心肝的惡漢。我已在你眼睛上,壞東西!傾注著魔術(shù)的力量神奇;等你醒來的時候,讓愛情從此擾亂你睡眠的安寧!別了,你醒來我早已去遠(yuǎn),奧布朗在盼我和他見面。Iwishsharewithyou.(躺下)我已經(jīng)在森林中間走遍,但雅典人可還不曾瞧見,我要把這花液在他眼上試一試激動愛情的力量。靜寂的深宵!啊,誰在這廂?他身上穿著雅典的衣裳。我那主人所說的正是他,狠心地欺負(fù)那美貌嬌娃;她正在這一旁睡得酣熟,不顧到地上的潮濕齷齪:美麗的人兒!她竟然不敢睡近這沒有心肝的惡漢。我已在你眼睛上,壞東西!傾注著魔術(shù)的力量神奇;等你醒來的時候,讓愛情從此擾亂你睡眠的安寧!別了,你醒來我早已去遠(yuǎn),奧布朗在盼我和他見面。(下。)Helena:Iamoutofbreathinthefondchase!Themoremyprayer,thelesserismygrace.Whoislyingontheground?Oh!HeisLysander!Ishedeadorasleep?Goodsir,ifyouarealive,awake.這癡心的追趕使我累得喘不過氣來,我愈是祈求,卻愈惹他討厭。是誰躺在地上?喔是萊賽德,他是死了還是睡著了?好先生,如果你還活著,就醒醒吧。

Lysander(醒):Whataprettybeauty!Helena,Iwouldthroughfireforyoursweetsake.多漂亮的美女,海倫娜,我愿為你赴湯蹈火。Helena:Donotsayso,Lysander.Don'tyouloveHERMIA?別這麼說,萊賽德。你不愛荷米亞嗎?Lysander:Idon'tloveheratall.Forme,sheisjustablackraven,andyouareawhitedove.我一點也不愛她,對我而言,她只是只烏鴉,而你是只白鴿。Helena:Oh!WhywasIborntobemockedandthoughnothingofbyeveryone?Isitnotenough,youngman?Thatalady,ofonemanrefused,shouldofanotherbesoabused!(下)喔,為什麼我生下來就被每個人嘲笑,而不被尊重?年輕人,這還不夠嗎?一個女子被一個男人拒絕,還得忍受另一個男人的揶揄。Lysander(單腿跪下,祈求上天)Lysander(單腿跪下,祈求上天):Allmypower,addressyourloveandmighttohonorHelenaandtobeherknight!(下)我的一切生命之力啊,用愛和力來尊崇海倫娜,做她忠實的武士吧。HERMIA醒HERMIA:Lysander!Lysander!Wheredoyougo?Nosound?Noword!Ifyouhearme,pleasetalktome!Iswoonalmostwithfear.But,wheredoyougo?萊賽德!萊賽德!你去那兒了?沒有回音,不說一句話?如果你聽得到,請回答我,我快因害怕而昏倒了,但你去那兒了?Demetrious上Demetrious:youarehere,mydearHERMIA!Ifoundyouforalongtime.你在這里,我親愛的荷米亞,我找你找了好久。HERMIA:DoyouseemyLysander?你看見我的萊賽德了嗎?Demetrious:whocare?Iwouldliketogivehiscarcasstomyhounds.誰在乎?我寧愿把他的屍體餵我的獵犬。HERMIA:Out,dog!Doyoureallykillhim?Youareadevil!滾開,惡狗!你真的殺了他嗎?你這個惡魔。Demetrious:Don'tbeangry!Youknow,Idon'tkillhim.別生氣,你知道的,我并沒有殺他。HERMIA:Iwon'tbelieveyouatall!Lysander,I'msureIwillfindyou!(下)我一點都不相信你!萊賽德,我確定我會找到你的。Demetrious:Sheissoangry.I'dbetterstopfollowingher.Ihavetotakearest.Tonightistootired!(睡)她是如此生氣,我最好停止跟隨她。我必須休息一下,今晚實在太累了。Oberon和Puck上Oberon:Didyoufinishyourwork,Puck?派克,你的工作做完了嗎?Puck:Sure,Idid.Andthewomanisbyhisside:whenhewaked,ofcourseshemustbeeyed.是的,而且那女人就在他的身邊,當(dāng)然,在他醒來時,她會被發(fā)現(xiàn)。Oberon:Hey!Heisthere!Whatdidyoudo?Whydoesthecruelmanstillsleephere?Youmustmademistake!嘿!他在那兒,你到底做了什麼?為什麼那個冷酷的年輕人還睡在那兒?你一定是弄錯了。Puck:DidI?Oh,I'msorry.是嗎?喔,對不起。Oberon:It'sok,nowyoucanfinishit.Justbecareful,donotmakemistakeagain.沒關(guān)系,現(xiàn)在你可以完成這件事。要小心一點,不要再犯錯了。(Puck重新點上花液)ACTIV.SCENEITheplacewhereDemetrioussleepsLysander:WhyshouldyouthinkthatIshouldwooinscorn?Ijusthopeyoucouldloveme.為什麼你要以為我的求愛不過是嘲笑你呢?我只是希望你愛我罷了。Helena:DoyougiveHERMIAup?Youshouldvowtoher.你放棄荷米亞了嗎?你的誓言都是應(yīng)該向她說的。Lysander:Myhearttoherbutasaguest,nowmyhearttoyouasasoncomeshome,neverleave我對她的心不過像個過客,現(xiàn)在我對你的心就像回到家的游子,再不離去了。.Demetrious醒來海倫!完美的女神!圣潔的仙子!我要用什么來比并你的秀眼呢,我的愛人?水晶是太昏暗了。啊,你的嘴唇,那吻人的櫻桃,瞧上去是多么成熟,多么誘人!你一舉起你那潔白的妙手,被東風(fēng)吹著的陶洛斯高山上的積雪,就顯得像烏鴉那么黯黑了。讓我吻一吻那純白的女王,這幸福的象征吧!DEMETRIUS:OHelen,goddess,nymph,perfect,divine!Towhat,mylove,shallIcomparethineeyne?Crystalismuddy.O,howripeinshow.Thylips,thosekissingcherries,temptinggrow!Thatpurecongealedwhite,highTaurus'snow,Fann'dwiththeeasternwind,turnstoacrow.Whenthouhold'stupthyhand.O,letmekiss.Thisprincessofpurewhite,thissealofbliss!海倫!完美的女神!圣潔的仙子!我要用什么來比并你的秀眼呢,我的愛人?水晶是太昏暗了。啊,你的嘴唇,那吻人的櫻桃,瞧上去是多么成熟,多么誘人!你一舉起你那潔白的妙手,被東風(fēng)吹著的陶洛斯高山上的積雪,就顯得像烏鴉那么黯黑了。讓我吻一吻那純白的女王,這幸福的象征吧!Helena:Oh!Spite!YoubothloveHERMIA,andnowyoubothmockme!Iknowyouhateme,butyoumustjoininsoulstomockmetoo?唉!倒霉!你們都愛著荷米亞,而現(xiàn)在你們也一同嘲笑我!我知道你們討厭我,但為什麼還要聯(lián)合起來譏諷我呢?Demetrious:Lysander,keepyourHERMIA.Helenaismine!萊賽德,保留你的荷米亞吧!海倫娜是我的!Lysander:No!Helena,whathesaidisalie!不!海倫娜,他說的都是謊話!Helena:youmakemeconfused.WhoshouldIbelievein?你們讓我迷惑了。我該相信誰呢?HERMIA上HERMIA:Lysander!Youarehere!Whydidyouunkindlyleavemeso?萊賽德!你在這里!你為什麼如此忍心地離開了我呢?Lysander:BecauseIdonotloveyou,don'tyouknow?因為我不愛你,你不知道嗎?HERMIA:Youspeaknotasyouthink.Itcannotbe.你說的不是真心話,那不會是真的。Lysander:AllIsayistrue.IdohateyouandloveHelena.Youcanbeoutofhope.我說真的。我討厭你而愛著海倫娜。你死心吧!Helena:NowIknowthattheyhaveconjoinedallyoutofashionthisfalsesport,inspiteofme.UnkindHERMIA,ifyouhadanypity,grace,ormanners,youwouldnotjoinwithmeninlaughingatyourpoorfriend.現(xiàn)在我明白了,他們?nèi)艘黄鹇?lián)合起來捉弄我。沒情沒義的荷米亞,如果你有點同情現(xiàn)在我明白了,他們?nèi)艘黄鹇?lián)合起來捉弄我。沒情沒義的荷米亞,如果你有點同情心,慈悲心,或一些禮貌的話,就不應(yīng)該和男人一起嘲笑你可憐的朋友。HERMIA:Iamfilledwithwonderatyourangrywords.Idonotlaughatyou;itseemsyoulaughatme.你的氣話真令我吃驚。我并沒有嘲弄你,似乎是你在嘲弄我呢!

Helena:Maybeitispartlymyownfault,whichdeathorabsencesoonshallremedy.也許一部份是我自己的錯,生離或死別應(yīng)該很快能彌補過來。Demetrious:Don'tgo,gentleHelena,pleasehearmyexcuse.Mylove,mylife,mysoul,fairHelena!不要走,溫柔的海倫娜,聽我解釋。我的愛,我的生命,我的靈魂,美麗的海倫娜!Lysander:IsayIloveyoumorethanhecando.我說我比他更愛你。Demetrious:Ifyousayso,proveit.如果你這麼說,那麼證明一下吧!HERMIA:Oh,AmnotIHERMIA?ArenotyouLysander?What'sgoingon?噢,我不是荷米亞了嗎?你不是萊賽德了嗎?為什麼變成這樣?Lysander:Hangoff,letloose,Idon'twanttoseeyou放手,走開,我不想看到你。.Demetrious:IfyouwanttowinHelena'sheart,followmenow.Andtotrywhoisright,ofyoursormine,ismostinHelena.(兩人同下)如果你想贏得海倫娜,現(xiàn)在跟我走??纯淳烤购惸仁窃搶凫墩l的?HERMIA:Whatchangeisthis?Oh!Youthiefoflove!What,haveyoucomebynightandstolenmylove'sheartfromhim?是什麼改變了一切?噢!你這愛情的小偷!哼,你趁著夜晚把我愛人的心偷走了嗎?Helena:GoodHERMIA,donotbesobitterwithme.Ievermoredidloveyou,HERMIA,dideverkeepyourcounsels,neverlieyou.Andnow,letmego.YouseehowsimpleandhowfondIam.(下)好荷米亞,不要對我這樣兇。我一直是愛你的,荷米亞,有什麼事總和你商量,從不曾欺騙你?,F(xiàn)在,讓我走吧。你看我是多麼傻多麼癡心。HERMIA:Ok,getyougone.Iamamazed,andknownotwhattosay.下()好,你走吧。我簡直莫名其妙,不知道該說些什麼。Oberon:Puck,thisisyourcarelessness;ordidyoudoitpurposely?派克,這都是因為你的粗心,還是你故意的?Puck:Believeme,kingofshadows,itwasamistake;However,Iamnotsorrythishashappened,forIthinktheirquarrellingmakesanexcellentgame.相信我,國王,那是無心之過。不過,我并不覺得抱歉,我認(rèn)為他們的爭吵是很有趣的。Oberon:Youheard,DemetriousandLysanderaregonetoseekaplacetofightin.Icommandyoutofillthenightwithathickfog,andlettheyshallnotbeabletofindeachother.Andwhentheyareasleep,dropthejuiceofthisotherflowerintoLysander'seyes.你聽著:狄米崔斯和萊賽德已經(jīng)去找地方打架了。我命令你使黑夜中充滿濃霧好讓他們找不到對方。當(dāng)他們睡著時,就解除萊賽德的魔法。Puck:Iknow,Iknow我懂,我懂。Oberon:Goaboutthisquickly,Puck.Iwillgoandseemyqueenandbegthelittleboy;andthenIwillreleasehercharmedeyesfrommonster'sview,andallthingsshallbepeace.(兩人同下)派克,趕快去辦這件事!我會去看我的皇后并且乞求那個小男孩而且解除她的幻覺一切事情都將和平解決。(LYSANDER,DEMETRIOUS,HERMIAandHELENA在樹林里兜圈,PUCK施法讓他們睡著)SCENEIIThepalaceofTitaniaTitania:Oh!Mysweet,Iloveyousomuch,andneverleaveyou.(Oberon上)噢!我的甜心,我是如此的愛你,而且永不離開你。Oberon:Hey!Whatareyoudoingnow?Wheredoesthedonkeycomefrom?嘿!你在做什麼呀?這頭驢子打從那來的?Titania:Gosh!WhatcanIsay?Hmmm...heis...heis...is天??!我說了什麼?嗯…他是…他是…是…Oberon:Imusttellyou,youshouldnotshowkindnesstoandonkey.我必須告訴你,你不該對一只驢子如此仁慈。Titania:But,asyousee,heissocharming.However,pleaseforgiveme.但是,如你所見的,他是這麼的迷人。正因如此,請原諒我。Oberon:Unlessyougivemethelittleboy.除非你給我這個小男孩。Titania:I'llgiveyouifyouwant.如果你想,我會給你的。Oberon:Good.ButfirstIwillreleasethemagic.很好,但是我得先解除魔法。Titania:What?什麼?Oberon重新施法Oberon:Now,wakeup,mysweetqueen.我親愛的皇后,現(xiàn)在醒來吧!Titania:MyOberon,whatastrangedreamhaveIhave!ItseemsIfelllovewithandonkey.我的歐波隆,我做了一個多麼奇怪的夢!我似乎愛上了一頭驢。Oberon:Thereliesyourlove.旁邊躺著的就是你的愛人。Titania:Howcamethesethingstopass?Oh!HeisthemostuglythingI'veseen!怎麼會發(fā)生這些事呢?Oberon:Don'tworryabouthim,I'lltakeoffthishead.Come,myqueen,takehandswithme.不要擔(dān)心他!我將拿掉他的頭。來,把你的手給我,我的皇后。Titania:Myheartisfilledwithhappinessbecausewearenewinamity.我心中充滿了喜悅,因為我們又和好了。ACTV.SCENEIAside:Thesepeople,atnogreatdistancefromeachother,sleepingonagrass-plot.PUCK.OnthegroundSleepsound;I'llapplyToyoureye,Gentlelover,remedy.[SqueezingthejuiceonLYSANDER'Seyes]Whenthouwak'st,Thoutak'stTruedelightInthesightOfthyformerlady'seye;Andthecountryproverbknown,Thateverymanshouldtakehisown,Inyourwakingshallbeshown:JackshallhaveJill;Noughtshallgoill;Themanshallhavehismareagain,andallshallbewell.夢將殘,睡方酣,神仙藥,祛幻覺,百般迷夢全消卻。(擠草汁于拉山德眼上)醒眼見,舊人臉,樂滿心,情不禁,從此歡愛復(fù)深深。一句俗語說得好,各人各有各的寶,等你醒來就知道:哥兒愛姐兒,兩兩無參差;失馬復(fù)得馬,一場大笑話?。ㄏ?。)Puck:Look!HowcarefulIam!

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論