報刊閱讀(新聞導語)_第1頁
報刊閱讀(新聞導語)_第2頁
報刊閱讀(新聞導語)_第3頁
報刊閱讀(新聞導語)_第4頁
報刊閱讀(新聞導語)_第5頁
已閱讀5頁,還剩5頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

報刊閱讀(新聞導語)報刊閱讀(新聞導語)報刊閱讀(新聞導語)xxx公司報刊閱讀(新聞導語)文件編號:文件日期:修訂次數:第1.0次更改批準審核制定方案設計,管理制度新聞導語(newslead)是新聞報道開頭的第一段文字,也是新聞報道全文最重要的部分。它以最簡練的語言把新聞報道中最重要、最精彩的內容完整地呈現(xiàn)出來,使讀者讀完導語之后就能獲悉新聞報道的主要內容。新聞報道的導語一般具有六個要素,俗稱5個W和一個H:Who,What,Where,When,Why和How。一、新聞導語的分類目前國內外學界對英語導語的分類還沒有一個統(tǒng)一的標準,所分類別也五花八門,多少不一。但是有的分類過細,有的分類過于繁瑣,各種分類之間還有重疊交叉之處,所以一般我們把英語新聞導語分為兩類:直接式導語(Directlead)和延緩式導語(Delayedlead)。Adirectleadtellsreadersthemostimportantaspectofthestory(thefiveWs)inadirectandstraightforwardway,andisoftenusedin“hardnews”.Adelayedleadattractsreadersbyhintingthecontentofthestory.Itisusuallyfoundinnewsfeaturesandother“softstories”thatputmoreemphasisonhumaninterestratherthantimelinessofanevent.Adelayedleadusuallysetsasceneorevokesamoodwithanincident,anecdote,orexample.直接式導語要求記者在導語中把最重要的新聞事實直截了當、簡潔明快地告訴讀者,這種導語主要用于時效性極強的硬新聞(hardnews)報道。延緩式導語,要求記者有高超的駕馭語言文字的能力,能夠寫出可讀性強、引人入勝的報道,這種導語主要用于解釋性報道、新聞特寫、新聞評論等軟新聞(Softnews)報道。延緩式導語按照寫作方法可以分為:描述式導語、對比式導語、引語式導語、提問式導語、多成分式導語、直呼式導語、空洞式導語、華爾街日報式,懸念式導語。二、新聞導語的特點Theleadshouldbebriefyetcatchy,givingthereaderaninstantsenseofwhatthearticleisaboutandmakinghimorherwanttoreadmore.Inasoftnewsstory,however,theleadshouldpresentthesubjectofthestorybyallusion(暗示;引喻).Thistypeofopeningissomewhatliterary.Likeanovelist,theroleofthewriteristograbtheattentionofthereader.新聞導語是新聞的“導讀之語”,是整個新聞報道的核心,是新聞報道內容的高度濃縮與概括。所以,一條好的新聞導語有如下幾個特點:1.結構緊湊、信息量大。新聞導語是用最簡潔的語言把報道中最重要的事件概括出來,在導語中記者盡可能用最少的詞語,表達最多的內容,用一兩句話說清楚導語的全部的或幾個基本要素。2.簡明扼要、敘述清楚。導語是新聞內容的概括和濃縮。英語導語通常只用一句話說清楚新聞報道中的主要事實和結果。3.內容充實、生動形象。新聞導語精煉簡潔地概括了新聞主要事實,所以不能寫得空洞無物,也不能過于詳細,所以語言要詳略得當,言之有物。4.充滿活力、引人入勝。新聞導語要能對讀者產生一種吸引力,讓讀者有一種欲罷不能的感覺。所以,好的新聞導語不僅具有高度的概括性和濃縮性,還要語言形象生動,充滿活力,多用動態(tài)動詞。三、實例分析下面我們用實例來說明每一種導語。1.直接式導語(Directlead)直接式導語也稱作概括性導語(Summarylead),是新聞報道寫作中最常用的、最普遍的一種形式,尤其適用于“倒金字塔”結構的硬消息。其特點就是在第一段寫出導語的六個要素,即:5個W和一個H。當然,在導語中有的記者回答全部六個問題,有的只回答其中的部分問題。Forinstance:(1)IsraellaunchedamajorgroundinvasionoftheGazaStriponSaturdaynight,movingintanks,infantry(步兵)andartillery(炮兵)unitsaftereightdaysofrelentlessairattacksfailedtohaltHamasrocketfire(火箭炮)fromthenarrowcoastalterritory.在這條導語中,記者回答了全部的6個問題。Who:IsraelWhat:launchedamajorgroundinvasionWhen:onSaturdaynightWhere:theGazaStripWhy:tohaltHamasrocketfireHow:movingintanks,infantryandartilleryunits(2)Atleast1,000riotersclashedwiththepoliceonSundayinaregionalcapitalinwesternChinaafterdaysofrisingtensionsbetweenMuslimUyghursandHanChinese,accordingtowitnessesandphotographsoftheriot.在這條導語中,記者只回答了5個問題。Who:atleast1,000riotersWhat:clashedwiththepoliceWhen:onSundayWhere:inaregionalcapitalinwesternChinaWhy:risingtensionsbetweenMuslimUighursandHanChinese2.描述式導語(Descriptivelead)描述式導語指報道的第一段描寫與新聞事件有關的某個細節(jié),制造氣氛,烘托主題,確定基調,讓讀者身臨其境般地閱讀理解新聞報道。Forinstance:GUNSHOTS,carhornsandfirecrackersrangoutacrossthesnowystreetshereyesterdayasKosovodeclareditselfthenewestnationintheworld.在這條導語中,記者詳細地描述了人們鳴槍、放煙火、汽車鳴笛的喜慶氛圍,以說明人們對科索沃獨立的支持。3.對比式導語(Contrastlead)有時,一篇新聞報道要凸顯兩個極端的事實,過去和現(xiàn)在、大與小、好與壞、悲與喜等情形。這時就可以使用對比式導語,以突出新聞報道的主旨。Forinstance:Intwoelectionsthisweek,voterstossedincumbents(現(xiàn)任\在職官員)outofpower.Oneelectionmadebarelyarippleinternationally.Theotherbrokelikeatsunamiovertheentireworld.Theresponsetoeachvoteshouldteachusthedangerofpretendingthatelectionsalonecanmakedemocracyhappen.在這條導語中,作者對比了一周內的兩次選舉。盡管兩次選舉都更換了現(xiàn)任領導人,但是一次選舉在國際上影響甚微,而另一次選舉則在全世界掀起了“海嘯”,影響巨大。4.引語式導語(Quotationlead)引語式導語主要是引用新聞報道中人物關鍵性的、或代表性的談會話,以增強報道的真實性、可信性或權威性。引語式導語又分為兩種:“完整引語式導語”(fullquotationlead)和“部分引語式導語”(partialquotationlead)Forinstance:1.“Wedidnotthink,even1percent,thatthecapturewouldleadtoawaratthistimeandofthismagnitude.Youaskme,ifIhadknownonJuly11...thattheoperationwouldleadtosuchawar,wouldIdoitIsayno,absolutelynot.”---HasanNasrallah,2.PresidentBushtoldIraq'sprimeministerandhiscabinetTuesdaythat"we'llkeepourcommitment"nottowithdrawtroopsfromthecountryuntilthenewgovernmentiscapableofdefendingitself.例一是“完整引語式導語”,例二是“部分引語式導語”。5.提問式導語(QuestionLead)一般來說,記者在新聞報道中是回答問題而不是提出問題。但是記者可以通過提問題來推遲對問題的回答。這樣可以引發(fā)讀者思考,激發(fā)讀者興趣,然后用事實回答問題。Forinstance:WhokilledBenazirBhuttoDespiteformaladmissionofresponsibilitybyal-Qaeda,wemayneverknowforsure.Inonerecentconversationshetoldmethatshehad“solemnwarnings”fromadozengroupswhosawherasthemainobstacletotheirdreamoftransformingPakistanintoan“Islamicstate”,whateverthatmeans.6.多成分式導語(Multi-elementlead)多成分式導語是指一個導語中有多個價值相同,或重要性相同的新聞事實。接著后面的段落會提供每一個新聞事實的細節(jié)。Forinstance:InChicago,anambulancedriverrefusedtotransportapatientforanabortion.InCalifornia,fertilityspecialists(生育專家)rebuffed(斷然拒絕)agaywomanseekingartificialinsemination(人工授精).InTexas,apharmacistturnedawayarapevictimseekingthemorning-afterpill(緊急避孕藥).這條導語提供了三個價值相同的新聞事實。7.直呼式導語(Directaddresslead)直呼式導語也叫作“人稱式導語”(Personallead)是指記者以一種和讀者直接對話的方式,寫出的導語,這種導語縮短了記者和讀者之間的距離,令讀者有一種親切感。Forinstance:IfyouthoughttheDubaiportdealmarkedarecordhighinWashingtoncynicism,thinkagain.Nothingcanmatchthespectacleofpoliticiansscramblingforcover(“幌子”\“偽裝”)duringaspike(peak)ingasolineprices.Andthistimethepanderfest(拉攏人心,拉攏選民,拉票戰(zhàn))hasgoneallthewaytotheOvalOffice(美國白宮內總統(tǒng)的辦公室).PresidentBushhasjoinedthebraying(粗聲粗氣地講話或大笑)congressionalhordesbyorderingtheEnergyandJusticedepartmentsandtheFederalTradeCommissiontolaunchaninvestigationintopossiblegasolinepricefixing.8.空洞式導語(Punchlead)空洞式導語是指泛泛介紹一種情況而不具體說明人物、事件、時間、地點,即:毫無實質內容的導語。它只起到一種“引出話題”或“鋪路”的作用。后面的第二段或第三短才提供具體的細節(jié)。這種導語在二次大戰(zhàn)以后曾非常流行,很多報紙上的所有報道幾乎都用空洞式導語。Forinstance:AseniorCIAofficial,meetingwithSenatestaffinasecureroomoftheCapitollastJune,promisedrepeatedlythattheagencydidnotviolateorseektoviolateaninternationaltreatythatbarscruel,inhumaneordegradingtreatmentofdetainees,duringinterrogationsitconductedintheMiddleEastandelsewhere.ButanotherCIAofficer--theagency'sdeputyinspectorgeneral,whoforthepreviousyearhadbeenprobingallegationsofcriminalmistreatmentbytheCIAanditscontractorsinIraqandAfghanistan--wasstartledtohearwhatsheconsideredanoutrightfalsehood,accordingtopeoplefamiliarwithheraccount.ItcameduringthediscussionoflegislationthatwouldconstraintheCIA'sinterrogations.這是一條典型的空洞式導語,兩段里只泛泛地介紹了兩位CIA官員,具體是誰全然不知。后面第三段才作了詳細的交代。9.華爾街日報式導語(WallStreetJournallead)這種導語的特點就是第一段先給出一個典型的例子,由該例子引出一個更大的,普遍性的問題或事件,接著是問題或事件所帶來的后果,最后提出解決方法。Forinstance:GregHayworth,44,madeagoodlivinginhishomestate,California,fromrealestateandmortgagefinance(按揭貸款;抵押融資).Thenthatbusinesscrashed,andearlylastyearthebankforeclosed(取消抵押品的贖回權)onthehousehisfamilywasrenting,forcingtheireviction((租地,租房等的)收回;被逐出).NowtheHayworthsandtheirthreechildrenrepresentanewfaceofhomelessnessinOrangeCounty:formerlymiddleincome,livingweektoweekinacrampedmotelroom.這條導語以GregHayworth一家為例說明美國次貸危機導致很多家庭被迫搬出沒有還清房款的房子,住進條件極差的汽車旅館這一普遍問題。10.懸念式導語(Suspended–interestLead)懸念式導語是指記者在導語中給讀者提供新聞事件的一點驚人的或戲劇性的細節(jié),制造懸念,以吸引讀者繼續(xù)讀下去。Forinstance:Thehistoryofrecenttrademeetings—fromSeattletoDohatoCancuntoHongKong—showsthatsomethingiswrongwiththeglobaltradingsystem.Behindthediscontent(不滿)arefactsandtheories.這條導語的最后一句話Behindthediscontentarefactsandtheories制造了一個很好的懸念,讀者不禁要問:什么事實什么理論Exercise:Readthefollowingnewsleadsandfindoutasmanyelementsaspossibleineachofthem.1.BEIJING(AP)----ChinasuspendedmilitaryexchangeswiththeUnitedStatesandthreatenedsanctionsagainstAmericandefensecompaniesSaturday,justhoursafterWashingtonannounced$billioninplannedarmssalestoTaiwan.Who:What:Where:When:Why:How:2.URUMQI----Atleast140peoplewerekilledand828othersinjuredinriotsthateruptedinthecapitaloftheXinjiangUygurautonomousregiononSundaynight,officialssaidMonday.Who:What:Where:When:Why:How3.NEWYORK(AFP)---–OilpricespostedamodestriseMonday,trackingaWallStreetstockreboundandamidgeopoliticalconcernsaskeyproducerIrantest-firedmissilesaheadoftalksoveritsatomicprogram.Who:What:Where:When:Why:How:4.NEWYORK----AtorrentialdownpoursentwatersurgingthroughNewYork'ssubwaysystemandhighwaytunnelsandacrossairportrunwaysWednesday,leavingthousandsofcommutersstrandedandonebigquestion:Howcould3inchesofrainbringthenation'slargestmasstransitsystemtoahaltWho:What:Where:When:Why:How:5.SHANGHAI----Torrentialrainsthathavecausedsomeoftheworstfloodingin50yearsandkilledscoresofpeoplecontinuedtobatterahugeswathofsouthernChinaonTuesdaynearoneofthebiggestmanufacturingzonesinthecountry.Who:What:Where:When:Why:How:6.EDINBURGH,Scotland----S

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論