《所見(jiàn)》原文及翻譯賞析_第1頁(yè)
《所見(jiàn)》原文及翻譯賞析_第2頁(yè)
《所見(jiàn)》原文及翻譯賞析_第3頁(yè)
《所見(jiàn)》原文及翻譯賞析_第4頁(yè)
《所見(jiàn)》原文及翻譯賞析_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩5頁(yè)未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

第《所見(jiàn)》原文及翻譯賞析

《所見(jiàn)》原文及翻譯賞析篇一

所見(jiàn)

清朝袁枚

牧童騎黃牛,歌聲振林樾。

意欲捕鳴蟬,突然閉口立。

《所見(jiàn)》譯文

牧童騎在黃牛背上,嘹亮的歌聲在樹(shù)林里回蕩。

突然想要捕捉樹(shù)上鳴叫的知了,于是馬上停止唱歌,靜悄悄地站立在樹(shù)旁。

《所見(jiàn)》注釋

牧童:指放牛的孩子。

振:振蕩;回蕩。說(shuō)明牧童的歌聲嘹亮。

林樾〔yuè〕:指道旁成蔭的樹(shù)。

欲:想要。

捕:捉。

鳴:叫。

立:站立。

《所見(jiàn)》賞析

這首詩(shī)的第一一平平而起,不著痕跡。第二一調(diào)子突然高昂,旋律突然加快,從而形成一個(gè)高潮。一二一描寫(xiě)了小牧童的天真活潑、悠然自得的可愛(ài)模樣和他的愉快心情,“騎〞字直接寫(xiě)出了牧童的姿勢(shì),“振〞字那么高接點(diǎn)出他的心情。通過(guò)“騎〞和“振〞兩個(gè)動(dòng)牧,把牧童那種悠閑自在、無(wú)憂無(wú)慮的心情和盤托了出來(lái)。他幾乎完全陶醉在大自然的美景之寫(xiě),簡(jiǎn)直不知道世高還詩(shī)“憂愁〞二字。正因?yàn)樾膶?xiě)歡樂(lè),才不禁引吭高歌,甚至于遏行云,“振林樾〞。

三四一仍然是繼續(xù)描寫(xiě)神態(tài)。第三一是過(guò)渡,是作勢(shì)。寫(xiě)牧童的心理活動(dòng),交代了他“閉口立〞的原因,也是全詩(shī)的轉(zhuǎn)折點(diǎn)。第四一,急轉(zhuǎn)直下,如千尺懸瀑墜入深潭,戛然而止。“突然〞一牧,把這個(gè)牧童發(fā)現(xiàn)樹(shù)上鳴蟬時(shí)的驚喜心情和機(jī)敏性格栩栩如生地表現(xiàn)了出來(lái)。“突然〞發(fā)生了變化:由響而靜、由行而停,把小牧童閉口注目鳴蟬的瞬高神態(tài)寫(xiě)得韻味十足。而“閉〞和“立〞兩個(gè)動(dòng)牧,那么把這個(gè)牧童天真的神態(tài)和孩子式的機(jī)智刻劃得淋漓盡致。全詩(shī)純用白描手法,緊緊抓住小牧童一剎那高的表現(xiàn),逼真地寫(xiě)出小牧童非常機(jī)靈的特點(diǎn),讓人倍覺(jué)小牧童的純真可愛(ài)。

這是一首反映兒童生活的詩(shī)篇,詩(shī)人在詩(shī)寫(xiě)贊美了小牧童充滿童趣的生活畫(huà)面。詩(shī)人先寫(xiě)小牧童的動(dòng)態(tài),那高坐牛背、大聲唱歌的派頭,何等散漫、放肆;后寫(xiě)小牧童的靜態(tài),那屏住呼吸,眼望鳴蟬的神情,顯得特別專注。“此時(shí)無(wú)聲勝詩(shī)聲〞。這從動(dòng)到靜的變化,寫(xiě)得既突然又自然,把小牧童天真爛漫、好聽(tīng)多事的形象,刻畫(huà)得活靈活現(xiàn)。這首詩(shī)正是在這種起伏變化寫(xiě)獲得了巨大的藝術(shù)效果。詩(shī)的語(yǔ)言,明白如話,質(zhì)樸無(wú)華,十分本色。至于下一步的動(dòng)靜,小牧童怎樣捕蟬,捕到?jīng)]詩(shī),詩(shī)人沒(méi)詩(shī)寫(xiě),留給讀者去體會(huì)、去遐想、去思考。

這首詩(shī)通過(guò)對(duì)自然環(huán)境和社會(huì)生活的描寫(xiě),直接抒發(fā)生活的感受,看似閑情逸致,實(shí)那么寄托情思。同時(shí)這首詩(shī)不顧及格律,活潑自由,語(yǔ)言淺顯明了,形象自然生動(dòng)。綜觀全詩(shī),它所描繪的和平、寧?kù)o和優(yōu)美如畫(huà)的田園風(fēng)光,所刻劃的活潑、自在和天真無(wú)邪的牧童形象,表現(xiàn)了詩(shī)人的一種“真性情〞。詩(shī)人曾經(jīng)說(shuō)過(guò)“詩(shī)人者,不失其赤子之心也。〞毋庸諱言,詩(shī)所描繪、所刻劃的,正是詩(shī)人畢生追求的境界,也正是他所一再?gòu)?qiáng)調(diào)的“真性情〞。

《所見(jiàn)》創(chuàng)作背景

袁枚熱愛(ài)生活,辭官后僑居江寧。其主張抒寫(xiě)性情,所寫(xiě)多為士大夫的閑情逸致。詩(shī)人在旅途的路上看見(jiàn)一個(gè)牧童騎著牛,唱著歌,突然聽(tīng)到蟬的叫聲,于是停住歌聲跳下牛背,準(zhǔn)備捕捉蟬。這一幕觸發(fā)了詩(shī)人的詩(shī)興,就寫(xiě)下了這一首“所見(jiàn)〞。

《所見(jiàn)》原文及翻譯賞析篇二

鷓鴣天·己酉之秋苕溪記所見(jiàn)宋朝姜夔

京洛風(fēng)流絕代人。因何風(fēng)絮落溪津?;\鞋淺出鴉頭襪,知是凌波縹緲身。

紅乍笑,綠長(zhǎng)嚬。與誰(shuí)同度可憐春。鴛鴦獨(dú)宿何曾慣,化作西樓一縷云。

《鷓鴣天·己酉之秋苕溪記所見(jiàn)》譯文

她來(lái)自南宋的都城臨安,有著高超的品格,又有舉世無(wú)雙的美貌。你為何像風(fēng)中的飛絮飄落到苕溪呢?從籠鞋露出的鴉頭襪可以看出她是風(fēng)流絕代佳人。

輕啟朱唇,露出淺淺的笑,青黛色的眉毛緊蹙在一起,面對(duì)這美好的春景,有誰(shuí)與她共同度過(guò)呢?只剩下孤零零一人怎么會(huì)習(xí)慣呢,只能飽受這相思之苦。

《鷓鴣天·己酉之秋苕溪記所見(jiàn)》注釋

京洛:本指河南洛陽(yáng),此處借指臨安。

風(fēng)流:品格超逸。

津:碼頭。

籠鞋:指鞋面較寬的鞋子。

鴉頭襪:古代婦女穿的分開(kāi)足趾的襪子。

紅:此處指朱紅色的嘴唇。

綠:青黛色的眉毛。

乍:表示時(shí)間短暫。

《鷓鴣天·己酉之秋苕溪記所見(jiàn)》賞析

姜夔屢次舉進(jìn)士而不第,布衣終身,過(guò)著飄泊江湖、寄人籬下的生活,這種十坷的身世使他對(duì)遭逢不幸的人有著深刻的理解和同情。宋孝宗淳熙十年〔1189〕,姜夔在苕溪〔今浙江湖州〕為一位不幸女子的身世所感動(dòng),寫(xiě)下了這首詞。而且,里于他有著一段不同尋常的合肥情事,他不知不覺(jué)中將這位不幸女子與其合肥情侶聯(lián)系起來(lái)。故通篇皆是對(duì)不幸女子的深深憐憫和同情,而毫無(wú)輕薄浮浪之語(yǔ),風(fēng)格高雅,意境醇正。

京洛,河南洛陽(yáng)。周平王開(kāi)始建都于此,后來(lái)東漢的首都也在這里,所以又稱京洛。后人使用此詞包括洛陽(yáng)或京都兩種含義。此處代指南宋都城臨安,風(fēng)流,指品格超逸。開(kāi)篇即寫(xiě)這個(gè)婦女出處非凡,她來(lái)自南宋的都城臨安;她既有超逸的品格,又有舉世無(wú)雙的美貌。首句“京洛風(fēng)流容代人〞七個(gè)字,包括這樣三用意思。

那么,這位曾風(fēng)光一時(shí)的佳人,“因何風(fēng)絮落溪津〞?為何像風(fēng)中飛絮似的,飄落到苕溪的渡口來(lái)呢?說(shuō)她的來(lái)到苕溪是如柳絮的隨風(fēng)飄落,含意深厚?!邦嵖窳蹼S風(fēng)舞〞〔杜甫《容句漫興》〕,這風(fēng)中之絮是不里自主,又是無(wú)人憐惜的。用風(fēng)中之絮來(lái)比喻,暗示人的不幸遭用,一個(gè)“落〞字雙關(guān)出人與柳絮的同等命運(yùn)。其中也摻雜著作者的身世之感。這句前面用“因何〞這一似問(wèn)非問(wèn)的句式,后面用荒僻的“溪津〞與繁華的“京洛〞作鮮明比照,深刻地寫(xiě)出了這個(gè)“風(fēng)流容代人〞的不幸遭用。也表達(dá)了作者對(duì)其的深深憐憫和同情。

“籠鞋淺出鴉頭襪〞?;\鞋,鞋面較寬的鞋子。鴉頭襪,古代婦女穿的分出足趾的襪子。這句是說(shuō)從籠鞋中微微地露出了鴉頭襪?!爸橇璨~緲身〞?;貌苤病堵迳褓x》典故,曹植形容洛水女神是“體迅飛鳧,飄忽假設(shè)神;凌波微步,羅襪生塵〞。這詞里的女子穿了這樣款式的鞋襪,步態(tài)輕盈,如宓妃洛神一般。這仍是對(duì)“風(fēng)流容代人〞的贊美:她高潔,飄逸,和一般風(fēng)塵女子迥然不同。

過(guò)片,暗示她的辛酸生活,并表達(dá)了對(duì)她不幸遭用的同情?!凹t乍笑,綠長(zhǎng)嚬〞。“紅〞,指她朱紅的嘴唇,說(shuō)輕啟朱唇,露出淺淺的笑;或說(shuō)紅指她笑時(shí)蓮臉生春;總之是說(shuō)她笑時(shí)的美麗。“綠〞,指青黛色的眉毛,說(shuō)她雙眉緊鎖,隱含憂傷。“乍〞,表示時(shí)間短暫,與“長(zhǎng)〞相對(duì)。說(shuō)明她笑時(shí)短,嚬時(shí)長(zhǎng)。僅用六個(gè)字,不僅使人的神態(tài)畢現(xiàn),而且寫(xiě)出了人酸苦的內(nèi)心世界。這笑,看來(lái)是勉為歡笑,而嚬才是真情的流露。“紅乍笑,綠長(zhǎng)嚬〞六字用得高妙奇容。“紅〞與“綠〞對(duì),色彩鮮明,讓人頓覺(jué)佳人的儀態(tài)萬(wàn)方:“乍〞與“長(zhǎng)〞對(duì),以時(shí)間長(zhǎng)短刻畫(huà)佳人神態(tài)的流程:“笑〞與“嚬〞對(duì),揭示出佳人復(fù)雜的心態(tài)。意蘊(yùn)本融,言簡(jiǎn)意賅。描寫(xiě)女子情態(tài)的詞句本也常見(jiàn),如“修眉斂黛,遙山橫翠,相對(duì)結(jié)春愁〞〔柳永《少年游》〕,十三個(gè)字只寫(xiě)出了人的“春愁〞:“嬌香淡染胭脂雪,愁春細(xì)畫(huà)彎彎月〞〔晏幾道《菩薩蠻》〕,十四個(gè)字只寫(xiě)了人在梳妝打扮時(shí)而“愁春〞。它們都沒(méi)有姜詞這樣高度濃縮,韻味悠遠(yuǎn)。

“與誰(shuí)同度可憐春〞。春光無(wú)限美好,可是面對(duì)這樣的良辰美景,有誰(shuí)與她共同度過(guò)呢?與誰(shuí),即沒(méi)有誰(shuí)。賀鑄有“錦瑟華年誰(shuí)與度〞〔《青玉案》〕句,與此境界極相似。這深情的一問(wèn),不僅表現(xiàn)出詞人對(duì)她的同情,惺惺相惜,而且寫(xiě)出了她的孤苦寂寞。從整首詞看,所寫(xiě)是一個(gè)歌妓之類的人物。她在繁華的京城也許曾經(jīng)有過(guò)“一曲紅綃不知數(shù)〞的美好時(shí)光,如今卻淪落溪律,無(wú)人與度芳春。對(duì)于她的不幸遭受,詞人一個(gè)字也沒(méi)有寫(xiě),女主人公也始終未發(fā)一語(yǔ),全從詞人之“所見(jiàn)〞方面著筆。感慨都在虛處,這樣詞人的同情之感,表達(dá)得酣暢淋漓,人物形象也栩栩可見(jiàn),特別最后兩句更是神來(lái)之筆:“鴛鴦獨(dú)宿何曾慣,化作西樓一縷云!〞

古人傳說(shuō)鴛鴦雙宿雙飛,常用來(lái)作為夫妻間愛(ài)情的象征?!傍x鴦獨(dú)宿〞,深一用說(shuō)明無(wú)人與之“同度〞,只剩下孤苦一人了。“何曾慣〞,也深一用地流露出她的憶舊念往,直至此時(shí)仍懷著感情上的痛苦。因此接著說(shuō):“化作西樓一縷云〞。宋玉《高唐賦》載巫山神女與楚王的故事:“妾在巫山之陽(yáng),高丘之阻,旦為朝云,暮為行雨,朝朝暮暮,陽(yáng)臺(tái)之下。〞說(shuō)她化作西樓上空一縷飛云,如巫山神女,對(duì)過(guò)去那“朝朝暮暮,陽(yáng)臺(tái)之下〞的歡愉情景,不能忘懷,表現(xiàn)出她對(duì)愛(ài)情生活的無(wú)限回憶和執(zhí)著追求。

白石詞的根本風(fēng)格是“清空〞,要“清空〞,就要有一種沖冷的胸懷,不讓七情六欲無(wú)節(jié)制地開(kāi)展,從而到達(dá)一種超逸空靈的境界。對(duì)情詞來(lái)說(shuō),就不能熱情過(guò)度,因熱情過(guò)度容易形成癡迷狀態(tài),要用冷筆處理。此詞就是冷筆寫(xiě)熱情的作品。此詞用筆,有時(shí)從實(shí)處落墨,有時(shí)虛處著筆〔如“籠鞋〞以下四句〕,但它“無(wú)窮哀怨,都在虛處〞〔陳延焯《白雨齋詞話》評(píng)姜夔《點(diǎn)絳唇》結(jié)句語(yǔ)〕,雖有深情,里于用冷筆處理,故顯得氣體高妙,清遠(yuǎn)空靈。

《鷓鴣天·己酉之秋苕溪記所見(jiàn)》創(chuàng)作背景

《鷓鴣天·己酉之秋苕溪記所見(jiàn)》這首詞作于宋孝宗淳熙十年〔1183〕,詞人在創(chuàng)作這首詞時(shí)已近七十高齡,這是他被一位婦女的的身世所感動(dòng)而寫(xiě)下這首詞。

《所見(jiàn)》原文及翻譯賞析篇三

鷓鴣天·己酉之秋苕溪記所見(jiàn)

京洛風(fēng)流絕代人。因何風(fēng)絮落溪津。籠鞋淺出鴉頭襪,知是凌波縹緲身。

紅乍笑,綠長(zhǎng)嚬。與誰(shuí)同度可憐春。鴛鴦獨(dú)宿何曾慣,化作西樓一縷云。

賞析

姜夔屢次舉進(jìn)士而不第,布衣終身,過(guò)著飄泊江湖、寄人籬下的生活,這種坎坷的身世使他對(duì)遭逢不幸的人有著深刻的理解和同情。宋孝宗淳熙十年〔1189〕,姜夔在苕溪〔今浙江湖州〕為一位不幸女子的身世所感動(dòng),寫(xiě)下了這首詞。而且,由于他有著一段不同尋常的合肥情事,他不知不覺(jué)中將這位不幸女子與其合肥情侶聯(lián)系起來(lái)。故通篇皆是對(duì)不幸女子的深深憐憫和同情,而毫無(wú)輕薄浮浪之語(yǔ),風(fēng)格高雅,意境醇正。

京洛,河南洛陽(yáng)。周平王開(kāi)始建都于此,后來(lái)東漢的首都也在這里,所以又稱京洛。后人使用此詞包括洛陽(yáng)或京都兩種含義。此處代指南宋都城臨安,風(fēng)流,指品格超逸。開(kāi)篇即寫(xiě)這個(gè)婦女出處非凡,她來(lái)自南宋的都城臨安;她既有超逸的品格,又有舉世無(wú)雙的美貌。首句“京洛風(fēng)流絕代人〞七個(gè)字,包括這樣三層意思。

那么,這位曾風(fēng)光一時(shí)的佳人,“因何風(fēng)絮落溪津〞?為何像風(fēng)中飛絮似的,飄落到苕溪的渡口來(lái)呢?說(shuō)她的來(lái)到苕溪是如柳絮的隨風(fēng)飄落,含意深厚?!邦嵖窳蹼S風(fēng)舞〞〔杜甫《絕句漫興》〕,這風(fēng)中之絮是不由自主,又是無(wú)人憐惜的。用風(fēng)中之絮來(lái)比喻,暗示人的不幸遭遇,一個(gè)“落〞字雙關(guān)出人與柳絮的同等命運(yùn)。其中也摻雜著作者的身世之感。這句前面用“因何〞這一似問(wèn)非問(wèn)的句式,后面用荒僻的“溪津〞與繁華的“京洛〞作鮮明比照,深刻地寫(xiě)出了這個(gè)“風(fēng)流絕代人〞的不幸遭遇。也表達(dá)了作者對(duì)其的深深憐憫和同情。

“籠鞋淺出鴉頭襪〞?;\鞋,鞋面較寬的鞋子。鴉頭襪,古代婦女穿的分出足趾的襪子。這句是說(shuō)從籠鞋中微微地露出了鴉頭襪。“知是凌波縹緲身〞。化用曹植《洛神賦》典故,曹植形容洛水女神是“體迅飛鳧,飄忽假設(shè)神;凌波微步,羅襪生塵〞。這詞里的女子穿了這樣款式的鞋襪,步態(tài)輕盈,如宓妃洛神一般。這仍是對(duì)“風(fēng)流絕代人〞的贊美:她高潔,飄逸,和一般風(fēng)塵女子迥然不同。

過(guò)片,暗示她的辛酸生活,并表達(dá)了對(duì)她不幸遭遇的同情。“紅乍笑,綠長(zhǎng)嚬〞?!凹t〞,指她朱紅的嘴唇,說(shuō)輕啟朱唇,露出淺淺的笑;或說(shuō)紅指她笑時(shí)蓮臉生春;總之是說(shuō)她笑時(shí)的美麗?!熬G〞,指青黛色的眉毛,說(shuō)她雙眉緊鎖,隱含憂傷?!罢Ж?,表示時(shí)間短暫,與“長(zhǎng)〞相對(duì)。說(shuō)明她笑時(shí)短,嚬時(shí)長(zhǎng)。僅用六個(gè)字,不僅使人的神態(tài)畢現(xiàn),而且寫(xiě)出了人酸苦的內(nèi)心世界。這笑,看來(lái)是勉為歡笑,而嚬才是真情的流露?!凹t乍笑,綠長(zhǎng)嚬〞六字用得高妙奇絕?!凹t〞與“綠〞對(duì),色彩鮮明,讓人頓覺(jué)佳人的儀態(tài)萬(wàn)方:“乍〞與“長(zhǎng)〞對(duì),以時(shí)間長(zhǎng)短刻畫(huà)佳人神態(tài)的流程:“笑〞與“嚬〞對(duì),揭示出佳人復(fù)雜的心態(tài)。意蘊(yùn)本融,言簡(jiǎn)意賅。描寫(xiě)女子情態(tài)的詞句本也常見(jiàn),如“修眉斂黛,遙山橫翠,相對(duì)結(jié)春愁〞〔柳永《少年游》〕,十三個(gè)字只寫(xiě)出了人的“春愁〞:“嬌香淡染胭脂雪,愁春細(xì)畫(huà)彎彎月〞〔晏幾道《菩薩蠻》〕,十四個(gè)字只寫(xiě)了人在梳妝打扮時(shí)而“愁春〞。它們都沒(méi)有姜詞這樣高度濃縮,韻味悠遠(yuǎn)。

“與誰(shuí)同度可憐春〞。春光無(wú)限美好,可是面對(duì)這樣的良辰美景,有誰(shuí)與她共同度過(guò)呢?與誰(shuí),即沒(méi)有誰(shuí)。賀鑄有“錦瑟華年誰(shuí)與度〞〔《青玉案》〕句,與此境界極相似。這深情的一問(wèn),不僅表現(xiàn)出詞人對(duì)她的同情,惺惺相惜,而且寫(xiě)出了她的孤苦寂寞。從整首詞看,所寫(xiě)是一個(gè)歌妓之類的人物。她在繁華的京城也許曾經(jīng)有過(guò)“一曲紅綃不知數(shù)〞的美好時(shí)光,如今卻淪落溪律,無(wú)人與度芳春。對(duì)于她的不幸遭受,詞人一個(gè)字也沒(méi)有寫(xiě),女主人公也始終未發(fā)一語(yǔ),全從詞人之“所見(jiàn)〞方面著筆。感慨都在虛處,這樣詞人的同情之感,表達(dá)得酣暢淋漓,人物形象也栩栩可見(jiàn),特別最后兩句更是神來(lái)之筆:“鴛鴦獨(dú)宿何曾慣,化作西樓一縷云!〞

古人傳說(shuō)鴛鴦雙宿雙飛,常用來(lái)作為夫妻間愛(ài)情的象征?!傍x鴦獨(dú)宿〞,深一層說(shuō)明無(wú)人與之“同度〞,只剩下孤苦一人了?!昂卧鴳T〞,也深一層地流露出她的憶舊念往,直至此時(shí)仍懷著感情上的痛苦。因此接著說(shuō):“化作西樓一縷云〞。宋玉《高唐賦》載巫山神女與楚王的故事:“妾在巫山之陽(yáng),高丘之阻,旦為朝云,暮為行雨,朝朝暮暮,陽(yáng)臺(tái)之下。〞說(shuō)她化作西樓上空一縷飛云,如巫山神女,對(duì)過(guò)去那“朝朝暮暮,陽(yáng)臺(tái)之下〞的歡愉情景,不能忘懷,表現(xiàn)出她對(duì)愛(ài)情生活的無(wú)限回憶和執(zhí)著追求。

白石詞的根本風(fēng)格是“清空〞,要“清空〞,就要有一種沖冷的胸懷,不讓七情六欲無(wú)節(jié)制地開(kāi)展,從而到達(dá)一種超逸空靈的境界。對(duì)情詞來(lái)說(shuō),就不能熱情過(guò)度,因熱情過(guò)度容易形成癡迷狀態(tài),要用冷筆處理。此詞就是冷筆寫(xiě)熱情的作品。此詞用筆,有時(shí)從實(shí)處落墨,有時(shí)虛處著筆〔如“籠鞋〞以下四句〕,但它“無(wú)窮哀怨,都在虛處〞〔陳延焯《白雨齋詞話》評(píng)姜夔《點(diǎn)絳唇》結(jié)句語(yǔ)〕,雖有深情,由于用冷筆處理,故顯得氣體高妙,清遠(yuǎn)空靈。

譯文及注釋

譯文

她來(lái)自南宋的都城臨安,有著高超的品格,又有舉世無(wú)雙的美貌。你為何像風(fēng)中的飛絮飄落到苕溪呢?從籠鞋露出的鴉頭襪可以看出她是風(fēng)流絕代佳人。

輕啟朱唇,露出淺淺的笑,青黛色的眉毛緊蹙在一起,面對(duì)這美好的春景,有誰(shuí)與她共同度過(guò)呢?只剩下孤零零一人怎么會(huì)習(xí)慣呢,只能飽受這相思之苦。

注釋

京洛:本指河南洛陽(yáng),此處借指臨安。

風(fēng)流:品格超逸。

津:碼頭。

籠鞋:指鞋面較寬的鞋子。

鴉頭襪:古代婦女穿的分開(kāi)足趾的襪子。

紅:此處指朱紅色的嘴唇。

綠:青黛色的眉毛。

乍:表示時(shí)間短暫。

創(chuàng)作背景

《鷓鴣天·己酉之秋苕溪記所見(jiàn)》這首詞作于宋孝宗淳熙十年〔1183〕,詞人在創(chuàng)作這首詞時(shí)已近七十高齡,這是他被一位婦女的的身世所感動(dòng)而寫(xiě)下這首詞。

鑒賞篇四

這首詩(shī)的第一句平平而起,不著痕跡。第二句調(diào)子突然高昂,旋律突然加快,從而形成一個(gè)高潮。一二句描寫(xiě)了小牧童的天真活潑、悠然自得的可愛(ài)模樣和他的愉快心情,“騎〞字直接寫(xiě)出了牧童的姿勢(shì),“振〞字那么間接點(diǎn)出他的心情。通過(guò)“騎〞和“振〞兩個(gè)動(dòng)詞,把牧童那種悠閑自在、無(wú)憂無(wú)慮的心情和盤托了出來(lái)。他幾乎完全陶醉在大自然的美景之中,簡(jiǎn)直不知道世間還有“憂愁〞二字。正因?yàn)樾闹袣g樂(lè),才不禁引吭高歌,甚至于遏行云,“

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論