06009初級翻譯技巧2012年01月試卷_第1頁
06009初級翻譯技巧2012年01月試卷_第2頁
06009初級翻譯技巧2012年01月試卷_第3頁
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

06009#初級翻譯技巧試題第4頁共4頁浙江省2012年1月高等教育自學(xué)考試初級翻譯技巧試題課程代碼:06009一、單項(xiàng)選擇題(本大題共10小題,每小題2分,共20分)在每小題列出的三個備選項(xiàng)中只有一個是符合題目要求的,請將其代碼填寫在題后的括號內(nèi)。錯選、多選或未選均無分。1.中國第一個系統(tǒng)介紹西方哲學(xué)的人是()A.王左良 B.嚴(yán)復(fù) C.周煦良2.下列哪種說法是正確的?()A.漢語里句子的并列結(jié)構(gòu)少,英語里句子的主從結(jié)構(gòu)少。B.漢語里句子的主從結(jié)構(gòu)多,英語里句子的并列結(jié)構(gòu)多。C.漢語里句子的并列結(jié)構(gòu)多,英語里句子的主從結(jié)構(gòu)多。3.孟子三歲時,父親就去世了,母子的生活處境更加艱難。()A.Attheageofthree,Menciuslosthisfather,heandhismotherfoundlifebecomingharder.B.Menciuslosthisfatherwhowasonlythreeyearsold,helivedaharderlifewithhismother.C.Attheageofthree,Menciuslosthisfather,moredifficultlifefoundhimandhismother.4.魯四爺家的女工比勤快的男人還勤快。()A.TheLufamily’smaidwashardworkingthanaman.B.TheLufamily’smaidgotthroughmoreworkthanahardworkingman.C.TheLufamily’smaiddidmoreworkthanaman.5.相互了解是發(fā)展國與國之間關(guān)系的前提。() A.Mutualunderstandingisthebaseofnation-to-nationrelation.B.Mutualunderstandingisthebasisoncountry-to-countryrelation.C.Mutualunderstandingisthebasisforstate-to-staterelation.6.海的北岸有“五龍亭”,建于1602年,是封建皇帝釣魚和看焰火的地方。()A.OnthenorthshoreofthelakehavetheFive-DragonPavilions,builtin1602,wheretheemperorsenjoyedfishingandwatchedfireworks.B.OnthenorthshoreofthelakearetheFive-DragonPavilions,builtin1602,wheretheemperorsenjoyedfishingandwatchedfireworks.C.OnthenorthshoreofthelakelocatestheFive-DragonPavilions,builtin1602,wheretheemperorsfishedandwatchedfire.7.TherehavebeenpositiveandnegativeeffectsfortheAswanHighDam.()A.阿斯望高壩既能帶來肯定效果,也能帶來否定效果。B.阿斯望高壩既能帶來好處,也會帶來不良的后果。C.既要肯定阿斯望高壩的高效,又要否定其影響。8.Nomachinewouldworkforlongifitwerenotproperlylubricated.()A.不使用潤滑劑的任何機(jī)械都不能工作。B.如果機(jī)器不使用潤滑劑,就不能正常工作。C.任何機(jī)械如果不使用合適的潤滑劑,就不能持續(xù)工作。9.Iwishtothankyouforyourverygraciousandeloquentremarks.()A.我要感謝你親切而雄辯的講話。B.我要感謝你慷慨而雄辯的講話。C.我要感謝你大方和雄辯的講話。10.EachContractingStateundertakestoadoptsuchmeasuresasnecessarytoensuretheapplicationofthisconvention.()A.各成員國均有義務(wù)采取措施以確保本公約的必要實(shí)行。B.各成員國均有義務(wù)采取必要措施以確保本公約的實(shí)行。C.各成員國均有義務(wù)采取措施以確保本公約實(shí)行的必要。二、填空題(本大題共10小題,每小題2分,共20分)請?jiān)诿啃☆}的空格中填上正確答案。錯填、不填均無分。1.我國現(xiàn)存佛經(jīng)中最早的譯本是東漢時代天竺人攝摩騰、竺法蘭翻譯的《______》。2.Duringthefirsthalfoftheeighteenthcentury,EnglandbaskedinalastIndiansummerofvillageindustry.譯:______,英國沐浴在農(nóng)村手工業(yè)的余暉之中。3.HewastakeninaboatdowntheGrandCanal.譯:他被帶上一條小船,乘船沿______南下。4.TheNileDeltafertile8,500-square-miletrianglebetweenCarioandtheMediterraneancoast.譯:從開羅到地中海海岸之間的這塊8,500平方公里的______地區(qū),土地非常肥沃。5.Till1983,Chineseexportsincreasedto$22billion.譯:到1983年,中國的出口額增加到______。6.立足國內(nèi)資源,實(shí)現(xiàn)糧食基本自給,是中國解決糧食供需問題的基本方針。譯:ThebasicprincipleforsolvingtheproblemofgrainsupplyanddemandinChinaistorelyonthedomesticresourcesandbasicallyachieve______ingrain.7.中華人民共和國建立后,政府廢除了封建土地所有制。譯:Afterthefoundingof______,thefeudalownershipoflandwasoblished.8.他在倫敦參觀了大英博物館。譯:Hevisited______whenhewasinLondon.9.合營企業(yè)應(yīng)憑營業(yè)執(zhí)照開立外匯賬戶。譯:Anequityjointventureshallopen______withabankonthestrengthofitsbusinesslicence.10.中國海域有豐富的海水資源和海洋可再生能源。譯:China’soffshoreareasaboundinseawaterresourcesand______.三、句子翻譯(本大題共10小題,每小題3分,共30分)1.China’sforeignpolicyispeace-oriented.2.Animalsbecomeindefferenttotheiryoungassoonastheiryoungcanlookafterthemselves,buthumanbeings,owingtothelengthofinfancy,findthisdifficult.3.TheannualfloodoftheNileusedtodepositasmuchas20milliontonsofsiltonthefieldsalongtheriver.4.China’srapidemergenceasamajorworldactorisatributetothedriveandentrepreneurialspirit(進(jìn)取精神)ofherpeople.5.Englandwasalreadytheleadingmanufacturingnation,butthemanufacturewascottageindustry.6.在中國,只要糧食單產(chǎn)年平均遞增1%,就可以達(dá)到預(yù)期的糧食總產(chǎn)量目標(biāo)。7.依靠科技進(jìn)步和提高勞動者素質(zhì)就可以改善經(jīng)濟(jì)增長質(zhì)量和效益。8.潤滑油濃度必須適當(dāng)。9.各地學(xué)生紛紛響應(yīng)北京學(xué)生的反帝愛國斗爭。10.北海公園是歷代封建帝王的御花園。四、段落翻譯(本大題共2小題,每小題15分,共30分)1.英譯漢:Theimmediateadvantagewouldbethatpeoplecouldchooseaplanthatfittheirownpreferences,ratherthanhavingtoacceptaplanchosenbyhumanresources.Youwouldbeabletocarryyourplanfromonejobtothenext—orholdontoitifyoufoundyourselfunemployed.Youwouldneverhavetoswitchdoctorsbecauseyouremployerswitchedinsuranceplans.Thelonger-termadvantagewouldbethathealthinsurancewouldbecomefullysubjecttothebrutalandwonderfulforcesofthemarket.Insurers(保險(xiǎn)公司,保險(xiǎn)人)thatofferedbetterplansw

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論