版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
Topic15
TheShiftofPerspective
教學(xué)目的:學(xué)習(xí)新的翻譯技巧——正反、反正表達(dá)法,亦稱同義反譯法
教學(xué)重點(diǎn)與難點(diǎn):正反、反正表達(dá)法,使譯文忠實(shí)、明確、加強(qiáng)修辭、符合譯語表達(dá)習(xí)慣
教學(xué)方法:技巧講解和翻譯實(shí)踐相結(jié)合
教學(xué)參考書:郭著章,《英漢互譯實(shí)用教程》;馮慶華,《實(shí)用翻譯教程》;張培基,《英漢翻譯教程》
教學(xué)時(shí)間:2節(jié)課
Contents52741
631.Motivation
Somelinguistssay“Everylanguagehasitspeculiaritiesinnegation.”AndthereisindeedanimportantdifferencebetweenChineseandEnglishinnegation---negationinwayofthinkingandinmodeofspeaking.Nativespeakershavetheirownwayofthinkinginthenegativeandexpressingnegativeimplication,quitedifferentfromours.theend2.DefinitionofAffirmationandNegation原文本來是正面表達(dá),譯文卻從反面著筆;或者,原文用肯定語氣的,譯文不妨倒過來,采取雙否定或換反義詞加否定語氣。SomeIdiomaticExpressions★Keepoffthelawn!請勿踐踏草地!★Icouldn’tagreemorewithyou.我完全同意你的看法?!颕layawakealmostthewholenight.原譯:我整晚醒著躺在那兒。改譯:我躺在那兒,幾乎一夜沒睡?!颒ewasthelastmantosaysuchthings.他絕不會說這樣的話?!颰heyarenon-locallaborersinBeijing.他們是在北京打工的外地民工。★Wemustneverstoptakinganoptimisticviewoflife.我們要永遠(yuǎn)對生活抱樂觀的態(tài)度。★王先生這幾年一直是全勤。Mr.Wanghasnevermissedaday’sworkforyears.★Idothinkthatitisbeyondhispowertofulfillthetask.我的確認(rèn)為要完成這項(xiàng)任務(wù)是他力所不及的。PurposesofAffirmationandNegation
1.明確語義
2.加強(qiáng)修辭
3.符合譯語習(xí)慣
theend3.ExamplesforAffirmation
1.Isn’t
itfunny!真逗!2.Iamneveratalossforaword;Pittisneveratalossfortheword.原譯:我要找一個詞從不感到困難,可是皮特找個恰如其分的詞卻從不感到困難。改譯:我總是能湊合找個詞兒說說,可是皮特什么時(shí)候都能找到恰如其分的詞兒。3.WhenStephenwasintroducedtotheoldcouple,theysaidsimply,“We’vereadyourarticle.Weexpectedtomeetanolderman.”當(dāng)史蒂夫被介紹給這對老年夫婦的時(shí)候,他們只是淡淡地說:“我們看過你的文章,沒想到你這么年輕?!?.Thethoughtofreturningtohisnativelandneverdesertedhim.歸國的念頭始終縈繞在他的心中。5.男兒有淚不輕彈,皆因未到傷心處。
Menonlyweepwhendeeplyhurt.6.他的暗示沒有引起我的注意。
Hishintescapedmynotice.theend4.ExamplesforNegation1.That’sathingthatmighthappentoanyman.原譯:這樣的事情可能發(fā)生在任何人身上。改譯:這種事情誰也難免。2.Thisbookisafooltothatbothinplotandexecution.這本書不論在情節(jié)上還是在寫作技巧方面,都不及那一本。3.Hewas75,buthecarriedhisyearslightly.
他七十五歲了,可是并不顯老。4.Hisspeechleavesmuchtobedesired.他的講話很不如人意。5.Johnwasafoolfordanger.
約翰是天不怕地不怕的。6.Pleasewithholdthedocumentforthetimebeing.原譯:請暫時(shí)扣下這份文件。改譯:請暫時(shí)不要發(fā)這份文件。Conclusion正面譯不順,不妨反面著筆,以求盡量發(fā)揮翻譯技巧靈活多變的特點(diǎn)。翻譯之所以成為藝術(shù),就是它本身具有創(chuàng)造性。凡是能體現(xiàn)創(chuàng)造性的技巧,都不可能是墨守成規(guī)。所以反譯自有其依據(jù)。反譯有時(shí)是必需的,因?yàn)檎f英、漢語的兩個民族的思維邏輯和表達(dá)方式不同。同一個概念,一個民族正面說,認(rèn)為是合乎表達(dá)習(xí)慣的,而另一個民族則認(rèn)為反著說或換個角度說才順口。譯者必須全面、深入掌握兩種語言,才能自覺地和自如地運(yùn)用反譯法這一技巧。theend5.SomeTrapsinNegativeStructures
1.not…becauseTheenginedidn’tstopbecausethefuelwasfinished.引擎并不是因?yàn)槿剂虾谋M而停止運(yùn)轉(zhuǎn)。Inthatcity,wehadneversuffereddiscriminationbecausewewereJews.我們在那個城市從未因?yàn)槭仟q太人而遭受歧視。Thisversionisnotplacedfirstbecauseitissimple.此方案并不因?yàn)楹喴锥旁谑孜弧?.cannot…tooYoucannotbetoocarefulinproofreading.
校對時(shí),越仔細(xì)越好。3.all/every...notAllthatglittersisnotgold.發(fā)光的不一定都是金子。Everythingisnotstraightenedout.并非每一個問題都弄清楚了。4.both…notButyousee,webothcannotgo.但是我告訴你,我們倆不能同時(shí)都走。Boththeinstrumentsarenotprecisionones.這兩件東西不都是精密儀器。5.forall…Heseemedasfreshasever,forallthatIneversawhimdrinkoreat.盡管我從未見到他喝點(diǎn)什么或吃點(diǎn)什么,他似乎仍然精神飽滿。ForallIknew,thefilesweweresupposedtophotographwerealreadyontheirway.說不定那些該由我們?nèi)ヅ臄z的文件已在途中。6.Itbe+adj.+n.+that…Itisagoodworkmanthatneverblunders.智者千慮,必有一失。Itisalonglanethathasnoend.路必有彎。(凡事總有變化,不會永遠(yuǎn)不變。)Itisanillwindthatblowsnobodygood.壞事未必對人人都有害處。Itisagoodhorsethatneverstumbles.好馬也有失蹄時(shí)。theend6.In-classExercises
1.Hedidnotlookatthebed,andIkeptquiet.2.Pleaselosenotimeindispatchingourgoods.3.(Howcouldwehaveanattractiveyounggirlinherewithsomebodylikeyouinthehouse?)You’dneverleaveheralone.4.Iknowallabouthim.Anastypieceofwork.5.Iwassittingbehindapint.6.任何事物都有兩點(diǎn):說只有一點(diǎn),叫只知其一,不知其二。7.那城市及周圍的地方是不凍港和無核區(qū)。Keytothesentencetranslation1.他沒往床上看,我也保持沉默?!麤]往床上看,我也沒出聲。2.請不要損失一點(diǎn)時(shí)間為我們發(fā)貨?!埩⒓礊槲覀儼l(fā)貨。3.你永遠(yuǎn)也不會打攪她的?!銜m纏不清的。4.我知道他的老底,一個討厭的家伙?!抑浪睦系?,不是塊好料。(不是個好東西。)5.我坐在那里,面前放著一杯啤酒。6.Therearetwoaspectstoeverything,tosaythereisonlyoneistobeawareofoneaspectandtobeignorantoftheother.7.Thecityandtheareasarounditareanice-freepor
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 課題申報(bào)參考:近代日本對中國茶業(yè)的侵奪研究
- 課題申報(bào)參考:教育高質(zhì)量發(fā)展視域下大學(xué)體育一流本科課程建設(shè)實(shí)證研究
- 2025年園林景觀綠化地使用權(quán)轉(zhuǎn)讓合同4篇
- 2025年度新能源汽車充電站車位租賃合作協(xié)議書4篇
- 2025版委托擔(dān)保合同范本:知識產(chǎn)權(quán)質(zhì)押貸款擔(dān)保合同3篇
- 2025年度家具行業(yè)綠色供應(yīng)鏈管理合同4篇
- 二零二五版橋梁建設(shè)施工合作協(xié)議2篇
- 2025年度個人沿街店房租賃合同(含合同解除條件與爭議解決)4篇
- 二零二五年度國際交流項(xiàng)目教師選拔與聘用協(xié)議
- 2025年度星級酒店廚房設(shè)備采購與定期檢修合同4篇
- 數(shù)學(xué)-山東省2025年1月濟(jì)南市高三期末學(xué)習(xí)質(zhì)量檢測濟(jì)南期末試題和答案
- 中儲糧黑龍江分公司社招2025年學(xué)習(xí)資料
- 湖南省長沙市2024-2025學(xué)年高一數(shù)學(xué)上學(xué)期期末考試試卷
- 船舶行業(yè)維修保養(yǎng)合同
- 2024年林地使用權(quán)轉(zhuǎn)讓協(xié)議書
- 物流有限公司安全生產(chǎn)專項(xiàng)整治三年行動實(shí)施方案全國安全生產(chǎn)專項(xiàng)整治三年行動計(jì)劃
- 基于ADAMS的汽車懸架系統(tǒng)建模與優(yōu)化
- 當(dāng)前中國個人極端暴力犯罪個案研究
- 中國象棋比賽規(guī)則
- 7天減肥餐食譜給你最能瘦的一周減肥食譜
- GB/T 31525-2015圖形標(biāo)志電動汽車充換電設(shè)施標(biāo)志
評論
0/150
提交評論