下載本文檔
版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶(hù)提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
試卷第=page44頁(yè),共=sectionpages44頁(yè)第一學(xué)期高三第十九周測(cè)卷科目:語(yǔ)文時(shí)間:40分鐘滿(mǎn)分:50分命題人:劉靜現(xiàn)代文文本閱讀(本題共5小題,19分)閱讀下面的文字,完成1~5題。材料一:中國(guó)學(xué)者進(jìn)入典籍英譯領(lǐng)域時(shí)間相對(duì)較晚,據(jù)現(xiàn)有漢學(xué)書(shū)目統(tǒng)計(jì),中國(guó)典籍譯本絕大多數(shù)是由西方漢學(xué)家或獨(dú)立、或在中國(guó)合作者幫助下完成的。傳教士以降的西方譯者為中國(guó)典籍的異域傳播做出了不可磨滅的貢獻(xiàn),但以往的西方譯者翻譯中國(guó)文化典籍時(shí),大多采取迎合譯語(yǔ)讀者的翻譯策略,翻譯過(guò)程中曲解、誤譯中國(guó)文化之處比比皆是。此外,中國(guó)古代經(jīng)典文本的語(yǔ)言具有語(yǔ)義的渾圓性、語(yǔ)法的意合性和修辭的空靈性這三大特點(diǎn),使得絕大多數(shù)外國(guó)學(xué)習(xí)者難以在較短的時(shí)間內(nèi)觸及中華文化的內(nèi)核。然而,典籍英譯的主要目的,是向西方世界介紹真正的中國(guó)傳統(tǒng)文化,促進(jìn)中西文化交流和發(fā)展,讓西方了解真正的中國(guó)。我們應(yīng)當(dāng)客觀(guān)、公正地看待中國(guó)典籍翻譯實(shí)踐和接受之間的窘?jīng)r與差距,從典籍翻譯大家身上汲取翻譯的智慧,獲取前行的指導(dǎo)和力量。在這方面,對(duì)楊憲益、戴乃迭(英國(guó)籍)合譯的與英國(guó)人霍克斯翻譯的《紅樓夢(mèng)》譯本的比較,是一個(gè)值得我們靜下心來(lái)認(rèn)真思考的課題。這兩個(gè)譯本于20世紀(jì)70年代出版,三位譯者皆因此獲得巨大聲譽(yù),也同時(shí)掀起了翻譯界此后對(duì)兩種譯本經(jīng)久不息的對(duì)比研究熱潮。在這過(guò)程中,我們應(yīng)深入了解中國(guó)典籍的外譯事實(shí),客觀(guān)分析兩種譯本的優(yōu)長(zhǎng)與不足,將中國(guó)的本土經(jīng)驗(yàn)和理論與西方翻譯理論相結(jié)合,取其精華,讓中國(guó)的翻譯研究與實(shí)踐在傳承和發(fā)展的良性循環(huán)中獲得升華,在實(shí)踐中不斷培養(yǎng)和提高我們講述中國(guó)故事、構(gòu)建中國(guó)話(huà)語(yǔ)體系的時(shí)代能力。(摘編自辛紅娟《中國(guó)典籍“誰(shuí)來(lái)譯”》)材料二:翻譯思想是決定譯者翻譯行為和翻譯結(jié)果的主因,只有通過(guò)其翻譯思想,讀者才能理解其翻譯過(guò)程中所采取的種種策略,也才能對(duì)這些策略所產(chǎn)生的譯文進(jìn)行更客觀(guān)的評(píng)價(jià)。從霍克思的譯本中可見(jiàn),他對(duì)原文采取了大多時(shí)候“忠實(shí)不渝”、間或背信棄“意”的態(tài)度。為證此言,舉個(gè)背信棄“意”的例子。《紅樓夢(mèng)》第一回中,曹雪芹用了一個(gè)較長(zhǎng)的段落交代自己的寫(xiě)作目的,并說(shuō)明選用“甄士隱”和“賈雨村”作為人物姓名的緣由,為讀者理解整部小說(shuō)進(jìn)行鋪墊。霍克思在其譯本中大膽地省卻了這段文字的翻譯,直接從“列位看官:你道此書(shū)從何而來(lái)?”譯起?;艨怂嫉氖∽g,顯然不是漏譯或者不能譯,最有可能的原因,是霍克思對(duì)其譯本藝術(shù)性的考量。為了實(shí)現(xiàn)譯本與原著在藝術(shù)性方面的等值或者說(shuō)最大程度的接近,霍克思將“忠實(shí)”的對(duì)象定位于篇章層面。楊憲益的翻譯可以稱(chēng)之為“臨摹式翻譯”?!芭R摹”是初學(xué)書(shū)畫(huà)之法,就是照著一幅書(shū)法或者繪畫(huà)描其形而逮其神,最終達(dá)到與原作得惟妙惟肖。臨摹者往往會(huì)將忠實(shí)原作視為自己對(duì)藝術(shù)的全部追求,楊憲益翻譯的《紅樓夢(mèng)》正是這樣一件藝術(shù)性高超的臨摹作品。(摘編自黨爭(zhēng)勝《霍克思與楊憲益的翻譯思想芻議》)材料三:從當(dāng)下國(guó)際學(xué)界關(guān)于兩百年《紅樓夢(mèng)》翻譯史及諸種譯本的研究來(lái)看,大多數(shù)學(xué)者對(duì)楊譯本和霍譯本給予了充分的認(rèn)可,學(xué)界就這兩種譯本的翻譯技術(shù)性問(wèn)題有著相當(dāng)細(xì)致的討論。然而我所感興趣的不是翻譯的技術(shù)性問(wèn)題,而是這兩位譯家及兩種譯本的語(yǔ)言修辭、文化身份、翻譯立場(chǎng)與翻譯策略的差異性等問(wèn)題。楊憲益譯本的翻譯立場(chǎng)與翻譯策略更注重推動(dòng)英語(yǔ)貼著漢語(yǔ)文化觀(guān)念的地面行走,所以楊譯本不可遏制地透露出把中國(guó)文化傳統(tǒng)及其風(fēng)俗觀(guān)念直輸給西方讀者的翻譯立場(chǎng),這也是楊譯本失去西方英語(yǔ)讀者的重要原因之一。不同于楊譯本,霍譯本的翻譯立場(chǎng)與翻譯策略超越了漢語(yǔ)《紅樓夢(mèng)》的字面意義,而旨在探求漢英雙語(yǔ)背后兩種異質(zhì)文化觀(guān)念之間相互理解與解釋的適應(yīng)性。他使用西方本土讀者諳熟且可以接受的地道的英語(yǔ)及其文化、風(fēng)俗等觀(guān)念,以此來(lái)創(chuàng)造性、補(bǔ)充性與生成性的重構(gòu)《石頭記》,從而完成了兩種異質(zhì)文化觀(guān)念之間的轉(zhuǎn)換生成。(摘編自楊乃喬《(紅樓夢(mèng))與石頭的故事——談異質(zhì)文化觀(guān)念的不可通約性及其翻譯的創(chuàng)造性》)下列對(duì)材料相關(guān)內(nèi)容的梳理,正確的一項(xiàng)是()(3分)2.下列對(duì)材料相關(guān)內(nèi)容的概括和分析,正確的一項(xiàng)是()(3分)A.現(xiàn)有漢學(xué)書(shū)目的統(tǒng)計(jì)表明中國(guó)學(xué)者作為典籍翻譯主體的比例并不高,這與我國(guó)學(xué)者進(jìn)入典籍英譯領(lǐng)域的時(shí)間相對(duì)較晚有關(guān)。B.中國(guó)翻譯界應(yīng)該增加典籍翻譯的數(shù)量,改變我國(guó)典籍主要由國(guó)外學(xué)者翻譯的局面,這樣才能增強(qiáng)構(gòu)建中國(guó)話(huà)語(yǔ)體系的能力。C.學(xué)界對(duì)楊譯本和霍譯本的比較并不在翻譯的技術(shù)性層面,而主要集中在其翻譯立場(chǎng)與翻譯策略的差異性問(wèn)題上。D.近年來(lái)中國(guó)文化“走出去”所遇到的障礙,讓本土的翻譯經(jīng)驗(yàn)與西方翻譯理論孰優(yōu)孰劣成為一個(gè)學(xué)者們競(jìng)相討論的問(wèn)題。3.下列對(duì)材料相關(guān)內(nèi)容的分析和評(píng)價(jià),正確的一項(xiàng)是()(3分)A.材料一分析了楊譯本的長(zhǎng)處和不足,指出應(yīng)當(dāng)客觀(guān)公正地看待中國(guó)典籍翻譯實(shí)踐和接受之間的窘?jīng)r與差距。B.材料二使用“臨摹”的概念,一再?gòu)?qiáng)調(diào)楊譯本對(duì)于《紅樓夢(mèng)》的絕對(duì)忠實(shí),這與霍譯本的間或背信棄“意”形成了對(duì)比。C.材料三認(rèn)為只有完成兩種異質(zhì)文化觀(guān)念轉(zhuǎn)換生成的翻譯者,才有可能創(chuàng)造性、補(bǔ)充性與生成性的重構(gòu)《石頭記》。D.材料一提綱挈領(lǐng),從總體述說(shuō)中國(guó)典籍“誰(shuí)來(lái)譯”的問(wèn)題,材料二和材料三則分而論之,三則材料呈現(xiàn)出總分的結(jié)構(gòu)。4.請(qǐng)根據(jù)材料二,簡(jiǎn)要說(shuō)明楊憲益與霍克思對(duì)譯文藝術(shù)性的理解有何不同。(4分)5.評(píng)價(jià)一部中國(guó)典籍譯本是否優(yōu)秀,可以有哪些標(biāo)準(zhǔn)?請(qǐng)結(jié)合材料進(jìn)行概括。(6分)二、文學(xué)類(lèi)文本閱讀(本題共3小題,15分)閱讀下面的文字,完成6~8題。城子的生命力沈洋①去瀘西,城子必去。②一個(gè)小壩子,一圍群山環(huán)繞。壩子不大,卻有水緣。一條大河淌過(guò),彎成弓形,正好與城子來(lái)一個(gè)緊緊的擁抱。城子古村落,就貼在這樣的山坡上,享盡了背靠山巒、河流懷抱的極佳風(fēng)水,③城子的民居,全是土掌房。從山腳沿山坡趁勢(shì)而上,前一戶(hù)人家的樓頂,即是后一戶(hù)人家的場(chǎng)院,從山腳第一戶(hù)人家進(jìn)去,穿過(guò)四合院,七彎八拐,就可以像孫悟空神出鬼沒(méi)般上到另一戶(hù)人家。如此神奇的格局,真可謂家家相通,戶(hù)戶(hù)相連,總是讓人想起《地道戰(zhàn)》里那些橫七豎八的地洞。你還別說(shuō),這城子村的民居建筑,還正是有著攻防戰(zhàn)事的考慮??梢?jiàn),城子的歷史絕不像現(xiàn)在看上去那般云淡風(fēng)輕。④《廣西府志》記載,城子古村屬彝族先民白勺部聚居地,隨著歷史的演進(jìn),大批漢族居民遷入。明朝成化年間,土司昂貴在此建造土司衙門(mén),改城子古城舊名“白勺”為“永安府”。一時(shí)間,這塊風(fēng)水寶地得以脫胎換骨,當(dāng)?shù)厝速?lài)以生存的土掌房如雨后春筍般冒出了一大片,規(guī)模宏大,形成府城,一躍成為滇南政治、經(jīng)濟(jì)、文化的中心之一,盛繁至極。⑤走在城子古村,一條條古街巷通向村莊的深處和高處,或橫或豎,或直或彎,無(wú)不透露出這個(gè)古村落的神秘。地上是清一色的石板,經(jīng)過(guò)村民和游人經(jīng)年累月的踩踏,都磨出了時(shí)光的影子。⑥抬頭看那房頂,總是給人神奇的感覺(jué)。碗口粗的當(dāng)?shù)乩鯓?shù)作梁,疏密有致地搭在土墻上,鋪上橫梁、劈柴、木棍和松針,再鋪上當(dāng)?shù)睾秃玫酿つ喾涓C土,攤平后人工用棒槌反復(fù)捶實(shí),土掌房的頂,就這樣筑成了。奇就奇在這種看似粗糙的建筑,實(shí)則極為牢固和實(shí)用。城子村的土掌房,還有一個(gè)重要的特點(diǎn),除承襲了當(dāng)?shù)赝琳品總鹘y(tǒng)的四方墻體土木夯頂、層層相連戶(hù)戶(hù)相通的特點(diǎn)外,像“李將軍第”這種漢式門(mén)頭、坡頂、門(mén)頭下方斗拱等建筑構(gòu)件齊全的民居,大量吸收了滇中地區(qū)漢族人傳統(tǒng)四合院的建筑風(fēng)格,深得漢式建筑之精髓,體現(xiàn)出城子先民高超的建筑藝術(shù)和兼收包容的開(kāi)放胸襟。⑦我們?nèi)サ漠?dāng)天,正值深冬,但陽(yáng)光明媚,一戶(hù)人家正請(qǐng)了村里的壯年男女幫助蓋房。五六個(gè)男女在房頂上忙得滿(mǎn)頭大汗,有的挑土,有的灑水,有的灑松針,有的用棒槌夯土。旁邊的一戶(hù)人家正在搭木架,一根根巨型圓木或方木縱橫交錯(cuò),一看就是大興土木的架勢(shì)。后來(lái)一問(wèn),才知是當(dāng)?shù)卣诮y(tǒng)一恢復(fù)一批古院落。⑧走到上臺(tái)人家,一對(duì)中年夫婦正在擰玉米,男的把玉米棒子背上樓,倒在曬臺(tái)上,女的則把一根根玉米棒子扔進(jìn)正在轉(zhuǎn)動(dòng)的機(jī)器里,只聽(tīng)喀嚓喀嚓聲此起彼伏,卻不見(jiàn)擰下來(lái)的玉米粒。我好生奇怪,上前詢(xún)問(wèn)。原來(lái),每家每戶(hù)的樓頂上都留有一個(gè)小孔,剛打下來(lái)的玉米粒,直接通過(guò)小孔嘩啦啦淌進(jìn)了樓板下房子里的糧倉(cāng)里。這就是當(dāng)?shù)厝罕妰?chǔ)藏玉米棒子的簡(jiǎn)易糧倉(cāng),既通風(fēng)透氣,還能享受適量陽(yáng)光,保證玉米棒子不至于霉?fàn)€。在今天看來(lái),這些生存技藝似乎不起眼,但我想,就是當(dāng)年叱咤風(fēng)云的昂貴土司,也不一定會(huì)想到他的后人競(jìng)?cè)粫?huì)有如此發(fā)明創(chuàng)造吧!是啊,歷史,從來(lái)都是普通勞苦大眾創(chuàng)造的。這話(huà),到了今天,依然是那樣有生命力。⑨無(wú)疑,這樣的古村落,成了攝影家的天堂,成了驢友們的最?lèi)?ài)。每一天,總是有無(wú)數(shù)的驢友慕名而來(lái)?;蜃择{車(chē)前往,或飛機(jī)轉(zhuǎn)火車(chē)轉(zhuǎn)汽車(chē)轉(zhuǎn)面的;或三五成群,或只身一人;或全家出游,或情侶漫步。或看夕陽(yáng)西下,或看旭日東升,或看紫氣升騰,或看輕嵐彌漫。在城子古村落,不用刻意去看什么,盡可以隨便走走,跟著穿過(guò)村莊的一頭老牛隨便走,看幾條悠閑的狗在村中漫游等等,不一而足。總之,每一個(gè)人在城子都會(huì)找到適合自己的心境,或失意,或失戀,到了城子,都會(huì)被城子的寧?kù)o消解。即使正春風(fēng)得意,狂傲不羈,到了城子,也會(huì)對(duì)“得意”下另一種不同的定義。⑩快離開(kāi)城子時(shí),我們來(lái)到了滇軍六十軍一八四師師長(zhǎng)張沖小學(xué)時(shí)的學(xué)堂。說(shuō)學(xué)堂,其實(shí)就是一個(gè)小院落,正面一間簡(jiǎn)易的土掌房,上下兩層,一樓上課,二樓住人,里面還供了張沖像。因?yàn)閯倢?xiě)完抗日題材電視劇《鍛刀》不久,曾認(rèn)真查閱過(guò)滇軍的抗戰(zhàn)史,對(duì)張沖十分崇敬,我懷著一顆虔誠(chéng)之心,上樓看了其早年休息讀書(shū)的簡(jiǎn)易之所。這位曾經(jīng)在臺(tái)兒莊戰(zhàn)役和禹王山戰(zhàn)役中讓日軍聞風(fēng)喪膽的抗日英雄,競(jìng)?cè)痪褪菑某亲庸糯暹@間簡(jiǎn)易的土掌房里走出去的。正是他,用城子村彝家漢子鐵打的肉身,筑起了一道保家衛(wèi)國(guó)的精神長(zhǎng)城。這種血脈,直到今天,還一直在城子村流淌、曼延……(選自《人民日?qǐng)?bào)》,有刪改)6.下列對(duì)本文相關(guān)內(nèi)容的理解,不正確的一項(xiàng)是(3分)A.城子民居建筑格局神奇、獨(dú)特,這既體現(xiàn)了其鮮明的地域文化特色,也是歷史上攻防戰(zhàn)事的需要。B.文章引用古人關(guān)于城子的記載,概述其發(fā)展歷史,展現(xiàn)其風(fēng)貌,表現(xiàn)了城子的歷史悠久,底蘊(yùn)深厚。C.文章寫(xiě)到壯年男女蓋房的場(chǎng)景,表明地方政府重視對(duì)古村落的保護(hù),這是城子葆有生命力的重要因素。D.作者游覽城子,感慨萬(wàn)千,任筆端在現(xiàn)實(shí)與歷史間穿梭,既有生動(dòng)的現(xiàn)場(chǎng)感,又有厚重的歷史感。7.作者為什么說(shuō)“去瀘西,城子必去”?結(jié)合全文談?wù)勀愕睦斫?。?分)8.請(qǐng)簡(jiǎn)要分析本文的構(gòu)思特點(diǎn)。(6分)三、語(yǔ)言文字運(yùn)用(本題共1小題,5分)9.請(qǐng)對(duì)下面這段新聞報(bào)道的文字進(jìn)行壓縮,要求保留關(guān)鍵信息,句意通順,不超過(guò)60個(gè)字。(5分)為統(tǒng)籌推進(jìn)大運(yùn)河文化保護(hù)傳承利用,建設(shè)大運(yùn)河國(guó)家文化公園,目前,4個(gè)專(zhuān)項(xiàng)規(guī)劃和8個(gè)地方實(shí)施規(guī)劃已正式印發(fā),大運(yùn)河文化保護(hù)傳承利用“四梁八柱”規(guī)劃體系正式形成?!皣?guó)家發(fā)展改革委聯(lián)合國(guó)家文物局、水利部、生態(tài)環(huán)境部、文化和旅游部,分別編制了文化遺產(chǎn)保護(hù)傳承、河道水系治理管護(hù)、生態(tài)環(huán)境保護(hù)修復(fù)、文化和旅游融合發(fā)展4個(gè)專(zhuān)項(xiàng)規(guī)劃,指導(dǎo)沿線(xiàn)省市編制了8個(gè)地方實(shí)施規(guī)劃?!眹?guó)家發(fā)展改革委社會(huì)發(fā)展司司長(zhǎng)歐曉理在國(guó)家發(fā)展改革委舉行專(zhuān)題發(fā)布會(huì)上表示,這意味著大運(yùn)河國(guó)家文化公園建設(shè)的頂層設(shè)計(jì)已經(jīng)基本完成。四、寫(xiě)作(11分)10.閱讀下面的材料,根據(jù)要求擬寫(xiě)作提綱。(11分)中華五千年文明孕育了博大精深的漢語(yǔ),許多表達(dá)贊賞的語(yǔ)句都成為經(jīng)典。如“欲把西湖比西子,淡妝濃抹總相宜”“陌上人如玉,公子世無(wú)雙”“瓤肉瑩白如冰雪,漿液甘酸如醴酪”。而今,這些語(yǔ)句又有
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶(hù)所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶(hù)上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶(hù)上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶(hù)因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 學(xué)習(xí)貫徹黨的XX屆一中全會(huì)精神模板
- 二零二五年度產(chǎn)權(quán)置換簡(jiǎn)易房屋買(mǎi)賣(mài)合同3篇
- 研發(fā)部門(mén)年終總結(jié)
- 二零二五年度房地產(chǎn)開(kāi)發(fā)項(xiàng)目合伙人股權(quán)入股合同范本9篇
- 基于結(jié)構(gòu)化主題的單元整體教學(xué)-以小學(xué)數(shù)學(xué)學(xué)科為例
- 二零二五年度房產(chǎn)抵押貸款合同范本一(房屋抵押借款合同模板)15篇
- 四川省綿陽(yáng)市江油市2024-2025學(xué)年八年級(jí)上學(xué)期期末教學(xué)質(zhì)量監(jiān)測(cè)道德與法治試題(含答案)
- 陜西省寶雞市鳳翔區(qū)2024-2025學(xué)年八年級(jí)上學(xué)期期末質(zhì)量檢測(cè)道德與法治試卷(含答案)
- 白嶺礦硐提升改造及螢石精粉浮選項(xiàng)目可行性研究報(bào)告模板-立項(xiàng)備案
- 湖南省常德市高中學(xué)校聯(lián)盟2024-2025學(xué)年高一上學(xué)期期末質(zhì)量檢測(cè)地理試題( 含答案)
- 銀行資產(chǎn)保全員工年度工作總結(jié)
- 鋼結(jié)構(gòu)網(wǎng)架驗(yàn)收施工質(zhì)量自評(píng)報(bào)告-副本
- 《修心三不 不生氣 不計(jì)較 不抱怨》讀書(shū)筆記思維導(dǎo)圖
- 妊娠劇吐的護(hù)理查房
- GB/T 5023.5-2008額定電壓450/750 V及以下聚氯乙烯絕緣電纜第5部分:軟電纜(軟線(xiàn))
- GB/T 36127-2018玉雕制品工藝質(zhì)量評(píng)價(jià)
- GB/T 23445-2009聚合物水泥防水涂料
- 漆畫(huà)漆藝 第三章
- (完整版)100道湊十法練習(xí)題
- 光伏逆變器一課件
- 2023年上海師范大學(xué)輔導(dǎo)員招聘考試筆試題庫(kù)及答案解析
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論