東魯門泛舟二首原文翻譯及賞析2篇_第1頁
東魯門泛舟二首原文翻譯及賞析2篇_第2頁
東魯門泛舟二首原文翻譯及賞析2篇_第3頁
東魯門泛舟二首原文翻譯及賞析2篇_第4頁
東魯門泛舟二首原文翻譯及賞析2篇_第5頁
已閱讀5頁,還剩1頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

Word-6-東魯門泛舟二首原文翻譯及賞析2篇下面是收集的東魯門泛舟二首原文翻譯及賞析2篇《東魯門泛舟二首》,歡迎參閱。

東魯門泛舟二首原文翻譯及賞析1

東魯門泛舟二首(其一)

李白

日落沙明天倒開,波搖石動水縈回。

輕舟泛月尋溪轉(zhuǎn),疑是山陰雪后來。

這是寓居?xùn)|魯時的作品。那時,他常與魯中名士孔巢父等往還,飲酒酣歌,時人稱他們?yōu)椤爸裣荨薄4嗽娋陀涗浿娙水?dāng)年的一段生活。

東魯是唐時的兗州(今山東曲阜),“東魯門”在府城東。詩中寫的是月下泛舟的情景。

“日落沙明天倒開”。第一句寫景就奇異。常言“天開”往往與日出相關(guān),把天開與日落聯(lián)在一起,則聞所未聞。但它確乎寫出一種實感:“日落”時回光反照的現(xiàn)象,使水中沙洲與天空的倒影格外眼明,給人以“天開”之感。這光景通過水中倒影來寫,更是奇中有奇。此句從寫景中已間接展現(xiàn)“泛舟”之事,又是很好的發(fā)端。

“波搖石動水縈回”。按常理應(yīng)當(dāng)波搖石不動。而“波搖石動”,同樣來自弄水的實感。這是由于現(xiàn)實生活中人們觀看事物時,往往會產(chǎn)生各種錯覺。波浪的輕搖,水流的縈回,都可能造成“石動”的感覺。至于石的倒影更是搖蕩不寧的。這樣通過主觀感受來寫,一下子就抓住使人感到妙不行言的景象特征,與前句有共同的妙處。

夜里水上的景色,因“素月分輝,明河共影”而特殊奇妙。月光映射水面,鋪上一層粼粼的銀光,船兒好象泛著月光而行。這使舟中人陶然心醉,忘記一切,幾乎沒有目的地沿溪尋路,信流而行?!拜p舟泛月尋溪轉(zhuǎn)”,這不僅是寫景記事,也刻畫了人物精神狀態(tài)。一個“輕”字,很好地表現(xiàn)了那種飄飄然的感覺。

到此三句均寫景敘事,末句才歸結(jié)到抒情。這里,詩人并未把感情和盤托出,卻信手拈來一個聞名故事,予以形容。事出《世說新語·任誕》,說的是東晉王徽之(字子猷)居山陰(今浙江紹興)時,在一個明朗的雪夜,突然思念住在剡地的好友戴逵,便連夜乘舟造訪,隔了一宿才到達(dá)。王到后,卻不入見,反而掉過船頭回去了。別人問他何以如此,他答道:“吾本乘興而行,興盡而返,何必見戴?”

“乘興而行”,正是李白泛舟時的心情。蘇軾《赤壁賦》寫月下泛舟有一段精彩的抒寫:“浩浩乎如馮虛御風(fēng),而不知其所止;飄飄乎如遺世獨自,羽化而登仙”,正好用來說明李白泛月時那物我兩忘的情態(tài)。那時,他原未必有王子猷那走朋訪友的準(zhǔn)備,用訪戴故事未必準(zhǔn)確;然而,他那忘乎其形豪興,卻與雪夜訪戴的王子猷頗為神似,而那月夜與雪夜的境界也很神似。無怪乎詩人不禁胡涂起來,我是李太白呢,是王子猷呢,一時自己也不甚了然了。一個“疑”字運用得極為傳神。

這里的用典之妙,在于自如,在于信手拈來,因而用之,借其一端,發(fā)揮出無盡的詩意。典故的活用,原是李白七絕的特長之一。此詩在藝術(shù)上的勝利與此是分不開的,不特由于寫景入妙。

出塞二首·其一原文翻譯賞析

《東溪》原文翻譯及賞析

衡門原文翻譯及賞析

燕歌行二首·其一原文,翻譯,賞析

宮詞二首原文翻譯及賞析

東魯門泛舟二首原文翻譯及賞析2

原文:

日落沙明天倒開,波搖石動水縈回。

輕舟泛月尋溪轉(zhuǎn),疑是山陰雪后來。

水作青龍盤石堤,桃花夾岸魯門西。

若教月下乘舟去,何啻風(fēng)流到剡溪。

譯文

夕陽落了,白沙更亮,天空倒映水中;水波搖,石影動,流水回旋縈繞。

駕起小舟,乘著月光,沿著溪水轉(zhuǎn),恍如王子猷山陰雪后尋訪戴安道。

水似青龍盤圍著石堤,魯門西桃花夾岸。

假如在這晶瑩月色中泛舟,王子猷雪夜訪友的瀟灑又豈能比擬!

解釋

東魯門:據(jù)《一統(tǒng)志》記載:東魯門在兗州(今山東曲阜、兗州一帶)城東。

沙:水旁之地。天倒開:指天空倒映在水中。

縈回:縈繞回旋。

泛月:月下泛舟。尋:這里是沿、隨的意思。

山陰:今浙江紹興。山陰:一作“隱”。

盤:環(huán)繞。兩句意為:河水像青龍一樣環(huán)圍著石堤,流向桃花夾岸的東魯門西邊。

何啻(chì):何異。風(fēng)流:這里指高雅的行為。剡溪(shàn):又名戴溪,在今浙江嵊州曹娥江口。

賞析:

這組詩記錄著詩人寓居?xùn)|魯時的一段生活。東魯是唐時的兗州(今山東曲阜),“東魯門”在府城東。詩中寫的是月下泛舟的情景。

這組詩的第一首流傳較廣。此詩首句“日落沙明天倒開”,寫景奇異。常言“天開”往往與日出相關(guān),把天開與日落聯(lián)在一起,則聞所未聞。但它確乎寫出一種實感:“日落”時回光反照的現(xiàn)象,使水中沙洲與天空的倒影格外眼明,給人以“天開”之感。這光景通過水中倒影來寫,更是奇中有奇。此句從寫景中已間接展現(xiàn)“泛舟”之事,又是很好的發(fā)端。

次句“波搖石動水縈回”。按常理應(yīng)當(dāng)波搖石不動。而“波搖石動”,同樣來自弄水的實感。這是由于現(xiàn)實生活中人們觀看事物時,往往會產(chǎn)生各種錯覺。波浪的輕搖,水流的縈回,都可能造成“石動”的感覺。至于石的倒影更是搖蕩不寧的。這樣通過主觀感受來寫,一下子就抓住使人感到妙不行言的景象特征,與前句有共同的妙處。

夜里水上的景色,因“素月分輝,明河共影”而特殊奇妙。月光映射水面,鋪上一層粼粼的銀光,船兒似乎泛著月光而行。這使舟中人陶然心醉,忘記一切,幾乎沒有目的地沿溪尋路,信流而行?!拜p舟泛月尋溪轉(zhuǎn)”,這不僅是寫景記事,也刻畫了人物精神狀態(tài)。一個“輕”字,很好地表現(xiàn)了那種飄飄然的感覺。

到此三句均寫景敘事,末句才歸結(jié)到抒情。這里,詩人并未把感情和盤托出,卻信手拈來一個聞名典故,即《世說新語》中“王子猷雪后訪戴”的故事,予以形容。“乘興而行”,正是李白泛舟時的心情。蘇軾《赤壁賦》寫月下泛舟有一段精彩的抒寫:“浩浩乎如馮虛御風(fēng),而不知其所止;飄飄乎如遺世獨自,羽化而登仙”,正好用來說明李白泛月時那物我兩忘的情態(tài)。那時,他原未必有王子猷那走朋訪友的準(zhǔn)備,用訪戴故事未必準(zhǔn)確;然而,他那忘乎其形豪興,卻與雪夜訪戴的王子猷頗為神似,而那月夜與雪夜的境界也很神似。無怪乎詩人不禁胡涂起來:我是李太白呢,是王子猷呢,一時自己也不甚了然了。一個“疑”字運用得極為傳神。

其次首詩前兩句寫景,后兩句抒情,在寫法上與第一首有相像之處?!八髑帻埍P石堤”,用青龍比方流水,既形象地寫出了水流的曲折宛轉(zhuǎn),又給予無生命物象以生氣,使詩中景物布滿生氣。“桃花夾岸魯門西”,不僅點明白泛舟的季節(jié)和地點,更重要的是展現(xiàn)了兩岸桃花掩映的漂亮景象?!叭艚淘孪鲁酥廴ィ梧达L(fēng)流到剡溪”兩句也是運用了“王子猷雪后訪戴”的典

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論