翻譯作業(yè)2(詞匯2講解)_第1頁
翻譯作業(yè)2(詞匯2講解)_第2頁
翻譯作業(yè)2(詞匯2講解)_第3頁
翻譯作業(yè)2(詞匯2講解)_第4頁
翻譯作業(yè)2(詞匯2講解)_第5頁
已閱讀5頁,還剩24頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

Chapter

2您的內(nèi)容請寫在這里您的內(nèi)容Sinceeconomicopeningupandreformpolicybeganin1978,China’seconomyhasgrown90timesandisthefastestgrowingmajoreconomicentityintheworld.1.自1978年改革開放以來,中國的經(jīng)濟增長了90倍,是增長最快的主要經(jīng)濟體。全Test5——經(jīng)濟發(fā)展...thenation'smanufacturingsector.該國的制造業(yè)...theservicesectoroftheHongKongeconomy.香港經(jīng)濟中的服務(wù)行業(yè)3.Chinaistheworld’slargestexporterofgoodsandthesecondlargestimporter.4.Itisalsoknownastheworld’ssecondbiggestconsumerofluxurygoods.3-4.中國是世界上最大的出口國,第二大進口國。也是世界第二大奢侈品消費國。全Test56.China’sgrowthhasbeenunevenwhencomparingdifferentregions,aswellasruralandurbanareas.6.不同地區(qū)、城鄉(xiāng)之間發(fā)展也不均衡。全Test57.Developedareashavebeenmainlylocatedinthesouth-easterncoastalregions,whiletheremainderofthiscountryareleftbehind.7.發(fā)達地區(qū)集中在東南沿海,其余地方則普遍落后。全Test51.Sinceeconomicopeningupandreformpolicybeganin1978,China’seconomyhasgrown90timesandisthefastestgrowingmajoreconomicentityintheworld..2.China’sannualaverageGDPgrowthispredictedtobe9.5percentfortheperiodof2011to2015.3.Chinaistheworld’slargestexporterofgoodsandthesecondlargestimporter.4.Itisalsoknownastheworld’ssecondbiggestconsumerofluxurygoods.5.ItnowhasthesecondlargestGDPintheworld,atabout6trillionU.S.dollars,40percentoftheUnitedStates,butitspercapitaincome/amountisonly4300dollars.6.China’sgrowthhasbeenunevenwhencomparingdifferentregions,aswellasruralandurbanareas.7.Developedareashavebeenmainlylocatedinthesouth-easterncoastalregions,whiletheremainderofthiscountryareleftbehind.1.自1978年改革開放以來,中國的經(jīng)濟增長了90倍,是增長最快的主要經(jīng)濟體(economicentity)。

2.預(yù)測2011到2015年,年均GDP增長會保持9.5%。3-4.中國是世界上最大的出口國,第二大進口國。也是世界第二大奢侈品消費國。5.目前GDP位于世界第二,大約6萬億美元,相當(dāng)于美國的四成,但人均(percapita)只有4300美元。6.不同地區(qū)、城鄉(xiāng)之間發(fā)展也不均衡。7.發(fā)達地區(qū)集中在東南沿海,其余地方則普遍落后。全Test52.Duringthisperiod,manygreatinventionsinthefieldofscienceandtechnologyweremade,includingtheinventionsofprinting,paper,gunpowderandcompass.2.在此期間,有許多重要的科技發(fā)明,包括印刷術(shù)(printing)、造紙術(shù)、火藥和指南針。全Test5——中國古文化5.ChineseisthemothertongueoftheChinesepeople,containingover40000characters.5.漢語是中國人的母語,有超過四萬個漢字。全Test51.Chinaisoneoftheworld’soldestcivilizations,withahistoryofmorethanfivethousandyears.2.Duringthisperiod,manygreatinventionsinthefieldofscienceandtechnologyweremade,includingtheinventionsofprinting,paper,gunpowderandcompass.3.Theperiodalsosawtheconstructionofmanyfamousbuildings,suchastheGreatWallwhichstretchesover8000kilometers.4.Chinahasapopulationofmorethan1.3billion,whichmeansthatinevery5peopleintheworld,oneisChinese.5peopleintheworld.5.ChineseisthemothertongueoftheChinesepeople,containingover40000characters.6.Awell-educatedpersoncanrecognizearound6000characters,andabout3000arerequiredtoreadanewspaper.1.中國是世界文明古國之一,有五千多年的歷史。2.在此期間,有許多重要的科技發(fā)明,包括印刷術(shù)(printing)、造紙術(shù)、火藥(gunpowder)和指南針(compass)。3.還有很多著名的建筑,比如綿延八千多公里的長城。4.中國有13億多人口,也就是說世界上每5個人中就有一個是中國人。5.漢語是中國人的母語,有超過四萬個漢字。6.受過良好教育的人能認識約六千字,閱讀報紙只需要認識三千字左右。全Test61.Theconceptof“face”canbedescribedassomeone’ssocialstatusorreputationintheeyesofothers.1面子是某個人在他人眼中的社會地位和名聲。全Test7——面子5.Eventomakesomeonelosefaceunintentionallyisahugedishonorandcouldmeantheendofarelationship.5即使是無意中讓別人沒面子,也是極其眼中的冒犯,可能以為這斷絕關(guān)系。全Test76.Chinesepeoplenevercriticize,ignoreormakefunofapersoninfrontofothers,evenjokingly.6中國人不會公開批評、忽視或者取笑他人,即使是開玩笑。全Test71.Theconceptof“face”canbedescribedassomeone’ssocialstatusorreputationintheeyesofothers.2.ThroughoutaChineseperson’slife,hemaintainsandenhanceshis“face”withwordsandactions.3.Itmaybesomethingassmallaswhogetsintotheelevatorfirstorastheawardingofmultimilliondollarcontracts.4.Losingfaceequalslosingpowerorinfluence.5.Eventomakesomeonelosefaceunintentionallyisahugedishonorandcouldmeantheendofarelationship.6.Chinesepeoplenevercriticize,ignoreormakefunofapersoninfrontofothers,evenjokingly.7.Whendiscussingindividualperformance,theyalwaysemphasizegoodpointsbeforebadones.1面子是某個人在他人眼中的社會地位和名聲。2中國人一生都用言語和行為維護和提升面子。3可以小到誰先上電梯,也可以大到百萬美元的合同授予(awarding)。4沒有面子也就沒有影響力。5即使是無意中讓別人沒面子,也是極其眼中的冒犯(dishonor),可能以為這斷絕關(guān)系。6中國人不會公開批評、忽視或者取笑他人,即使是開玩笑。7點評別人的成績是,也是先說優(yōu)點,再講不足。全Test71.Chineseeducatorshavelongrealizedthatreadingisofgreatimportancetoanation.1中國教育工作者早就認識到讀書對于國家的重要意義。CET4(2014-6)——讀書3.Theyemphasizedthatpeopleshouldreadgoodbooks,especiallytheclassicones.3他們強調(diào),人們應(yīng)當(dāng)讀好書,尤其是經(jīng)典著作。CET4(2014-6)4.Inreading,peoplecanbetterlearntobegrateful,responsibleandcooperative,theverybasicqualitieseducationintendstofoster.4通過閱讀,人們能更好滴學(xué)會感恩、有責(zé)任心和與人合作(用形容詞),而教育的目的正式要培養(yǎng)這些基本素質(zhì)。CET4(2014-6)5.Readingisespeciallyimportantforstudentsintheprimaryschoolandmiddleschool;ifinterestofreadingisnotfostered(培養(yǎng))atthatcriticalperiod,itwillbequitedifficulttocultivatethehabitofreadinglater.5閱讀對于中小學(xué)生尤其重要,加入他們沒有在這個關(guān)鍵時期

培養(yǎng)閱讀的興趣,以后要養(yǎng)成閱讀的習(xí)慣就很難了。CET4(2014-6)1.Chineseeducatorshavelongrealizedthatreadingisofgreatimportancetoanation.2.SomeofthemevenproposedtoestablishtheNationalReadingDayin2008.3.Theyemphasizedthatpeopleshouldreadgoodbooks,especiallytheclassicones.4.Inreading,peoplecanbetterlearntobegrateful,responsibleandcooperative,theverybasicqualitieseducationintendstofoster.5.Readingisespeciallyimportantforstudentsintheprimaryschoolandmiddleschool;ifinterestofreadingisnotfosteredatthatcriticalperiod,itwillbequitedifficulttocultivatethehabitofreadinglater.1中國教育工作者早就認識到讀書對于國家的重要意義。2有些教育工作者2003年就建議設(shè)立全民讀書日。3他們強調(diào),人們應(yīng)當(dāng)讀好書,尤其是經(jīng)典著作。4通過閱讀,人們能更好滴學(xué)會感恩、有責(zé)任心和與人合作,而教育的目的正式要培養(yǎng)這些基本素質(zhì)。5閱讀對于中小學(xué)生尤其重要,加入他們沒有在這個關(guān)鍵時期培養(yǎng)閱讀的興趣,以后要養(yǎng)成閱讀的習(xí)慣就很難了。CET4(2014-6)1.Inordertopromoteeducationequity,Chinahas36billionyuantoimprovetheeducationfacilitiesinruralareasandstrengthenruralcompulsoryeducationinthecentralandwesternregions.1.為了促進教育公平,中國已經(jīng)投入360億元,用語改善農(nóng)村地區(qū)教育設(shè)施和加強

中西部地區(qū)農(nóng)村義務(wù)教育(compulsoryeducation)。CET4(2014-6)——教育公平2.Thefundsisusedtobettertheschool’steachingfacilitiesandpurchasebooks,fromwhichmorethan160000middleandprimaryschoolshavegainedbenefits.2.這些資金用語改善教學(xué)設(shè)施、購買書籍,使16萬多所中小學(xué)受益。CET4(2014-6)4.Nowadays,childreninruralandmountainousareascanhaveaccesstomusicanddrawinglessonsjustlikechildrenincoastalcities.4.現(xiàn)在農(nóng)村和山區(qū)的兒童可以與沿海城市的兒童一樣上音樂和繪畫課。CET4(2014-6)5.Somestudentswhohadoncetransferredtourbanschoolsforbettereducationnowreturntothelocalruralschools.

5.一些為接受更好教育而轉(zhuǎn)往城市上學(xué)的學(xué)生如今又回到了本地農(nóng)村學(xué)校就讀。CET4(2014-6)Chinashouldfurtherdevelopnuclearenergy,becausenuclearpowercurrentlyaccountsforonly2%ofitstotalgeneratingcapacity.2.Theproportionranksthe30thamongallcountriespossessingnuclearenergy,whichisalmostthelowest.3.China’snuclearpowerdevelopmentstoppedafterthenuclearpowerstationaccidentinJapaninMarch,2001.4.Theapprovalofnewnuclearpowerplantswassuspended,andthenationwidenuclearenergysafetyinspectionstarted.5.Itwasn’tuntilOctober,2012thattheexaminationandapprovalwasrestoredcautiously.6.Withtheimprovementoftechnologyandsafetymeasures,thepossibilityofnuclearaccidentscandefinitelybeminimized.7.Inotherwords,thenuclearenergycanbeexploitedandutilizedsafely.1.中國應(yīng)進一步發(fā)展核能,因為核電目前只占其總發(fā)電量的2%。2.該比例在多有核國家中居第30位,幾乎是最低的。3-4.2011年3月日本核電站事故后,中國的核能開發(fā)停了下來,中止審批新的核電站,并開展全國性的核安全檢查。5.到2012年10月,審批才有謹慎地恢復(fù)。6.隨著技術(shù)和安全措施的改進,發(fā)生核事故的可能性完全可以降低到最低程度。7換句話說,核能是可以安全開發(fā)和利用的。CET4(2014-6)1.Chinashouldfurtherdevelopnuclearenergy,becausenuclearpowercurrentlyaccountsforonly2%ofitstotalgeneratingcapacity.1.中國應(yīng)進一步發(fā)展核能,因為核電目前只占其總發(fā)電量的2%。CET4(2014-6)——核能2.Theproportionranksthe30thamongallcountriespossessingnuclearenergy,whichisalmostthelowest.2.該比例在多有核國家中居第30位,幾乎是最低的。。CET4(2014-6)3.China’snuclearpowerdevelopmentstoppedafterthenuclearpowerstationaccidentinJapaninMarch,2001.4.Theapproval(審批)ofnewnuclearpowerplantswassuspended,andthenationwide(全國性的)nuclearenergysafetyinspectionstarted.3-4.2011年3月日本核電站事故后,中國的核能開發(fā)停了下來;中止

審批新的核電站,并開展全國性的核安全檢查。CET4(2014-6)5.Itwasn’tuntilOctober,2012thattheexaminationandapprovalwasrestoredcautiously.5.到2012年10月,審批才有謹慎地恢復(fù)。CET4(2014-6)7.Inotherwords,thenucleare

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論